Otherwise, the Metropolitan Court of Appeal reached a decision differing from the decision of the first instance court for the following reasons. | Иначе говоря, Столичный апелляционный суд принял решение, отличное от решения суда первой инстанции по следующим причинам. |
His Art Deco mansion in Shirokanedai was seized by the government and now houses the Tokyo Metropolitan Teien Art Museum. | Резиденция в стиле ар-деко была конфискована правительством, и теперь там размещается Токийский столичный музей искусств «Тэйэн». |
The former residence of Prince Asaka, currently Tokyo Metropolitan Teien Art Museum, had been used as the state guest house, though it was too small for that purpose. | В качестве гостевого дома использовалась бывшая резиденция принца Ясухико (ныне Токийский столичный художественный музей «Тейен»), но она была слишком мала для этой цели. |
The Metropolitan Court of Appeal further declared that the first instance court was also correct in concluding that the legal relationship at issue fell within the personal and temporal scope of the Equal Treatment Act. | Столичный апелляционный суд указал далее на правомерность заключения суда первой инстанции о том, что в данном случае такое правоотношение подпадает под действие Закона о равном обращении как по кругу лиц, так и по времени. |
On 27 February 1989, the Memorandum Concerning the Permanent Headquarters Seat of the United Nations University was signed by the Ministry of Education, Science and Culture of the Government of Japan, the Tokyo Metropolitan Government and UNU. | 27 февраля 1989 года министерство образования, науки и культуры правительства Японии, столичный муниципалитет Токио ("Токио-то") и УООН подписали Меморандум по вопросу о местоположении постоянной штаб-квартиры Университета Организации Объединенных Наций. |
In Egypt and the nearby African territories the bishop of Alexandria was at first the only metropolitan. | В Египте и соседних африканских территориях епископ Александрийский поначалу был только митрополит. |
Metropolitan Sergius (Stragorodsky) asked him to correct all church services and singing, and to review the Moscow Patriarchate. | Митрополит Сергий (Страгородский) поручил ему исправлять все церковные службы, песнопения, поступающие на отзыв в Московскую Патриархию. |
Although King Milan had given a written promise of marriage to Artemisia his attempts to divorce Queen Natalie were opposed by Michael, the Metropolitan of Belgrade. | Несмотря на то, что король Милан Обренович дал письменное обещание о вступлении в брак с Артемисией, его попыткам развестись с королевой Натальей противостоял митрополит Белградский Михаил. |
Secret ballot in the first round were elected Metropolitan of Leningrad Alexis (37 votes) and Metropolitan Vladimir of Rostov (34 votes). | Тайным голосованием в первом туре были избраны митрополит Ленинградский Алексий (37 голосов) и митрополит Ростовский Владимир (34 голоса). |
Candidacy Metropolitan Anthony presided over the council, Metropolitan Filaret (Denisenko) led by recalling that the statute does not allow election Patriarch person without a Soviet citizenship. | Кандидатуру митрополита Антония председательствовавший на Соборе митрополит Филарет (Денисенко) отвёл, напомнив, что устав не допускает избрания Патриархом лица, не имеющего советского гражданства. |
The pay system is integrated with the AKBİL passenger cards (smart tickets) which are also valid for all other means of public transport in Istanbul that are operated by the Metropolitan Municipality. | Платежная система İstanbul Deniz Otobüsleri интегрирована с пассажирскими картами AKBİL (смарт-билетами) и бесконтактной смарт-картой Istanbulkart, которые также действуют для всех других видов общественного транспорта в Стамбуле, которыми управляет городской муниципалитет. |
Metro also owns and operates the Oregon Convention Center, Oregon Zoo, Portland Center for the Performing Arts, and Portland Metropolitan Exposition Center. | Метро также является собственником и управляющей организацией следующих городских объектов: Орегонский центр собраний, Орегонский зоопарк, Портлендский центр изобразительных искусств и Портлендский городской выставочный центр. |
In 1995, voters in the Portland metropolitan region passed a regional bond measure to acquire valuable natural areas for fish, wildlife, and people. | В 1995 году избиратели городской части Портленда проголосовали за принятие мер по сбережению естественых природных зон обитания для рыбы, дикой природы и человека. |
A large proportion of immigrants, nine out of 10, live in the metropolitan Montreal region: there are 236,740 immigrant households in the Montreal Urban Community, six out of 10 of which live in the city of Montreal. | Большой процент иммигрантов - 9 из 10 - проживают в столичном районе Монреаля: в черте городской агломерации Монреаля насчитывается 236740 семей-иммигрантов, среди них 6 из 10 проживают непосредственно в городе Монреале. |
James met Rod Buchanan-Dunlop, a Scot, at Leeds Metropolitan University on the first day of their Creative Music and Sound Technology course in the Leeds Met School of Technology. | Джеймс встретил шотландца Рода Бьюкенена-Данлопа в университете в первый день учёбы по специальности «создание музыки и звуковые технологии» в Городской Школе Технологии Лидса. |
(a) For testing in our laboratory, we recruit participants from the Metropolitan Washington, District of Columbia (D.C.) area (including the city of Washington, D.C. and nearby counties in Virginia and Maryland). | а) Для проведения тестирования в нашей лаборатории мы набираем участников из района большого Вашингтона, округ Колумбия (включая город Вашингтон и прилегающие округа в штатах Виргиния и Мэриленд). |
However, having made that observation, the Office does believe that more than one contractor in the New York metropolitan region is capable of bidding on this contract. | Вместе с тем Управление считает, что в условиях большого Нью-Йорка в торгах на получение указанного контракта мог бы принять участие более чем один подрядчик. |
Until 15 March 2004, she was detained at the Metropolitan Correctional Center in Chicago, IL. | До 15 марта 2004 года она содержалась в исправительном центре большого Чикаго, штат Иллинойс. |
Seminar on Strategic Planning for the Bangkok Metropolitan Region | Семинар по вопросам стратегического планирования в районе Большого Бангкока |
The six metropolitan counties and their metropolitan districts are: The structures of Greater London and Berkshire are similar to the metropolitan counties, but they themselves are not as such. | Графства и их районы: Структура Большого Лондона похожа на графства-города, но он не является таковым. |
The Olympic Games represent a historic opportunity not only to tackle structural problems in the organization and function of the city, but also to raise it to that of a metropolitan centre of international importance. | Олимпийские игры открывают историческую возможность не только для решения структурных проблем, связанных с организацией и жизнедеятельностью города, но также для его превращения в метрополию международного значения. |
Fears over the loss of countryside led eventually to the introduction of the Metropolitan Green Belt, restricting urban growth. | Опасения по поводу утраты для города сельской местности привели к введению Зелёного пояса Лондона, ограничивающего рост города. |
Two police officers were found guilty of ill-treating Imre Török by the Metropolitan Court of Budapest in March. | В марте столичный суд города Будапешта признал двух сотрудников полиции виновными в жестоком обращении с Имре Тёрёком. |
The fall and winter of 1995-96 were anxious but the land purchase finally went through as did the approval of the final design by the City of Kanata and, most important, the Metropolitan! | Осень и зима 1995-96 годов прошли в ожидании, но наконец покупка земли была закончена и было получено одобрение проекта здания от властей города Каната и, самое важное, от Митрополита! |
Description: The B&B is in town centre, near the Bellini park and the Cibali stadium, Verga and Metropolitan Theatres, the most important Universities, ... | Описание: В & В находится в центре города, рядом с парком Беллини и стадион Cibali, Verga и... |
My nephew has devised a plan of metropolitan amusement. | Мой племянник составил план ваших развлечений в столице. |
There were some minor irregularities, related mainly to missing non-sensitive electoral materials, which caused several voting centres in the West Department to open late and prompted the Provisional Electoral Council to extend voting by one hour in the metropolitan region of Port-au-Prince. | Было зарегистрировано несколько незначительных нарушений, связанных главным образом с пропажей неконфиденциальных избирательных материалов, в результате чего некоторые избирательные пункты в Западном департаменте открылись с опозданием, а Временный избирательный совет был вынужден продлить время голосования на один час в столице страны Порт-о-Пренсе. |
Sociodemographic factors include the declines in the birth rate and the mortality rate, a rapid increase in the urban population and its concentration in the Metropolitan District of San José, accompanied by changes in marriage patterns among men and women. | Среди социально-демографических факторов выделяются падение уровней рождаемости и смертности, стремительный рост численности городского населения и концентрации его в столице Сан-Хосе, сопровождаемый изменениями в моделях брачного поведения мужчин и женщин. |
But all those cabbages were shipped to supermarkets in the metropolitan. | Но после того, как премьер-министр съел немного, вся та капуста была продана супермаркетам в столице. |
The metropolitan conference is composed from the mayors of the municipalities closest to the capital. | Столичная конференция состоит из мэров муниципалитетов близких к столице. |
Other women are on state-supervised release, on probation through district and municipal courts in metropolitan and suburban counties, or on work release from local jails. | Остальные женщины либо отпущены под надзор штата, либо приговорены к условным срокам заключения окружными или муниципальными судами столицы штата и ее пригородов, либо отпущены для работы под надзором центра из местных тюрем. |
The County Administrative Boards in the three metropolitan counties have been provided with funds to support and develop sheltered housing. | На поддержку и укрепление приютов административным советам в трех муниципальных районах столицы были выделены средства. |
Non-governmental organizations were urged to offer literacy courses in the places where they operate, since only 3 per cent of such organizations are currently involved in literacy teaching and nearly all of them are located in the metropolitan region. | Неправительственным организациям был направлен призыв организовать курсы обучения грамоте там, где они осуществляют свою деятельность, поскольку лишь З процента этих организаций занимаются решением проблемы ликвидации неграмотности и поскольку они имеются практически во всех районах столицы. |
The Delhi Public Library, Delhi established in 1951 with financial and technical assistance from UNESCO has developed into a metropolitan public library system with a central library, a zonal library and with branches and sub branches spreading all over the area. | Делийская публичная библиотека, созданная в 1951 году благодаря финансовой и технической помощи ЮНЕСКО, превратилась в столичную сеть публичных библиотек, включая центральную библиотеку, зональную библиотеку, а также отделения и филиалы в различных местах столицы. |
Members of the Metropolitan council are elected and chosen by mayors and city councillors of each municipality in the metropolitan city. | Члены метрополийного совета выбираются мэрами и членами городского совета каждого муниципалитета в метрополийном городе, столичный мэр является мэром столицы провинции. |
When other metropolitan sees were established there, the bishop of Alexandria became known as the arch-metropolitan. | Когда другие митрополии были созданы там, епископ Александрийский стал известен как архи-митрополит. |
On 21 April 1092 the Pope elevated the archdiocese of Pisa to the rank of metropolitan archdiocese and placed the bishops of Corsica under its authority. | 21 апреля 1092 года папа возвел архиепархию Пизы в ранг митрополии и подчинил епископа Корскики его руководству. |
On 16 December 2002, the see lost its Metropolitan status and became instead a suffragan see of Marseille. | 16 декабря 2002 года архиепархия Авиньона потеряла статус митрополии и стала суффраганной архиепархией Марселя. |
In 1910 Ambrosios returned to Smyrna, where he preached in the local metropolis, under metropolitan Chrysostomos. | В 1910 году Амвросий вернулся в Смирну, где проповедовал в местной митрополии при митрополите Хризостоме. |
In 1685-1686, the Diocese of Kiev, along with all the Metropolitan of Kiev, has been translated from the Patriarchate of Constantinople to the Moscow, succeeded Kiev-Moscow Metropolitan. | В 1685-1686 году Киевская епархия, вместе со всей Киевской митрополией, была переведена из состава Константинопольского Патриархата в состав Московского, наследовавшего Киево-Московской митрополии. |
For example, Bulgaria noted that policymakers strive to cope with congestion through inter-modality for passengers and freight, revitalization of the rail sector, promotion of sea and inland waterway transport, and development of metropolitan railways in big cities. | Например, Болгария отметила, что разработчики политики стремятся справиться с проблемой транспортных пробок с помощью смешанных перевозок пассажиров и грузов, путем модернизации железнодорожного сектора, посредством пропаганды морских перевозок и перевозок по внутренним водным путям, а также за счет развития метрополитена в крупных городах. |
The Richard Tyler burgundy gown she wore was donated to the Costume Institute at the Metropolitan Museum of Art in January. | Бордовое платье Ричарда Тайлера, которое она одевала, было подарено Институту Костюма в музее искусств Метрополитена в январе. |
In January 2003, the Chennai Metropolitan Development Authority (CMDA) signed an agreement with the Construction Industry Development Board of Malaysia for a feasibility study of the administrative city project. | В январе 2003 года Управление развития метрополитена Ченнаи (УРМЧ) выразило согласие с Советом по развитию строительной индустрии Малайзии по поводу анализа осуществимости проекта административного городка. |
and turn to dust Honoring a long-time Metropolitan tradition, our debutante's first dance will be father-daughter. | Чтя, многолетнюю традицию Метрополитена, первый танец дебютантки будет с её отцом. |
You know, I'm on the board at the Metropolitan, | Ты знаешь, я в правлении "Метрополитена". |
In the autumn of 1913, Reed was sent to Mexico by the Metropolitan Magazine to report the Mexican Revolution. | Осенью 1913 года Джон был направлен журналом Metropolitan Magazine в Мексику, чтобы подготовить репортаж о Мексиканской революции. |
In 1994, the resort teamed up with Metropolitan Entertainment further expand its concert season. | В 1994 году администрация курорта подписала контракт с Metropolitan Entertainment на дальнейшее расширение концертной деятельности. |
Arvada is served by Denver International Airport and nearby Rocky Mountain Metropolitan Airport. | Воздушное сообщение: Арвада обслуживается Международным аэропортом Денвера, а также близлежащим Rocky Mountain Metropolitan Airport в Брумфилде. |
They moved to Indianapolis, where Bragg became an agent with The Metropolitan Life Insurance Company. | Затем семья переехала в Индианаполис, где Пол Брэгг стал страховым агентом в респектабельной компании по страхованию жизни Metropolitan Life Insurance Company. |
The implementation and impacts of the project were evaluated by a team at Manchester Metropolitan University, led by Professor Bridget Somekh. | Реализация проекта и его влияние были оценены командой Манчестерского столичного университета (Manchester Metropolitan University) во главе с профессором Бриджит Сомех (Bridget Somekh). |
The carpet "Golu Chichi" woven here in 1712 is now exhibited in the Metropolitan Museum in New York. | Ковер «Голу Чичи», сотканный здесь в 1712 году, теперь выставлен в музее Метрополитен в Нью-Йорке. |
Sheriff Hayward said the escape attempt "appeared to be well-planned" and blamed the security breach on the layout of the Metropolitan Hall of Justice, which allowed unrestricted access to areas where prisoners were transported. | Шериф Хауард заявил, что побег «выглядел тщательно спланированным» и показал брешь в безопасности на макете зала суда Метрополитен, позволявшей доступ в зоны транспортировки заключённых. |
Copies of Saint-Gaudens's Bust of William Tecumseh Sherman are in the Metropolitan Museum of Art, and elsewhere. | Копии бюста Сен-Годена Уильяма Текумсе Шермана находятся в музее Метрополитен и в других местах. |
It's so much easier... and there's no mistakes. - Ronnie Lee Gardner, 1996 In 1998, the old Metropolitan Hall of Justice was vacated and replaced by the multimillion-dollar Scott M. Matheson Courthouse. | Ronnie Lee Gardner, 1996 - С 1998 судебные заседания стали проводиться не в старом здании суда Метрополитен, а в здании суда им. Скотта М. Мэтисона (12-го губернатора штата Юта), которое обошлось в многие миллионы долларов. |
You know, I have a friend who works at the Metropolitan Museum of Art. | Знаете, у меня друг работает в музее "Метрополитен". |
Although the federal period of France installed a number of flags of the metropolitan regions, Réunion does not have a separate official flag. | Хотя федеральный период установил несколько флагов французской метрополии, Реюньон не имеет отдельного официального флага. |
Its inhabitants were full citizens who enjoyed the same rights as citizens of the metropolitan country. | Ее жители являются полноправными гражданами, которые пользуются теми же правами, что и население метрополии. |
First participants in metropolitan regions - distribution by age in 2000 | Первый прием в метрополии (1) - Разбивка по возрасту в 2000 году |
In line with the commitments of the President of the Republic, the Inter-ministerial Delegate's task is to "prevent the particular difficulties that citizens of overseas France encounter in metropolitan France and facilitate their relations with their home collectivities". | В соответствии с обязанностями Президента Республики, его задача состоит в "предупреждении специфических трудностей, с которыми сталкиваются в метрополии французы с заморских территорий, и в облегчении их отношений с коммунами своего происхождения". |
Relations between them and metropolitan France are governed by the principle of assimilation - metropolitan laws apply ipso jure in the collectivities, subject to the adaptive measures necessitated by their particular situation. | Взаимоотношения между этими департаментами и метрополией основаны на принципе ассимиляции: законы метрополии в полной мере применимы к этим территориальным единицам при условии проведения мероприятий по адаптации, необходимых с учетом их конкретной обстановки. |
This amounts to 6.75% of Utah's population, 18.11% of Salt Lake County's population, and 16.58% of the new Salt Lake metropolitan population. | Это составляет 6,75 % от всего населения штата Юта, 18,11 % - округа Солт-Лейк, и 16,58 % от населения, проживающего в новой агломерации Солт-Лейк. |
In June 2009, the latter three opposed the Calgary Metropolitan Plan that was being considered for approval by the CRP's member municipalities. | В июне 2009 последние три округа выступили против плана Калгарийской агломерации, который должны были одобрить муниципалитеты - члены КОА. |
All corridors with scores in this range include metropolitan regions with large central business districts, large regional populations, and transit connections. | Все коридоры, отнесенные в соответствии с выставленными баллами к этой категории, включают городские агломерации с крупными центральными деловыми районами, характеризуются большой численностью населения в регионе и обеспечивают транзитное сообщение. |
Its population in 2009 was estimated at 2.6 million for urban districts, 6.5 million for the metropolitan jurisdiction. | Население по состоянию на 2009 год оценивается в 2,6 млн человек, проживающих в городских районах, и 6,5 млн человек, проживающих на территории всей агломерации. |
A large proportion of immigrants, nine out of 10, live in the metropolitan Montreal region: there are 236,740 immigrant households in the Montreal Urban Community, six out of 10 of which live in the city of Montreal. | Большой процент иммигрантов - 9 из 10 - проживают в столичном районе Монреаля: в черте городской агломерации Монреаля насчитывается 236740 семей-иммигрантов, среди них 6 из 10 проживают непосредственно в городе Монреале. |
(a) Regional governance entities can provide an overall framework for equitable, strategic metropolitan regulation and planning that protects the environment, provides basic services to the poor and resolves land disputes that may arise from urban sprawl. | а) региональные органы управления могут создать общую базу для справедливого стратегического регулирования и планирования развития крупных городов, обеспечивающую охрану окружающей среды, предоставление основных услуг бедным слоям населения и разрешение земельных споров, которые могут возникать в результате разрастания городов. |
With this law, Metropolitan Municipalities and municipalities with a population exceeding 50.000 were put under the obligation to establish shelters for women and children. | Закон обязывает муниципальные власти крупных городов и округов с населением свыше 50 тыс. человек создать приюты для женщин и детей. |
Metropolis builds a network of initiatives among metropolitan governments and their partners to promote joint projects for urban sustainability from the environmental, economic, social and cultural perspective. | "Метрополис" работает над созданием сети инициатив правительств крупных городов и их партнеров в поддержку совместных проектов по устойчивому развитию городов с экологической, экономической, социальной и культурной точек зрения. |
With such efforts by the central government, the local governments (of metropolitan cities and provinces) also established basic policies for the support of women farmers based on the Act on Fostering Women farmers amended in August 2005. | Наряду с усилиями центрального правительства в этом направлении местные органы власти (крупных городов и провинций) также приняли базовые стратегии содействия женщинам-фермерам на основании Закона о поддержке женщин-фермеров, измененного в августе 2005 года. |
Considering their distance from markets and metropolitan centres as well as the multi-island characteristic of many States, transportation remains crucial to their development. | Ввиду их удаленности от рынков и крупных городов, а также с учетом того, что многие малые островные развивающиеся государства состоят из нескольких островов, важнейшую роль в их развитии играет транспорт. |
He was also a leading tenor at the New York Metropolitan Opera from 1923 to 1933, appearing there in a total of 307 performances. | Он был также одним из ведущих теноров нью-йоркской Метрополитен-опера с 19231933 год дав там в общей сложности 232 выступления. |
For director Luc Bondy she created the costumes for new productions of Puccini's Tosca (Metropolitan Opera, 2009), and of Euripides' Helena (Burgtheater, Vienna, 2010). | Для режиссёр Люка Бонди она создала костюмы для новой постановки «Тоска» Пуччини (Метрополитен-опера, 2009) и «Елена» Еврипида (Бургтеатр, 2010). |
Born in Bayonne, New Jersey, she was the youngest of 11 children of Judge Thomas Francis Patrick Noonan and his wife, Hannah Kelly, a Metropolitan Opera singer. | Родилась в Нью-Джерси младшей из одиннадцати детей в семье судьи Томаса Фрэнсиса Патрика Нунан и его супруги, певицы Метрополитен-опера, Ханны Келли. |
He also made acclaimed appearances in London at Covent Garden (1924-1931), at New York's Metropolitan Opera (1924-1943) and the Bayreuth Festival (1925-1933). | Также выступал в Ковент-Гардене (1924-1931), Метрополитен-опера (1924-1943) и на Байрёйтском фестивале (1925-1933). |
He made his Metropolitan Opera début on 29 September 1965 as Rodolfo in La bohème, opposite another débutante, Mirella Freni. | Метрополитен-Опера принимала певца впервые 29 сентября 1965 в роли Рудольфа в «Богеме», второй дебютанткой Метрополитен-опера в этом представлении была Френи. |