| The foreign messenger who can paint pictures with his words. | Иностранный посланник, рисующий картины своими словами. |
| But he was just the messenger, Danny. | Но он просто посланник, Денни. |
| This means some messenger from the castle may come tonight to take you. | Это означает, что сегодня ночью тебя может навестить посланник из замка. |
| Limp away now, messenger. | Уходи теперь прочь, посланник. |
| They lived for three months in London and spent the better part of a year in Paris, where the Saltykovs lived so extravagantly that a Russian messenger to the French court wrote to Count Alexander Vorontsov that "They are the disgrace of our whole nation." | Жили три месяца в Лондоне и провели больше года в Париже, где делали такие огромные долги, что русский посланник при французском дворе в письмах к графу Воронцову называл их «бесчестьем всей нашей нации». |
| There's a messenger, my Lord, from Her Majesty the Queen. | Там посыльный, милорд, от Ее Величества Королевы. |
| By the way, a messenger came from Mr Tamawaki. | Кстати, посыльный господина Тамаваки приходил. |
| I'm not a messenger, I'm one of your writers William H. Miller. | Я не посыльный, я один из ваших авторов Уильям Х. Миллер. |
| The messenger said you're not supposed to. | Посыльный сказал, что тебе нельзя. |
| Messenger, Mail Assistant, Team Assistant, Maintenance Worker | Посыльный, помощник по почтовому обслуживанию, помощник группы, разнорабочий |
| No, I'm not a bike messenger. | Нет, я не велосипедный курьер. |
| I'm sorry, I'm just the messenger. | Сожаляю, но я просто курьер. |
| What kind of bike messenger are you? | Что же ты за велосипедный курьер? |
| Last night a messenger plane crashed in the north of Finland. | Вечером разбился почтовый курьер на севере страны. |
| This arrived this morning by messenger. | Это сегодня принес курьер. |
| Sire, a messenger this minute arrived. | Сир, только что прибыл гонец. |
| A messenger brought this, my son. | Гонец привёз это, сын мой. |
| A Baekje messenger was rushing to Moroseong. | Гонец из Пэкче торопился в крепость Моро. |
| The fifth messenger I've sent to the King of Spain, the fifth to die. | Пятый гонец, наш кузен, отправленный за помощью к королю Испании, убит. |
| Here is a messenger of the Kamichi. | Со мной вот гонец, от камичей. |
| Teja's messenger has a message for you, Commissioner. | Посланец Теджи имеет послание для вас, господин комиссар. |
| Messenger from Ptolemy Xlll begs entry, sir. | Посланец Птолемея 13-го просит разрешения войти, господин. |
| I COME TO YOU INVOKING THE RULES OF EMISSARY, UNDER WHICH NO MESSENGER UNDER A WHITE FLAG MAY BE HARMED. | Я пришел согласно правилам переговоров, по которым посланец с белым флагом пользуется неприкосновенностью. |
| I'm just a messenger. | Я всего лишь посланец. |
| The G is soft, like messenger. | Мессинджер. Как "посланец". |
| All I can say is that sometimes it's not the message it's the messenger. | Всё, что я могу сказать: порою это не сообщение Это вестник. |
| Rate in Hotmail enabled the messenger to be accessed happened to your email account without having to install the application on your computer... | Оценить в Hotmail позволило вестник быть доступны случилось с вашей учетной записи электронной почты без необходимости устанавливать приложения на ваш компьютер... |
| It's a Moldavian wedding, Where everyone is merry, The whole village is invited By the worthy messenger. | Это молдавская свадьба, на ней все веселы, достойный вестник пригласил все село. |
| In this profile is the ability to set our status, a feature that we have learned to know the messenger: a learned quotation, our thoughts, an ad that will be read by our friends in the task pane. | В этом профиле является возможность установить наш статус, функции, которые мы узнали вестник: уроки предложение, наши мысли, объявлений, которые будут читать наши друзья в панели задач. |
| As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote in an open letter to a political pundit who used the r-word as an insult, "Come join us someday at Special Olympics. See if you walk away with your heart unchanged." | Как написал мой товарищ и мировой вестник Джон Франклин Стивенс в своём открытом письме к политику, который использовал это слово как оскорбление: «Приходи́те как-нибудь на Специальную Олимпиаду. Посмотри́те, сможете ли вы уйти с недрогнувшим сердцем». |
| Tim Messenger's tenure as editor of the Sandford Citizen has been unbearable. | Тим Мессенджер, на посту редактора Сэндтфорд Ситизен, был совершенно невыносим. |
| The Messenger probe has found evidence that there is an ice cover in the region of the planet that lies permanently in shadow. | Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что постоянно находящийся в тени регион планеты покрыт льдом. |
| Thanks to the Messenger probe that was launched in 2004, the first to orbit Mercury, scientists can now be certain. | Благодаря запущенному в 2004 году зонду "Мессенджер" - первому, который вращается вокруг Меркурия - ученые теперь в этом уверены. |
| Krimigis has also worked on the Advanced Composition Explorer, the Mariner 5, MESSENGER and New Horizons programs. | Работал над проектами «Advanced Composition Explorer», «Маринер-5», «Мессенджер» и «Новые горизонты». |
| However, there is no reliable data in support of this as the Messenger orbits around the planets much closer to the north pole. | Однако достоверных данных об этом нет, так как "Мессенджер" вращается ближе к северному полюсу планеты. |
| The messenger sub-unit has a particularly high concentration of low-level General Service posts. | В Курьерской подгруппе особенно высока концентрация должностей категории общего обслуживания низкого уровня. |
| DPKO also represents approximately 3.8 per cent of the workload of the messenger sub-unit, which comprises 30 staff members. | На ДОПМ приходится также примерно 3,8 процента объема работы курьерской подгруппы, которая состоит из 30 сотрудников. |
| The Section's statistics for the period July 2008 to June 2009 indicated 24.47 per cent of the overall workload of the Mail Operations Unit, 11.72 per cent of the Pouch Unit and 3.95 per cent of the Messenger Unit related to peacekeeping operations | Согласно статистическим данным, характеризующим объем работы, выполненный Секцией за период с июля 2008 года по июнь 2009 года, 24,47 процента рабочей нагрузки Группы почтовых отправлений, 11,72 процента рабочей нагрузки Группы дипломатической почты и 3,95 процента рабочей нагрузки Курьерской группы приходятся на операции по поддержанию мира. |
| And obviously wanted what was ever in that messenger bag. | Очевидно, его интересовало содержимое курьерской сумки |
| The translated material can be delivered to you via e-mail, regular mail, through a courier company or a messenger. | Мы можем доставить выполненный перевод по электронной, обыкновенной, курьерской почте или через посыльного. |
| She knows I am her messenger. | Она знает, что я ее связной. |
| Messenger from the bureau was dropping that off for you. | Связной из бюро оставил это для тебя. |
| I'm a flawed messenger. | Плохой из меня вышел связной. |
| We need a messenger they can trust, a conduit between the Overlords and Earth. | Нам нужен посредник, внушающий доверие, связной между Повелителями и землянами. |
| "Messenger Extraordinary at the pleasure of the Crown". | "внештатный связной для особых нужд Короны". |
| Marty, call the messenger service, find out what's keeping them. | Марти, звони в курьерскую службу, узнай, в чем дело. |
| He dismantled his messenger service years ago and went to Tobago, which I think is in the Caribbean, where he now owns a Margaritaville franchise. | Свернул свою курьерскую службу год назад и свалил в Тобаго - это, по-моему, на Карибах, где держит бар "Маргаритвилль". |
| Grand totala a Includes Mail Operations, Pouch and Messenger sub-units. | а Включает Подгруппу почтовых отправлений, Подгруппу дипломатической почты и Курьерскую подгруппу. |
| In addition, this Unit would provide reproduction and messenger service to the courtrooms while the Trial Chambers are in session. | Кроме того, эта группа будет обеспечивать размножение документов, их курьерскую доставку в залы суда во время заседаний судебных палат. |
| No provision is made for messenger services, as the Division of Administration intends to reorganize its existing messenger services to accommodate the needs at the Palais Wilson. | Ассигнований на оплату услуг посыльных не предусматривается, поскольку Административный отдел планирует реорганизовать свою курьерскую службу таким образом, чтобы удовлетворить потребности подразделений, располагающихся в Вильсоновском дворце. |
| ScanMessenger is a free service offered to all MSN Messenger users. | ScanMessenger - бесплатная услуга для пользователей MSN Messenger. |
| This feature however only works up to Windows Live Messenger 8.5. | Однако эта функция работает только до Windows Live Messenger 8.5. |
| Does this site belong to MSN Messenger? | Принадлежит ли данный сайт MSN Messenger? |
| The last version of MSN Messenger before the name change, version 7.5, was released August 23, 2005. | Последней версией MSN Messenger до переименования стала версия 7.5 (23 августа 2005). |
| He started developing Plus! as a hobby next to his day job as a developer, but soon maintaining the Messenger Plus! software became a full-time job. | Он приступил к созданию Plus! как хобби для личного пользования и разрабатывал клиент время от времени, исключительно в свободное время от повседневной работы, но вскоре разработка клиента Messenger Plus! |
| The activated IRS-1 acts as a secondary messenger within the cell to stimulate the transcription of insulin-regulated genes. | Активированные IRS-1 действуют в качестве вторичного мессенджера в клетке, чтобы стимулировать транскрипцию инсулинорегулируемых генов. |
| A group of hunt saboteurs appear as a critical plot element in the 1963 film The List of Adrian Messenger. | Группа саботажников охоты является важной составляющей частью сюжета фильма 1963 года Список Эдриана Мессенджера. |
| I'd like to know what impact Professor Messenger's opinion will have. | Мне хотелось узнать, какие последствия будет иметь мнение Мессенджера? |
| Originally in 2013, Cryptocat offered the ability to connect to Facebook Messenger to initiate encrypted chatting with other Cryptocat users. | С 2013 года Cryptocat предоставляет возможность подключения к мессенджера Facebook, чтобы иметь возможность общаться зашифрованным каналом с другими пользователями Cryptocat. |
| I think Tim Messenger was murdered. | Думаю, Тима Мессенджера убили. |