It's always a bit messy, so don't worry about it. | Это всегда немного грязный, так что не волнуйтесь об этом. |
Look, Daddy, another messy boy. | Смотри, папа, ещё один грязный мальчик. |
According to the court papers, it was a messy divorce. | Согласно судебным документам, это был грязный развод. |
Messy apron, clean sleeves. | грязный фартук, чистые рукава. |
It's confusing and messy and dirty. | Так странно и грязно и грязный |
Like he was in a hurry or his clothes were messy... | Может быть, он торопился или беспорядок в одежде... |
I will find a time and a place to tell you that you make my life messy and confusing | Я найду время и место рассказать тебе о том, что ты вносишь в мою жизнь беспорядок, путаницу и сумбур, и иррациональность, но делаешь ее прекраснее. |
Just so you know, it's a little messy, okay? | Имей в виду, тут небольшой беспорядок. |
it starts to get a little messy. | А потом начался небольшой беспорядок |
Messy spaces bother him. | Он не любит беспорядок. |
It's because being adult is messy and hard. | Потому что быть взрослой тяжело, и это бардак. |
I bet her place is messy. | Уверена, что у нее бардак. |
Babe, was it messy when I helped you create some of the best music in your career? | Я помог тебе записать лучшие песни в твоей жизни - это бардак? |
Life is messy, Gracie. | Жизнь - бардак, Грейси. |
Sometimes life is messy! | Порой наша жизнь - сплошной бардак! |
Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process. | Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс. |
Trauma is messy... Chaotic. | Травма это беспорядочный... хаос. |
This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic. | Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический. |
Fortunately, if in the end, your documentary is turning out just as messy as real life, you can always wrap it up with a series of random shots, which when cut together under a generic voice-over, suggest a profound thematic connection. | К счастью, если в конце твой документальный фильм оказывается таким же беспорядочный, как сама жизнь, ты всегда можешь разбить его на ряд случайных сцен, и, соединив их вместе под характерный закадровый голос, получишь намек на глубокую тематическую связь. |
Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. | Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. |
And I'm messy... | А ещё я неряха... |
Could be she's just messy. | Может, она просто неряха. |
And I'm messy... really messy. | А ещё я неряха... жуткая неряха. |
And then she set up a work detail list of who cleaned the orphanage on what day. And he said, She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room. | Потом она составила детальный график уборки приюта." Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате. |
She's a messy housekeeper. | Она у нас такая неряха. |
You're looking to pin responsibility on somebody, but it's messy. | Ты хочешь повесить ответственность на кого-то, но все запутанно. |
Look, it's messy, I know, but... | Слушай, я знаю, что всё запутанно, но... |
Well, it's complicated, messy. | Знаешь, все сложно, запутанно. |
You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
But it's also crazy and messy and confusing... | Но в то же время это безумно, запутанно и беспорядочно. |
Those women are not going anywhere and this case is messy enough without a horde of disgruntled men descending on my station house. | Эти женщины никуда не денутся, и это дело достаточно запутано и без орды рассерженных мужчин, которые наводнят мой участок. |
My family is messy. | В моей семье всё так запутано. |
As if things aren't messy enough. | Будто все недостаточно запутано. |
Now it's all so messy. | Сейчас всё так запутано. |
It's very messy but very fun to watch. | Все запутано, но рассматривать - очень интересно. |
It's like you said - messy. | Там всё, как вы и сказали - неаккуратно. |
So, what was the crime scene like - messy? | Так, что был преступления как... неаккуратно? |
That could get messy. | Это было бы неаккуратно. |
It'll be pretty messy, though | Правда, получится немного неаккуратно. |
These things can get messy. | Может получиться очень неаккуратно. |
This job has become way too messy for me. | Эта работа стала слишком запутанной для меня. |
The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. | Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати. |
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable . | Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги». |
Things are about to get messy. | Ситуация становится все более запутанной. |
Kidnapping a family is messy, Mike. | Похищение семье - грязное дело, Майк. |
Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? | Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело? |
Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved. | Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников. |
Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
Make it clear you're in charge or things could get messy. | Дайте ясно понять, что вы главные или всё пойдёт наперекосяк. |
Let's hope this doesn't get messy. | Будем надеяться, все не пойдет наперекосяк. |
I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. | Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк. |
No, no, that wasn't messy. | Нет, нет, это уже не "наперекосяк". |
Clark, things always get messy When you start throwing around the Clark/Lana triangle. | Каждый раз, Кларк, когда ты вновь начинаешь путаться в треугольнике Кларк+Лана, всё идет наперекосяк. |
This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. | Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно. |
Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. | Если конечно не наткнешься на клад после первого удара, это будет неприятно |
Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
It's messy, I get that. | Ж: Это неприятно. |
Messy, I know. | Неприятно, я знаю. |