| Before you speak, Persian know that in Sparta everyone, even a king's messenger is held accountable for the words of his voice. | Перед тем как ты заговоришь, перс учти, что в Спарте каждый - даже царский посланник должен отвечать за свои слова. |
| She became pregnant with his son, Robert Nesta (whose second given name "Nesta" means "wise messenger"). | Она родила от него сына, Роберта Неста (чьё второе имя, Неста, означает «мудрый посланник»). |
| Begging your pardon, ma'am, the messenger from Windsor is here. | Прошу прощения, мэм, прибыл посланник из Виндзора. |
| I'm just the messenger here, Forrest. | Я всего лишь посланник, Форрест. |
| I stand here as Alfred's messenger... | Я здесь как посланник Альфреда. |
| Excuse me, Sir, the messenger has brought a reply. | Простите, сэр, посыльный принёс ответ. |
| By the way, a messenger came from Mr Tamawaki. | Кстати, посыльный господина Тамаваки приходил. |
| The messenger said you're not supposed to. | Посыльный сказал, что тебе нельзя. |
| Messenger brought it this morning. | Посыльный принес это сегодня утром. |
| However, once dispatched, the first general has no idea whether or not the messenger got through. | Отправив посыльного, первый генерал не знает, добрался ли посыльный до второго генерала. |
| Maybe our bike messenger was a drug courier. | Может, наш курьер был наркокурьером. |
| The original project envisaged the participation of a coordinator, a social worker, a sociologist, a psychologist, two economists, two secretaries, a messenger and a driver. | Согласно проекту, предусматривается следующий состав бюро: координатор, социальный работник, социолог, психолог, два экономиста, два секретаря, курьер и шофер. |
| Guys, it was a messenger. | Девочки, это был курьер. |
| A messenger, a special one. | Курьер. Специальный курьер. |
| This arrived this morning by messenger. | Это сегодня принес курьер. |
| Forgive me. I am only the messenger. | Простите меня, я всего лишь гонец. |
| The fifth messenger I've sent to the King of Spain, the fifth to die. | Пятый гонец, наш кузен, отправленный за помощью к королю Испании, убит. |
| "but in the instant your messenger came there was with me a young doctor of Rome"whose name is Balthasar. | Но ваш гонец обнаружил меня с молодым законоведом из Рима по имени Бальтазар. |
| If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
| Your Majesty, a messenger has arrived. | Ваше Величество, прибыл гонец. |
| A messenger from the minister is about to arrive. | Господин Таро, посланец министра вот-вот прибудет. |
| A gift brought by a messenger with an invitation to meet. | Подарок принес посланец с приглашением встретиться. |
| I'm only the messenger, by the way. | Кстати говоря, я всего лишь посланец. |
| Messenger from Ptolemy Xlll begs entry, sir. | Посланец Птолемея 13-го просит разрешения войти, господин. |
| That's what the Aizu Clan messenger said. | Так сказал посланец клана Айдзу. |
| However the messenger sent to collect it never arrived. | Однако вестник, посланный к нему, так никогда и не появился. |
| It's a Moldavian wedding, Where everyone is merry, The whole village is invited By the worthy messenger. | Это молдавская свадьба, на ней все веселы, достойный вестник пригласил все село. |
| And that represents us, Tsimshian culture because Frog is the messenger: | Вот они-то и представляют нас, потому что в культуре индейцев цимшианов лягушка - это вестник! |
| You-You're not a Messenger, Lina. | Ты- Ты не вестник, Лина. |
| It was thoroughly reported in the Messenger that Easter. | Это было подробно описано в пасхальном выпуске издания Вестник. |
| Community module offers corporate social network features: polls, corporate blog and forums, news, orders and announcements, messenger. | Модуль Сообщество предлагает полный набор инструментов для построения социальной сети внутри компании: проведение опросов; ведение корпоративного блога и форумов; публикация новостей, приказов, объявлений; мессенджер. |
| Tim Messenger's tenure as editor of the Sandford Citizen has been unbearable. | Тим Мессенджер, на посту редактора Сэндтфорд Ситизен, был совершенно невыносим. |
| The Messenger probe has found evidence that there is an ice cover in the region of the planet that lies permanently in shadow. | Зонд "Мессенджер" нашел доказательства того, что постоянно находящийся в тени регион планеты покрыт льдом. |
| Chas Messenger, a BLRC official and historian, said: No one had ever put on a stage race in this country, other than the Southern Grand Prix, and even fewer people had even seen one. | Чес Мессенджер, официальный представитель и историк BLRC, сказал: Никто никогда не устраивал многодневные гонки в этой стране кроме Southern Grand Prix, а щё меньше людей её видели. |
| "A prize of ten guineas will be awarded"to the first person carrying a copy of the Daily Messenger | "Призом в 10 гиней будет награждён"... "человек, имеющий при себе экземпляр"Дейли Мессенджер"... "и первым окликнувший его словами:" |
| DPKO also represents approximately 3.8 per cent of the workload of the messenger sub-unit, which comprises 30 staff members. | На ДОПМ приходится также примерно 3,8 процента объема работы курьерской подгруппы, которая состоит из 30 сотрудников. |
| It was a messenger car. | Она ехала в курьерской машине. |
| Further, efforts will continue to be made to improve the economy, efficiency and effectiveness of the mail and pouch operations and messenger service functions. | Кроме того, будут предприниматься дальнейшие усилия по повышению экономичности, эффективности и действенности обычных почтовых операций и операций по доставке дипломатической почты и работы курьерской службы. |
| The Section's statistics for the period July 2008 to June 2009 indicated 24.47 per cent of the overall workload of the Mail Operations Unit, 11.72 per cent of the Pouch Unit and 3.95 per cent of the Messenger Unit related to peacekeeping operations | Согласно статистическим данным, характеризующим объем работы, выполненный Секцией за период с июля 2008 года по июнь 2009 года, 24,47 процента рабочей нагрузки Группы почтовых отправлений, 11,72 процента рабочей нагрузки Группы дипломатической почты и 3,95 процента рабочей нагрузки Курьерской группы приходятся на операции по поддержанию мира. |
| The translated material can be delivered to you via e-mail, regular mail, through a courier company or a messenger. | Мы можем доставить выполненный перевод по электронной, обыкновенной, курьерской почте или через посыльного. |
| Messenger from the bureau was dropping that off for you. | Связной из бюро оставил это для тебя. |
| Messenger dropped off your transmitter. | Связной выкинул твой передатчик. |
| The movie is called "The Messenger" and I'm like a coffee in a carton in it: the author of a screenplay, stage manager and performer of the leading role. | Фильм называется «Связной», и я в нём, как кофе в пакетике: три в одном - автор сценария, режиссёр и главную роль играю. |
| We need a messenger they can trust, a conduit between the Overlords and Earth. | Нам нужен посредник, внушающий доверие, связной между Повелителями и землянами. |
| "Messenger Extraordinary at the pleasure of the Crown". | "внештатный связной для особых нужд Короны". |
| Marty, call the messenger service, find out what's keeping them. | Марти, звони в курьерскую службу, узнай, в чем дело. |
| One of the areas critically affected by the suspension of recruitment is the messenger sub-unit of the Mail Operations Unit in the Office of Central Support Services. | В качестве примера подразделения, где очень ощущались последствия приостановления набора персонала, можно привести Курьерскую подгруппу Группы почтовых отправлений Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
| Grand totala a Includes Mail Operations, Pouch and Messenger sub-units. | а Включает Подгруппу почтовых отправлений, Подгруппу дипломатической почты и Курьерскую подгруппу. |
| In addition, this Unit would provide reproduction and messenger service to the courtrooms while the Trial Chambers are in session. | Кроме того, эта группа будет обеспечивать размножение документов, их курьерскую доставку в залы суда во время заседаний судебных палат. |
| No provision is made for messenger services, as the Division of Administration intends to reorganize its existing messenger services to accommodate the needs at the Palais Wilson. | Ассигнований на оплату услуг посыльных не предусматривается, поскольку Административный отдел планирует реорганизовать свою курьерскую службу таким образом, чтобы удовлетворить потребности подразделений, располагающихся в Вильсоновском дворце. |
| V&V messenger is an instant messaging application for Windows, which connects to the free, open Jabber IM network (also known as XMPP). | V&V messenger - это программа обмена сообщениями от Altertech которая работает на семействе операционных систем Windows и взаимодействует с бесплатными Jabber сетями (также известными как XMPP). |
| This feature however only works up to Windows Live Messenger 8.5. | Однако эта функция работает только до Windows Live Messenger 8.5. |
| For example, in 2009, Google allowed GMail users to log into their AOL Instant Messenger (AIM) accounts from GMail. | К примеру, в 2009 году, Google позволил пользователям Gmail авторизоваться в AOL Instant Messenger (AIM) используя аккаунты от Gmail. |
| These have included the enterprise-oriented Google Talk (based on XMPP), Google+ Messenger, and the Hangouts feature of Google+, which provided chat, voice, videoconferencing features. | Это Google Talk (основанный на протоколе XMPP), Google+ Messenger, а также часть Google+, называемая Hangouts, которая позволяла создавать групповые видеоконференции на 10 человек. |
| In 2008, a study by Microsoft showed that the average chain of contacts between users of its'.NET Messenger Service' (later called Microsoft Messenger service) was 6.6 people. | В 2008 году исследование Microsoft показало, что средняя длина цепочки контактов между пользователями почтового сервиса.NET Messenger составляет 6,6. |
| Change the appearance of your Messenger quickly and easily. | Поменять внешний вид своего Мессенджера - это быстро и просто. |
| A group of hunt saboteurs appear as a critical plot element in the 1963 film The List of Adrian Messenger. | Группа саботажников охоты является важной составляющей частью сюжета фильма 1963 года Список Эдриана Мессенджера. |
| There's a different opinion offered by Professor Messenger who believes that the information supplied by Burton could be true and needs to be thoroughly studied. | Отдельно записано особое мнение доктора физики Мессенджера. который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь место. и нуждаются в весьма добросовестном изучении. |
| You were already suspicious that George Merchant was buying up a large area of land on the outskirts of Sandford, after an article Tim Messenger wrote in the Sandford Citizen. | Вам стало известно, что Джордж Мерчант скупает землю на окраинах сэндтфорда, после статьи Тима Мессенджера в Сэндтфорд Ситизен. |
| Originally in 2013, Cryptocat offered the ability to connect to Facebook Messenger to initiate encrypted chatting with other Cryptocat users. | С 2013 года Cryptocat предоставляет возможность подключения к мессенджера Facebook, чтобы иметь возможность общаться зашифрованным каналом с другими пользователями Cryptocat. |