| The big, gooey, messy burger. | Большой, липкий, грязный гамбургер. |
| Look, Daddy, another messy boy. | Смотри, папа, ещё один грязный мальчик. |
| You know, us humans are a messy species. | Ты же знаешь, что люди - грязный вид. |
| It was a phase but a messy phase. | Это был этап... Грязный этап. |
| It's confusing and messy and dirty. | Так странно и грязно и грязный |
| Like he was in a hurry or his clothes were messy... | Может быть, он торопился или беспорядок в одежде... |
| No, it's too messy. | Нет, там беспорядок. |
| Just as messy as always. | Там, как всегда, беспорядок. |
| Things got a little messy, but we turned a bad situation into a lead. | Вышел небольшой беспорядок, но нам удалось из плохой ситиации выудить версию. |
| Sorry, my house is quite messy. | у нас тут небольшой беспорядок. |
| They seem like the messy types. | Они похожи на тех, кто вечно оставляет после себя бардак. |
| My locker was messy, but I had a system. | На моём складе был бардак, но там была система. |
| I bet her place is messy. | Уверена, что у нее бардак. |
| I mean, it's messy, and it's hard, and it ebbs and flows, but that's because it is alive, and that is a good thing. | Это бардак, это тяжело, это приливы и отливы, но это потому, что он жив, и это хорошо. |
| For a queen, you sure do keep a messy place. | Для голубка у тебя тут редкостный бардак. |
| But since quantum electrodynamics' triumphant arrival in the late '40s, our story becomes rather messy and awkward. | Но начиная с квантовой электродинамики триумфально пришедшей в конце 40-х, наша история становится довольно беспорядочный и неудобной. |
| Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process. | Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс. |
| Trauma is messy... Chaotic. | Травма это беспорядочный... хаос. |
| Her life is messy. | У нее беспорядочный образ жизни. |
| Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. | Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. |
| And I'm messy... | А ещё я неряха... |
| Could be she's just messy. | Может, она просто неряха. |
| And he said, "She's telling me that I'm messy, and I haveto clean up my room." | Он сказал: Она говорит мне, что я неряха, и мне надоубраться у себя в комнате. |
| And then she set up a work detail list of who cleaned the orphanage on what day. And he said, She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room. | Потом она составила детальный график уборки приюта." Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате. |
| She's a messy housekeeper. | Она у нас такая неряха. |
| You're looking to pin responsibility on somebody, but it's messy. | Ты хочешь повесить ответственность на кого-то, но все запутанно. |
| Look, it's messy, I know, but... | Слушай, я знаю, что всё запутанно, но... |
| Well, it's complicated, messy. | Знаешь, все сложно, запутанно. |
| This has just gotten really... messy. | Просто всё стало слишком... запутанно. |
| But it's also crazy and messy and confusing... | Но в то же время это безумно, запутанно и беспорядочно. |
| Those women are not going anywhere and this case is messy enough without a horde of disgruntled men descending on my station house. | Эти женщины никуда не денутся, и это дело достаточно запутано и без орды рассерженных мужчин, которые наводнят мой участок. |
| As if things aren't messy enough. | Будто все недостаточно запутано. |
| Look, I know this is messy. | Я знаю что все запутано |
| She tries to make sense of an arena that's messy... | Она пытается разобраться с тем, что очень запутано... |
| It's adult stuff, and it's messy, and it's weird. | Это взрослые дела, в них всё сложно и запутано. |
| It's like you said - messy. | Там всё, как вы и сказали - неаккуратно. |
| So, what was the crime scene like - messy? | Так, что был преступления как... неаккуратно? |
| That could get messy. | Это было бы неаккуратно. |
| Things were a little messy in the beginning. | Вначале все было немного неаккуратно. |
| These things can get messy. | Может получиться очень неаккуратно. |
| This job has become way too messy for me. | Эта работа стала слишком запутанной для меня. |
| The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
| What I'm saying is, after we go through a lot of levels, including designing a huge, messy system with thousands of ports, we'll end up again with the central problem of psychology. | Я утверждаю, что после целой серии этапов, когда мы занимались созданием колоссально запутанной системы с тысячами элементов, мы вновь вернулись к центральной проблеме психологии. |
| In a situation which still looks very messy, after the accident at Hatfield some would say frighteningly so, there are three potentially positive elements: | В ситуации, которая по-прежнему представляется весьма запутанной, а после аварии в Хатфилде, по мнению некоторых, и вообще полностью лишена какой-либо ясности, можно выделить три потенциально позитивных элемента: |
| Things are about to get messy. | Ситуация становится все более запутанной. |
| Kidnapping a family is messy, Mike. | Похищение семье - грязное дело, Майк. |
| [chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
| Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved. | Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников. |
| Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
| Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
| I told you these things get messy. | Я говорил вам что все может пойти наперекосяк. |
| Make it clear you're in charge or things could get messy. | Дайте ясно понять, что вы главные или всё пойдёт наперекосяк. |
| I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. | Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк. |
| Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. | Миссис Пуччи, эти задания, которыми мы занимаемся, иногда могут пойти полностью наперекосяк. |
| No, no, that wasn't messy. | Нет, нет, это уже не "наперекосяк". |
| They gag and struggle, and it gets all messy. | Он задыхается, дёргается... это так неприятно. |
| This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. | Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно. |
| Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
| It's messy, I get that. | Ж: Это неприятно. |
| Messy, I know. | Неприятно, я знаю. |