Look, Daddy, another messy boy. | Смотри, папа, ещё один грязный мальчик. |
You know, us humans are a messy species. | Ты же знаешь, что люди - грязный вид. |
It's a pretty messy process what with all that blood squirting and muscles and sinews tearing... | Это довольно-таки "грязный" процесс: со всеми этими кровавыми брызгами и мускулами, и разорванными сухожилиями... |
Messy apron, clean sleeves. | грязный фартук, чистые рукава. |
And your first encounters you described as messy, but really really powerful. | И ваш первый опыт вы описали как "грязный, но очень, очень сильный". |
The old part of the archive is very messy. | В старой части архива у нас беспорядок. |
This place is looking kind of messy. | В квартиру какой-то беспорядок. |
Things got a little messy, but we turned a bad situation into a lead. | Вышел небольшой беспорядок, но нам удалось из плохой ситиации выудить версию. |
Messy spaces bother him. | Он не любит беспорядок. |
Sorry, my house is quite messy. | у нас тут небольшой беспорядок. |
I know it's really messy. | Я знаю, тут такой бардак. |
It's because being adult is messy and hard. | Потому что быть взрослой тяжело, и это бардак. |
I mean, it's messy, and it's hard, and it ebbs and flows, but that's because it is alive, and that is a good thing. | Это бардак, это тяжело, это приливы и отливы, но это потому, что он жив, и это хорошо. |
How come the study is so messy? | Почему в кабинете такой бардак? |
I really detest my house being messy. | когда в моем доме бардак. |
And because you're a messy cook, the Riddler was able to escape. | И потому что ты беспорядочный повар, Загадочник смог убежать. |
Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process. | Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс. |
It's messy and and surprising. | Он беспорядочный и и удивляющий. |
This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic. | Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический. |
Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. | Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. |
Okay, I'll put it this way... you are messy. | Ладно, скажу так... ты неряха. |
Are you saying I'm messy? | Хочешь сказать, я неряха? |
And he said, "She's telling me that I'm messy, and I haveto clean up my room." | Он сказал: Она говорит мне, что я неряха, и мне надоубраться у себя в комнате. |
Rats in the garbage messy. | Неряха так что аж крысы в мусоре. |
She's a messy housekeeper. | Она у нас такая неряха. |
Look, it's messy, I know, but... | Слушай, я знаю, что всё запутанно, но... |
Well, it's complicated, messy. | Знаешь, все сложно, запутанно. |
This has just gotten really... messy. | Просто всё стало слишком... запутанно. |
You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
They're hard and they're messy. | Это тяжело и запутанно. |
It's messy, it's complicated and it risks exposure. | Это так запутано, сложно и есть риск быть обнаруженным. |
Those women are not going anywhere and this case is messy enough without a horde of disgruntled men descending on my station house. | Эти женщины никуда не денутся, и это дело достаточно запутано и без орды рассерженных мужчин, которые наводнят мой участок. |
As if things aren't messy enough. | Будто все недостаточно запутано. |
Now it's all so messy. | Сейчас всё так запутано. |
Messy people are good people. | Люди, у которых всё запутано, - хорошие люди. |
It's like you said - messy. | Там всё, как вы и сказали - неаккуратно. |
That could get messy. | Это было бы неаккуратно. |
Things were a little messy in the beginning. | Вначале все было немного неаккуратно. |
It can get messy. | Всё может получиться неаккуратно. |
It was messy, boarish, lacking the sophistication we expect from any potential member. | Это было неаккуратно, грубо, без изысканности, не такого поведения мы ожидаем от наших потенциальных членов. |
I refused to let my own life be messy. | Я отказывалась позволять моей жизни быть запутанной. |
The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
In a situation which still looks very messy, after the accident at Hatfield some would say frighteningly so, there are three potentially positive elements: | В ситуации, которая по-прежнему представляется весьма запутанной, а после аварии в Хатфилде, по мнению некоторых, и вообще полностью лишена какой-либо ясности, можно выделить три потенциально позитивных элемента: |
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. | Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати. |
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable . | Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги». |
Kidnapping a family is messy, Mike. | Похищение семье - грязное дело, Майк. |
[chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? | Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело? |
Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
Make it clear you're in charge or things could get messy. | Дайте ясно понять, что вы главные или всё пойдёт наперекосяк. |
I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. | Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк. |
It gets messy, like Tucson. | Всё начинает идти наперекосяк, прямо как в Тусоне. |
No, no, that wasn't messy. | Нет, нет, это уже не "наперекосяк". |
Clark, things always get messy When you start throwing around the Clark/Lana triangle. | Каждый раз, Кларк, когда ты вновь начинаешь путаться в треугольнике Кларк+Лана, всё идет наперекосяк. |
They gag and struggle, and it gets all messy. | Он задыхается, дёргается... это так неприятно. |
Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. | Если конечно не наткнешься на клад после первого удара, это будет неприятно |
Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
It's messy, I get that. | Ж: Это неприятно. |
Messy, I know. | Неприятно, я знаю. |