| This means some messenger from the castle may come tonight to take you. | Сегодня ночью из замка за тобой явится посланник. |
| At the pinnacle of his career, he served both "as the King's exclusive messenger and the White House's errand boy". | На вершине карьеры он служил «и как особый посланник короля, и как мальчик на побегушках Белого дома». |
| as is a winged messenger of... heaven. | как крылатый посланник... небес. |
| I am only the messenger. | Я - только посланник. |
| Because I am a Messenger! | Потому что я - Посланник! |
| I'm just... I'm a messenger, really. | Я просто... я посыльный на самом деле. |
| Voluntary messenger go to the regimental headquarters. | Посыльный отправится в штаб полка. |
| This just came by messenger. | Только что принес посыльный. |
| What about that bike messenger you hit? | А как же тот посыльный на велике которого ты сбила? |
| Sorry. I'm just the messenger. | Извините, я всего лишь посыльный. |
| Bike messenger drops a phone on their table, rides off. | Курьер на велосипеде бросил телефон им на стол и уехал. |
| Messenger just brought this by for you. | Курьер только что принес это для тебя. |
| The messenger himself had a clean record. | Курьер чист по всем статьям. |
| It's not the bank messenger. | Это не банковский курьер. |
| Messenger (G2, 6mm) | Курьер (ОО-2, 6 человеко-месяцев) |
| A Baekje messenger was rushing to Moroseong. | Гонец из Пэкче торопился в крепость Моро. |
| It is not a messenger I require, it is a representative. | Мне нужен не гонец, а представитель. |
| Isn't that a messenger from Baekje? | Разве это не гонец из Пэкче? |
| I said, "Messieurs, if one day a messenger brings you a ring,"a ring... | И сказала, Месье, если в один прекрасный день гонец привезёт вам кольцо, вот такое кольцо, |
| A messenger has arrived with news about the line of succession of England. | Гонец привез нам весть о линии престолонаследия Англии |
| Your messenger might offer to exchange a hundred prisoners for the knight he holds. | аш посланец может предложить обмен€ть сотню пленных на рыцар€. |
| I COME TO YOU INVOKING THE RULES OF EMISSARY, UNDER WHICH NO MESSENGER UNDER A WHITE FLAG MAY BE HARMED. | Я пришел согласно правилам переговоров, по которым посланец с белым флагом пользуется неприкосновенностью. |
| That's what the Aizu Clan messenger said. | Так сказал посланец клана Айдзу. |
| I am only a messenger. | Я всего лишь посланец. |
| The Secretary-General was joined in the campaign by United Nations Messenger of Peace Michael Douglas, who has championed the cause of disarmament for the United Nations since 1998, and American actor Rainn Wilson, featured in the TV series The Office. | В рамках этой кампании к Генеральному секретарю присоединились Посланец мира Организации Объединенных Наций Майкл Дуглас, который под эгидой Организации Объединенных Наций борется за разоружение с 1988 года, и американский актер Рэйнн Уилсон, играющий одну из главных ролей в телесериале «Офис». |
| But wait, a messenger. | Но погодите, вестник. |
| I'm just a messenger, Katya. | Я лишь вестник, Катя. |
| As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote in an open letter to a political pundit who used the r-word as an insult, "Come join us someday at Special Olympics. See if you walk away with your heart unchanged." | Как написал мой товарищ и мировой вестник Джон Франклин Стивенс в своём открытом письме к политику, который использовал это слово как оскорбление: «Приходи́те как-нибудь на Специальную Олимпиаду. Посмотри́те, сможете ли вы уйти с недрогнувшим сердцем». |
| Most kind messenger Say to great Caesar this: | Иди, добрейший вестник, и Цезарю великому скажи, что у него я руку лобызаю; |
| It was thoroughly reported in the Messenger that Easter. | Это было подробно описано в пасхальном выпуске издания Вестник. |
| Courses on the study of folk religion came to be taught at various universities in the United States, such as John Messenger's at Indiana University and Don Yoder's at the University of Pennsylvania. | Курсы по изучению народной религии стали преподаваться в различных университетах США, такими учёными, как Джон Мессенджер в Индианском университете и Дон Йодер в Пенсильванском университете. |
| Here, take this Messenger. | Вот, возьми этот "Мессенджер". |
| Thanks to the Messenger probe that was launched in 2004, the first to orbit Mercury, scientists can now be certain. | Благодаря запущенному в 2004 году зонду "Мессенджер" - первому, который вращается вокруг Меркурия - ученые теперь в этом уверены. |
| "A prize of ten guineas will be awarded"to the first person carrying a copy of the Daily Messenger | "Призом в 10 гиней будет награждён"... "человек, имеющий при себе экземпляр"Дейли Мессенджер"... "и первым окликнувший его словами:" |
| During its second flyby of the planet on October 6, 2008, MESSENGER discovered that Mercury's magnetic field can be extremely "leaky". | Во время второго пролёта мимо планеты 6 октября 2008 года «Мессенджер» обнаружил, что магнитное поле Меркурия может иметь значительное количество «окон» - зон со сниженной напряженностью магнитного поля. |
| DPKO also represents approximately 3.8 per cent of the workload of the messenger sub-unit, which comprises 30 staff members. | На ДОПМ приходится также примерно 3,8 процента объема работы курьерской подгруппы, которая состоит из 30 сотрудников. |
| It was a messenger car. | Она ехала в курьерской машине. |
| Armed transgenics and transhumans have barricaded themselves in this building, the offices of the Jam Pony messenger service. | Менее часа назад вооруженные трансгенные и трансчеловеки забаррикадировались внутри этого здания - офис курьерской службы Джем Пони. |
| Further, efforts will continue to be made to improve the economy, efficiency and effectiveness of the mail and pouch operations and messenger service functions. | Кроме того, будут предприниматься дальнейшие усилия по повышению экономичности, эффективности и действенности обычных почтовых операций и операций по доставке дипломатической почты и работы курьерской службы. |
| And obviously wanted what was ever in that messenger bag. | Очевидно, его интересовало содержимое курьерской сумки |
| She knows I am her messenger. | Она знает, что я ее связной. |
| Messenger from the bureau was dropping that off for you. | Связной из бюро оставил это для тебя. |
| The movie is called "The Messenger" and I'm like a coffee in a carton in it: the author of a screenplay, stage manager and performer of the leading role. | Фильм называется «Связной», и я в нём, как кофе в пакетике: три в одном - автор сценария, режиссёр и главную роль играю. |
| We need a messenger they can trust, a conduit between the Overlords and Earth. | Нам нужен посредник, внушающий доверие, связной между Повелителями и землянами. |
| "Messenger Extraordinary at the pleasure of the Crown". | "внештатный связной для особых нужд Короны". |
| Marty, call the messenger service, find out what's keeping them. | Марти, звони в курьерскую службу, узнай, в чем дело. |
| One of the areas critically affected by the suspension of recruitment is the messenger sub-unit of the Mail Operations Unit in the Office of Central Support Services. | В качестве примера подразделения, где очень ощущались последствия приостановления набора персонала, можно привести Курьерскую подгруппу Группы почтовых отправлений Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
| Grand totala a Includes Mail Operations, Pouch and Messenger sub-units. | а Включает Подгруппу почтовых отправлений, Подгруппу дипломатической почты и Курьерскую подгруппу. |
| In addition, this Unit would provide reproduction and messenger service to the courtrooms while the Trial Chambers are in session. | Кроме того, эта группа будет обеспечивать размножение документов, их курьерскую доставку в залы суда во время заседаний судебных палат. |
| No provision is made for messenger services, as the Division of Administration intends to reorganize its existing messenger services to accommodate the needs at the Palais Wilson. | Ассигнований на оплату услуг посыльных не предусматривается, поскольку Административный отдел планирует реорганизовать свою курьерскую службу таким образом, чтобы удовлетворить потребности подразделений, располагающихся в Вильсоновском дворце. |
| In March 2011, the MESSENGER probe became the first artificial satellite of the planet Mercury. | 17 марта 2011 года - станция «Messenger» стала первым искусственным спутником Меркурия. |
| The last version of MSN Messenger before the name change, version 7.5, was released August 23, 2005. | Последней версией MSN Messenger до переименования стала версия 7.5 (23 августа 2005). |
| Heavier duty models of the Master were also sold by (now Volvo owned) Renault Trucks as the B series, later as the Messenger and the Mascott. | Модификации Master повышенной грузоподъёмности продавались подразделением Renault Trucks как Renault B, а позднее под названиями Messenger и Mascott. |
| In 2008, a study by Microsoft showed that the average chain of contacts between users of its'.NET Messenger Service' (later called Microsoft Messenger service) was 6.6 people. | В 2008 году исследование Microsoft показало, что средняя длина цепочки контактов между пользователями почтового сервиса.NET Messenger составляет 6,6. |
| The name Gajim is a recursive acronym for Gajim's a jabber instant messenger. | Название Gajim - это рекурсивный акроним для «Gajim is a jabber instant messenger» (Gajim - это мессенджер для Jabber). |
| The activated IRS-1 acts as a secondary messenger within the cell to stimulate the transcription of insulin-regulated genes. | Активированные IRS-1 действуют в качестве вторичного мессенджера в клетке, чтобы стимулировать транскрипцию инсулинорегулируемых генов. |
| Change the appearance of your Messenger quickly and easily. | Поменять внешний вид своего Мессенджера - это быстро и просто. |
| A group of hunt saboteurs appear as a critical plot element in the 1963 film The List of Adrian Messenger. | Группа саботажников охоты является важной составляющей частью сюжета фильма 1963 года Список Эдриана Мессенджера. |
| I'd like to know what impact Professor Messenger's opinion will have. | Мне хотелось узнать, какие последствия будет иметь мнение Мессенджера? |
| Davis succeeded Lieutenant General Gordon Messenger as Deputy Commander of NATO Allied Land Command (LANDCOM)-Izmir in July 2014. | В июле 2014 года Дэвис сменил генерал-лейтенантв Гордона Мессенджера на посту заместитель командующего Объединёнными сухопутными силами НАТО (LANDCOM) в Измире. |