I know that getting involved in your messy little love triangle has never gotten me anywhere. | Ваш маленький грязный любовный треугольник никогда и нигде не затрагивал меня. |
Plus that messy thing. | Плюс к тому твой грязный поступок. |
It's a pretty messy process what with all that blood squirting and muscles and sinews tearing... | Это довольно-таки "грязный" процесс: со всеми этими кровавыми брызгами и мускулами, и разорванными сухожилиями... |
It was a phase but a messy phase. | Это был этап... Грязный этап. |
And your first encounters you described as messy, but really really powerful. | И ваш первый опыт вы описали как "грязный, но очень, очень сильный". |
The old part of the archive is very messy. | В старой части архива у нас беспорядок. |
So Penny's a little messy. | Что ж, у Пенни небольшой беспорядок. |
Things might get messy here. | Здесь может быть беспорядок. |
Messy stations slow things down. | Беспорядок на столе все замедляет. |
It's not that messy | Не такой уж и беспорядок. |
But soon the only thing you'll have left of your son is his messy room. | Но вскоре, единственной вещью которую оставил после себя ваш сын будет бардак в его комнате. |
Dad is always messy. | У папы всегда бардак. |
Were you always this messy? | У тебя всегда такой бардак? |
For a queen, you sure do keep a messy place. | Для голубка у тебя тут редкостный бардак. |
I want it messy. | Я хочу, чтобы был бардак. |
And because you're a messy cook, the Riddler was able to escape. | И потому что ты беспорядочный повар, Загадочник смог убежать. |
But since quantum electrodynamics' triumphant arrival in the late '40s, our story becomes rather messy and awkward. | Но начиная с квантовой электродинамики триумфально пришедшей в конце 40-х, наша история становится довольно беспорядочный и неудобной. |
Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process. | Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс. |
Her life is messy. | У нее беспорядочный образ жизни. |
Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. | Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. |
Okay, I'll put it this way... you are messy. | Ладно, скажу так... ты неряха. |
And he said, "She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room." | Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате. |
Could be she's just messy. | Может, она просто неряха. |
And he said, "She's telling me that I'm messy, and I haveto clean up my room." | Он сказал: Она говорит мне, что я неряха, и мне надоубраться у себя в комнате. |
And I'm messy... really messy. | А ещё я неряха... жуткая неряха. |
You're looking to pin responsibility on somebody, but it's messy. | Ты хочешь повесить ответственность на кого-то, но все запутанно. |
Well, it's complicated, messy. | Знаешь, все сложно, запутанно. |
This has just gotten really... messy. | Просто всё стало слишком... запутанно. |
You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
But it's also crazy and messy and confusing... | Но в то же время это безумно, запутанно и беспорядочно. |
You're messy on the inside. | Внутри у тебя всё запутано. |
As if things aren't messy enough. | Будто все недостаточно запутано. |
She tries to make sense of an arena that's messy... | Она пытается разобраться с тем, что очень запутано... |
It's very messy but very fun to watch. | Все запутано, но рассматривать - очень интересно. |
Messy people are good people. | Люди, у которых всё запутано, - хорошие люди. |
It's like you said - messy. | Там всё, как вы и сказали - неаккуратно. |
So, what was the crime scene like - messy? | Так, что был преступления как... неаккуратно? |
It can get messy. | Всё может получиться неаккуратно. |
It was messy, boarish, lacking the sophistication we expect from any potential member. | Это было неаккуратно, грубо, без изысканности, не такого поведения мы ожидаем от наших потенциальных членов. |
These things can get messy. | Может получиться очень неаккуратно. |
I refused to let my own life be messy. | Я отказывалась позволять моей жизни быть запутанной. |
This job has become way too messy for me. | Эта работа стала слишком запутанной для меня. |
The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
What I'm saying is, after we go through a lot of levels, including designing a huge, messy system with thousands of ports, we'll end up again with the central problem of psychology. | Я утверждаю, что после целой серии этапов, когда мы занимались созданием колоссально запутанной системы с тысячами элементов, мы вновь вернулись к центральной проблеме психологии. |
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable . | Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги». |
Kidnapping a family is messy, Mike. | Похищение семье - грязное дело, Майк. |
[chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? | Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело? |
Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
I told you these things get messy. | Я говорил вам что все может пойти наперекосяк. |
Make it clear you're in charge or things could get messy. | Дайте ясно понять, что вы главные или всё пойдёт наперекосяк. |
Let's hope this doesn't get messy. | Будем надеяться, все не пойдет наперекосяк. |
I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. | Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк. |
It gets messy, like Tucson. | Всё начинает идти наперекосяк, прямо как в Тусоне. |
This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. | Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно. |
Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. | Если конечно не наткнешься на клад после первого удара, это будет неприятно |
Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
It's messy, I get that. | Ж: Это неприятно. |
Confusing, brisk, messy. | Неловко, быстро, неприятно. |