| Look, Daddy, another messy boy. | Смотри, папа, ещё один грязный мальчик. |
| According to the court papers, it was a messy divorce. | Согласно судебным документам, это был грязный развод. |
| In the wrong hands... messy. | В чужие руки... грязный. |
| It's a pretty messy process what with all that blood squirting and muscles and sinews tearing... | Это довольно-таки "грязный" процесс: со всеми этими кровавыми брызгами и мускулами, и разорванными сухожилиями... |
| Look, I know you want this to be all easy, breezy, BCG, but, like this sloppy joe, breakups are messy. | Послушай.я знаю что ты хочешь: легкого, свежего, БСЖ но, как тот грязный Джо |
| Andy... you said you liked messy. | Энди... ты сказала, что любишь беспорядок. |
| No, it's too messy. | Нет, там беспорядок. |
| It's messy, it's noisy, there are smells. | Беспорядок, шум, запахи. |
| Messy business up there. | Беспорядок там наверху, да. |
| Relationships are very messy. | Отношения - это полный беспорядок. |
| I know it's really messy. | Я знаю, тут такой бардак. |
| 'Cause once you cross the bar, it gets messy. | Ибо когда ты выходишь, начинается бардак. |
| I mean, it's messy, and it's hard, and it ebbs and flows, but that's because it is alive, and that is a good thing. | Это бардак, это тяжело, это приливы и отливы, но это потому, что он жив, и это хорошо. |
| Bassam, this place is messy. | Басам, здесь повсюду бардак. |
| I want it messy. | Я хочу, чтобы был бардак. |
| But since quantum electrodynamics' triumphant arrival in the late '40s, our story becomes rather messy and awkward. | Но начиная с квантовой электродинамики триумфально пришедшей в конце 40-х, наша история становится довольно беспорядочный и неудобной. |
| Informal learning implies a messy, unruly, and potentially subversive process. | Неформальное обучение - это беспорядочный, неподконтрольный и потенциально разрушительный процесс. |
| Trauma is messy... Chaotic. | Травма это беспорядочный... хаос. |
| Despite a messy default, this fresh start has generated a remarkable turnaround. | Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. |
| Immigration in Europe has been messy, and those who complained were too quickly dismissed as racists. | Иммиграция в Европу давно носит беспорядочный характер, и тех, кто жаловался на это, немедленно называли расистами. |
| Okay, I'll put it this way... you are messy. | Ладно, скажу так... ты неряха. |
| Are you saying I'm messy? | Хочешь сказать, я неряха? |
| And I'm messy... really messy. | А ещё я неряха... жуткая неряха. |
| And then she set up a work detail list of who cleaned the orphanage on what day. And he said, She's telling me that I'm messy, and I have to clean up my room. | Потом она составила детальный график уборки приюта." Он сказал: "Она говорит мне, что я неряха, и мне надо убраться у себя в комнате. |
| Rats in the garbage messy. | Неряха так что аж крысы в мусоре. |
| You're looking to pin responsibility on somebody, but it's messy. | Ты хочешь повесить ответственность на кого-то, но все запутанно. |
| This has just gotten really... messy. | Просто всё стало слишком... запутанно. |
| You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
| They're hard and they're messy. | Это тяжело и запутанно. |
| But it's also crazy and messy and confusing... | Но в то же время это безумно, запутанно и беспорядочно. |
| It's messy, it's complicated and it risks exposure. | Это так запутано, сложно и есть риск быть обнаруженным. |
| Those women are not going anywhere and this case is messy enough without a horde of disgruntled men descending on my station house. | Эти женщины никуда не денутся, и это дело достаточно запутано и без орды рассерженных мужчин, которые наводнят мой участок. |
| You're messy on the inside. | Внутри у тебя всё запутано. |
| As if things aren't messy enough. | Будто все недостаточно запутано. |
| Look, I know this is messy. | Я знаю что все запутано |
| It's like you said - messy. | Там всё, как вы и сказали - неаккуратно. |
| That could get messy. | Это было бы неаккуратно. |
| It can get messy. | Всё может получиться неаккуратно. |
| It'll be pretty messy, though | Правда, получится немного неаккуратно. |
| These things can get messy. | Может получиться очень неаккуратно. |
| This job has become way too messy for me. | Эта работа стала слишком запутанной для меня. |
| The ultimate drama is going to be about family, and that family has its tragedy that gets very messy. | Настоящая драма произойдёт внутри семьи, ведь у этой семьи есть своя трагедия, которая стала очень запутанной. |
| What I'm saying is, after we go through a lot of levels, including designing a huge, messy system with thousands of ports, we'll end up again with the central problem of psychology. | Я утверждаю, что после целой серии этапов, когда мы занимались созданием колоссально запутанной системы с тысячами элементов, мы вновь вернулись к центральной проблеме психологии. |
| It's just that things were simpler with him than the messy, messy single life I am currently living, which was not my point, by the way. | Просто с ним все было проще, чем в этой запутанной, холостой жизни, которой я живу сейчас, но я не об этом, кстати. |
| Things are about to get messy. | Ситуация становится все более запутанной. |
| [chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
| Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? | Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело? |
| Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved. | Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников. |
| Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
| Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
| I told you these things get messy. | Я говорил вам что все может пойти наперекосяк. |
| Let's hope this doesn't get messy. | Будем надеяться, все не пойдет наперекосяк. |
| I don't know if you've ever seen a battle, old man, but things can get a bit messy. | Я не знаю, старик, видел ли ты хоть одну битву, но всё может пойти наперекосяк. |
| Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. | Миссис Пуччи, эти задания, которыми мы занимаемся, иногда могут пойти полностью наперекосяк. |
| No, no, that wasn't messy. | Нет, нет, это уже не "наперекосяк". |
| This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. | Это не только сложно и неприятно но, в Британии, по крайней мере сейчас, это противозаконно. |
| Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. | Если конечно не наткнешься на клад после первого удара, это будет неприятно |
| Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
| Confusing, brisk, messy. | Неловко, быстро, неприятно. |
| Messy, I know. | Неприятно, я знаю. |