| A warm, messy circle of humanity. | Тёплый, грязный цикл человечества. |
| It's a pretty messy process what with all that blood squirting and muscles and sinews tearing... | Это довольно-таки "грязный" процесс: со всеми этими кровавыми брызгами и мускулами, и разорванными сухожилиями... |
| And your first encounters you described as messy, but really really powerful. | И ваш первый опыт вы описали как "грязный, но очень, очень сильный". |
| It's confusing and messy and dirty. | Так странно и грязно и грязный |
| Look, I know you want this to be all easy, breezy, BCG, but, like this sloppy joe, breakups are messy. | Послушай.я знаю что ты хочешь: легкого, свежего, БСЖ но, как тот грязный Джо |
| Very nice. I am messy. | Очень красиво: "От вас один беспорядок". |
| No no, she's just embarrassed 'cause it's kind of messy. | Нет, она просто смущена, потому что у нее беспорядок. |
| It's a little messy, if that's cool. | У меня там беспорядок, если че. |
| It was always so messy. | Здесь всегда был беспорядок. |
| It's not that messy | Не такой уж и беспорядок. |
| The world just seems so messy right now. | Просто мир сейчас - такой бардак. |
| But you know what's not messy? | А знаете, что не бардак? |
| Babe, was it messy when I helped you create some of the best music in your career? | Я помог тебе записать лучшие песни в твоей жизни - это бардак? |
| I know it looks messy and everything, but it's because we have that protest and everything. | Знаю, вам кажется, что тут бардак, но это потому, что у нас бунт. |
| For a queen, you sure do keep a messy place. | Для голубка у тебя тут редкостный бардак. |
| Trauma is messy... Chaotic. | Травма это беспорядочный... хаос. |
| Despite a messy default, this fresh start has generated a remarkable turnaround. | Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. |
| This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic. | Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический. |
| Fortunately, if in the end, your documentary is turning out just as messy as real life, you can always wrap it up with a series of random shots, which when cut together under a generic voice-over, suggest a profound thematic connection. | К счастью, если в конце твой документальный фильм оказывается таким же беспорядочный, как сама жизнь, ты всегда можешь разбить его на ряд случайных сцен, и, соединив их вместе под характерный закадровый голос, получишь намек на глубокую тематическую связь. |
| Her life is messy. | У нее беспорядочный образ жизни. |
| And he said, "She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room." | Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате. |
| Are you saying I'm messy? | Хочешь сказать, я неряха? |
| And he said, "She's telling me that I'm messy, and I haveto clean up my room." | Он сказал: Она говорит мне, что я неряха, и мне надоубраться у себя в комнате. |
| Rats in the garbage messy. | Неряха так что аж крысы в мусоре. |
| She's a messy housekeeper. | Она у нас такая неряха. |
| Look, it's messy, I know, but... | Слушай, я знаю, что всё запутанно, но... |
| Well, it's complicated, messy. | Знаешь, все сложно, запутанно. |
| This has just gotten really... messy. | Просто всё стало слишком... запутанно. |
| You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
| They're hard and they're messy. | Это тяжело и запутанно. |
| It's messy, it's complicated and it risks exposure. | Это так запутано, сложно и есть риск быть обнаруженным. |
| My family is messy. | В моей семье всё так запутано. |
| You're messy on the inside. | Внутри у тебя всё запутано. |
| As if things aren't messy enough. | Будто все недостаточно запутано. |
| Look, I know this is messy. | Я знаю что все запутано |
| So, what was the crime scene like - messy? | Так, что был преступления как... неаккуратно? |
| Things were a little messy in the beginning. | Вначале все было немного неаккуратно. |
| It'll be pretty messy, though | Правда, получится немного неаккуратно. |
| It was messy, boarish, lacking the sophistication we expect from any potential member. | Это было неаккуратно, грубо, без изысканности, не такого поведения мы ожидаем от наших потенциальных членов. |
| These things can get messy. | Может получиться очень неаккуратно. |
| I refused to let my own life be messy. | Я отказывалась позволять моей жизни быть запутанной. |
| This job has become way too messy for me. | Эта работа стала слишком запутанной для меня. |
| The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
| It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. | Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати. |
| It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable . | Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги». |
| Kidnapping a family is messy, Mike. | Похищение семье - грязное дело, Майк. |
| Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? | Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело? |
| Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved. | Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников. |
| Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
| Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
| Let's hope this doesn't get messy. | Будем надеяться, все не пойдет наперекосяк. |
| I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. | Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк. |
| It gets messy, like Tucson. | Всё начинает идти наперекосяк, прямо как в Тусоне. |
| No, no, that wasn't messy. | Нет, нет, это уже не "наперекосяк". |
| Clark, things always get messy When you start throwing around the Clark/Lana triangle. | Каждый раз, Кларк, когда ты вновь начинаешь путаться в треугольнике Кларк+Лана, всё идет наперекосяк. |
| They gag and struggle, and it gets all messy. | Он задыхается, дёргается... это так неприятно. |
| This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. | Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно. |
| Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
| It's messy, I get that. | Ж: Это неприятно. |
| Messy, I know. | Неприятно, я знаю. |