| The advanced messenger came to me in London only a day before the body was due to arrive. | Первый посланник добрался ко мне в Лондон всего за день до прибытия тела. |
| Uncle, the messenger of the Deputy Chief Retainer, Sir Tsuda, has delivered this. | Дядя, там посланник от помощника Командора, господина Цуда, передал вот это. |
| Well, you're a divine messenger with an omnipotent boss. | Ты же божественный посланник и у тебя всемогучий босс |
| The postal messenger left Cracow each Sunday morning, arrived in Vienna on Wednesday and then left for Venice, where he arrived after seven days journey. | Почтовый посланник выезжал из Кракова каждое воскресное утро, в среду он прибыл в Вену, а затем уезжал в Венецию, куда он прибывал после семи дней путешествия. |
| Though the letter was many pages long, I could tell all I needed to know from one look at the messenger's face. | "Хотя посланник принес письмо, написанное на нескольких листах, все, что мне надо было, я мог узнать, лишь взглянув на его лицо". |
| You're being shot by the messenger. | Так что это в тебя стреляет посыльный. |
| As you know, I'm only a messenger. | Вы же знаете, я только посыльный. |
| Ratibor, we have a messenger. | Ратибор. К нам посыльный из крепости. |
| The messenger has been put to grass. | Посыльный лежит в земле. |
| However, once dispatched, the first general has no idea whether or not the messenger got through. | Отправив посыльного, первый генерал не знает, добрался ли посыльный до второго генерала. |
| Our messenger fell off the windowsill. | Да у нас, это, курьер новенький с окна свалился. |
| The messenger brought a note which was addressed very personally to me, I see, Mr Hiram Grewgious. | Курьер доставил записку, которая была адресована лично мне, как я вижу, мистеру Хайраму Грюджиусу. |
| Messenger just brought this by for you. | Курьер только что принес это для тебя. |
| A messenger, a special one. | Курьер. Специальный курьер. |
| Conversation with Paul Hollander interrupted by the arrival of a messenger bearing, at last, the German edition of Obedience To Authority. | Беседу с Полом Холландером прервал курьер, принёсший ни много ни мало - немецкое издание "Подчинения авторитету". |
| And why are you their little messenger? | А почему ты - их маленький гонец? |
| When Oatman was 19 years old, Francisco, a Yuma Indian messenger, arrived at the village with a message from the authorities at Fort Yuma. | Когда Олив Оатман было девятнадцать лет, Франциско, гонец индейцев Юма, появился в поселении Мохаве с сообщением от форта Юма. |
| The first work on this subject was a known picture The Messenger. | Первой работой на эту тему была известная картина Гонец. |
| He said she may be wary, asked there be only one messenger to deliver the letter. | Он сказал, она мнительная, поэтому гонец должен отправиться в одиночестве. |
| A messenger for you. | К вам прибыл гонец. |
| A gift brought by a messenger with an invitation to meet. | Подарок принес посланец с приглашением встретиться. |
| I'm just a messenger. | Я всего лишь посланец. |
| I am only a messenger. | Я всего лишь посланец. |
| He has been a United Nations Messenger of Peace since 2006. | С 1988 года Посланец мира Организации Объединенных Наций. |
| I'm just our Lord's messenger. | Я всего лишь скромный посланец Господа. |
| All I can say is that sometimes it's not the message it's the messenger. | Всё, что я могу сказать: порою это не сообщение Это вестник. |
| In this profile is the ability to set our status, a feature that we have learned to know the messenger: a learned quotation, our thoughts, an ad that will be read by our friends in the task pane. | В этом профиле является возможность установить наш статус, функции, которые мы узнали вестник: уроки предложение, наши мысли, объявлений, которые будут читать наши друзья в панели задач. |
| You-You're not a Messenger, Lina. | Ты- Ты не вестник, Лина. |
| But wait, a messenger. | Но погодите, вестник. |
| It was thoroughly reported in the Messenger that Easter. | Это было подробно описано в пасхальном выпуске издания Вестник. |
| Besides standard system tools and other small applications, gNewSense comes installed with the following software: the productivity suite, the GNOME Web internet browser, the Empathy instant messenger, and the GIMP for editing photos and other raster graphics. | Помимо стандартных системных инструментов и других небольших приложений, gNewSense поставляется со следующим программным обеспечением: офисный пакет, веб-браузер Epiphany, мгновенный мессенджер Empathy и GIMP для редактирования фотографий, и другой растровой графики. |
| "A prize of ten guineas will be awarded"to the first person carrying a copy of the Daily Messenger | "Призом в 10 гиней будет награждён"... "человек, имеющий при себе экземпляр"Дейли Мессенджер"... "и первым окликнувший его словами:" |
| "'You are Kolley Kibber and I claim the Daily Messenger prize."' | Вы - мистер Колли Киббер. Мне причитается приз Дейли Мессенджер . |
| The name Gajim is a recursive acronym for Gajim's a jabber instant messenger. | Название Gajim - это рекурсивный акроним для «Gajim is a jabber instant messenger» (Gajim - это мессенджер для Jabber). |
| "Messenger successfully goes into orbit around Mercury". | Зонд «Мессенджер» успешно вышел на орбиту вокруг Меркурия (неопр.). |
| DPKO also represents approximately 3.8 per cent of the workload of the messenger sub-unit, which comprises 30 staff members. | На ДОПМ приходится также примерно 3,8 процента объема работы курьерской подгруппы, которая состоит из 30 сотрудников. |
| It was a messenger car. | Она ехала в курьерской машине. |
| Further, efforts will continue to be made to improve the economy, efficiency and effectiveness of the mail and pouch operations and messenger service functions. | Кроме того, будут предприниматься дальнейшие усилия по повышению экономичности, эффективности и действенности обычных почтовых операций и операций по доставке дипломатической почты и работы курьерской службы. |
| The Section's statistics for the period July 2008 to June 2009 indicated 24.47 per cent of the overall workload of the Mail Operations Unit, 11.72 per cent of the Pouch Unit and 3.95 per cent of the Messenger Unit related to peacekeeping operations | Согласно статистическим данным, характеризующим объем работы, выполненный Секцией за период с июля 2008 года по июнь 2009 года, 24,47 процента рабочей нагрузки Группы почтовых отправлений, 11,72 процента рабочей нагрузки Группы дипломатической почты и 3,95 процента рабочей нагрузки Курьерской группы приходятся на операции по поддержанию мира. |
| And obviously wanted what was ever in that messenger bag. | Очевидно, его интересовало содержимое курьерской сумки |
| She knows I am her messenger. | Она знает, что я ее связной. |
| Messenger from the bureau was dropping that off for you. | Связной из бюро оставил это для тебя. |
| I'm a flawed messenger. | Плохой из меня вышел связной. |
| The movie is called "The Messenger" and I'm like a coffee in a carton in it: the author of a screenplay, stage manager and performer of the leading role. | Фильм называется «Связной», и я в нём, как кофе в пакетике: три в одном - автор сценария, режиссёр и главную роль играю. |
| "Messenger Extraordinary at the pleasure of the Crown". | "внештатный связной для особых нужд Короны". |
| Marty, call the messenger service, find out what's keeping them. | Марти, звони в курьерскую службу, узнай, в чем дело. |
| He dismantled his messenger service years ago and went to Tobago, which I think is in the Caribbean, where he now owns a Margaritaville franchise. | Свернул свою курьерскую службу год назад и свалил в Тобаго - это, по-моему, на Карибах, где держит бар "Маргаритвилль". |
| Grand totala a Includes Mail Operations, Pouch and Messenger sub-units. | а Включает Подгруппу почтовых отправлений, Подгруппу дипломатической почты и Курьерскую подгруппу. |
| In addition, this Unit would provide reproduction and messenger service to the courtrooms while the Trial Chambers are in session. | Кроме того, эта группа будет обеспечивать размножение документов, их курьерскую доставку в залы суда во время заседаний судебных палат. |
| No provision is made for messenger services, as the Division of Administration intends to reorganize its existing messenger services to accommodate the needs at the Palais Wilson. | Ассигнований на оплату услуг посыльных не предусматривается, поскольку Административный отдел планирует реорганизовать свою курьерскую службу таким образом, чтобы удовлетворить потребности подразделений, располагающихся в Вильсоновском дворце. |
| The post was accompanied by a link to a Facebook Messenger page with the band. | Сообщение сопровождалось ссылкой на страницу группы в Facebook Messenger. |
| In March 2011, the MESSENGER probe became the first artificial satellite of the planet Mercury. | 17 марта 2011 года - станция «Messenger» стала первым искусственным спутником Меркурия. |
| Furthermore, support for user locations has been added to the Personal Status Message, although this feature was later removed from the Windows Live Messenger 8.1 client. | В протоколе имеется поддержка передачи местоположения пользователя, однако эта возможность была вскоре исключена из клиента Windows Live Messenger 8.1. |
| and Eudora, and in logs of instant messengers ICQ 99-2005 and Microsoft Messenger. | и Eudora и по логам программ мгновенного обмена сообщениями ICQ 99-2005 и Microsoft Messenger. |
| For example, you can use the verb "go" and the prepositions "to" and "from" in a literal, spatial sense. "The messenger went from Paris to Istanbul." | Например, использование глагола go и предлогов to и from в буквальном пространственном смысле: "The messenger went from Paris to Istanbul". |
| It included a personal cabinet with the results of the latest testing and recommendations for examinations, a calendar of visits to doctors and a bot for the Telegram messenger. | В ней появились личный кабинет с результатами последнего тестирования и рекомендациями по обследованиям, календарь для планирования посещений врачей и бот для мессенджера Telegram. |
| A group of hunt saboteurs appear as a critical plot element in the 1963 film The List of Adrian Messenger. | Группа саботажников охоты является важной составляющей частью сюжета фильма 1963 года Список Эдриана Мессенджера. |
| I'd like to know what impact Professor Messenger's opinion will have. | Мне хотелось узнать, какие последствия будет иметь мнение Мессенджера? |
| There's a different opinion offered by Professor Messenger who believes that the information supplied by Burton could be true and needs to be thoroughly studied. | Отдельно записано особое мнение доктора физики Мессенджера. который считает, что сообщенные Бертоном сведения могли иметь место. и нуждаются в весьма добросовестном изучении. |
| Originally in 2013, Cryptocat offered the ability to connect to Facebook Messenger to initiate encrypted chatting with other Cryptocat users. | С 2013 года Cryptocat предоставляет возможность подключения к мессенджера Facebook, чтобы иметь возможность общаться зашифрованным каналом с другими пользователями Cryptocat. |