Английский - русский
Перевод слова Messy

Перевод messy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грязный (примеров 15)
It's always a bit messy, so don't worry about it. Это всегда немного грязный, так что не волнуйтесь об этом.
I know that getting involved in your messy little love triangle has never gotten me anywhere. Ваш маленький грязный любовный треугольник никогда и нигде не затрагивал меня.
Look, Daddy, another messy boy. Смотри, папа, ещё один грязный мальчик.
According to the court papers, it was a messy divorce. Согласно судебным документам, это был грязный развод.
Plus that messy thing. Плюс к тому твой грязный поступок.
Больше примеров...
Беспорядок (примеров 58)
Your locker is messy, Max. В твоём шкафчике полный беспорядок, Макс.
They're just really messy. Был бы полный беспорядок.
It's always so messy! Здесь всегда такой беспорядок.
Things might get messy here. Здесь может быть беспорядок.
Sometimes it's messy at our place too. У нас тоже иногда беспорядок.
Больше примеров...
Бардак (примеров 38)
'Cause that would be "messy"! "Потому что это был бы бардак"!
The house has been too messy. В доме был бардак.
Bassam, this place is messy. Басам, здесь повсюду бардак.
Well, sometimes a messy house is just a messy house. Ну, порой бардак в доме - просто бардак.
For a queen, you sure do keep a messy place. Для голубка у тебя тут редкостный бардак.
Больше примеров...
Беспорядочный (примеров 10)
And because you're a messy cook, the Riddler was able to escape. И потому что ты беспорядочный повар, Загадочник смог убежать.
Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process. Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс.
It's messy and and surprising. Он беспорядочный и и удивляющий.
Despite a messy default, this fresh start has generated a remarkable turnaround. Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации.
Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами.
Больше примеров...
Неряха (примеров 11)
Are you saying I'm messy? Хочешь сказать, я неряха?
And I'm messy... А ещё я неряха...
Could be she's just messy. Может, она просто неряха.
And then she set up a work detail list of who cleaned the orphanage on what day. And he said, She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room. Потом она составила детальный график уборки приюта." Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате.
She's a messy housekeeper. Она у нас такая неряха.
Больше примеров...
Запутанно (примеров 7)
Well, it's complicated, messy. Знаешь, все сложно, запутанно.
This has just gotten really... messy. Просто всё стало слишком... запутанно.
You know, that's really messy. Понимаешь, все очень запутанно.
They're hard and they're messy. Это тяжело и запутанно.
But it's also crazy and messy and confusing... Но в то же время это безумно, запутанно и беспорядочно.
Больше примеров...
Запутано (примеров 12)
It's messy, it's complicated and it risks exposure. Это так запутано, сложно и есть риск быть обнаруженным.
My family is messy. В моей семье всё так запутано.
Look, I know this is messy. Я знаю что все запутано
It's adult stuff, and it's messy, and it's weird. Это взрослые дела, в них всё сложно и запутано.
Messy people are good people. Люди, у которых всё запутано, - хорошие люди.
Больше примеров...
Неаккуратно (примеров 8)
So, what was the crime scene like - messy? Так, что был преступления как... неаккуратно?
That could get messy. Это было бы неаккуратно.
It'll be pretty messy, though Правда, получится немного неаккуратно.
It was messy, boarish, lacking the sophistication we expect from any potential member. Это было неаккуратно, грубо, без изысканности, не такого поведения мы ожидаем от наших потенциальных членов.
These things can get messy. Может получиться очень неаккуратно.
Больше примеров...
Запутанной (примеров 8)
This job has become way too messy for me. Эта работа стала слишком запутанной для меня.
The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной.
In a situation which still looks very messy, after the accident at Hatfield some would say frighteningly so, there are three potentially positive elements: В ситуации, которая по-прежнему представляется весьма запутанной, а после аварии в Хатфилде, по мнению некоторых, и вообще полностью лишена какой-либо ясности, можно выделить три потенциально позитивных элемента:
It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати.
Things are about to get messy. Ситуация становится все более запутанной.
Больше примеров...
Грязное дело (примеров 6)
Kidnapping a family is messy, Mike. Похищение семье - грязное дело, Майк.
[chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. Правда в том, что правосудие - грязное дело.
Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело?
Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved. Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников.
Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие.
Больше примеров...
Наперекосяк (примеров 8)
I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк.
Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. Миссис Пуччи, эти задания, которыми мы занимаемся, иногда могут пойти полностью наперекосяк.
It gets messy, like Tucson. Всё начинает идти наперекосяк, прямо как в Тусоне.
No, no, that wasn't messy. Нет, нет, это уже не "наперекосяк".
Clark, things always get messy When you start throwing around the Clark/Lana triangle. Каждый раз, Кларк, когда ты вновь начинаешь путаться в треугольнике Кларк+Лана, всё идет наперекосяк.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 7)
They gag and struggle, and it gets all messy. Он задыхается, дёргается... это так неприятно.
This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно.
Son, marriage is messy. Сынок, брак это неприятно.
It's messy, I get that. Ж: Это неприятно.
Confusing, brisk, messy. Неловко, быстро, неприятно.
Больше примеров...