| We beg you, grant us your mercy and return the light that gives us life. | Мы молим тебя, даруй нам твоё милосердие и верни нам свет который даёт нам жизнь. |
| If they sniff out even a whiff of mercy I show you, I am dead. | Если они узнают, что я проявляю к вам милосердие, я - покойник. |
| We need to develop a feminine discourse that not only honors but also implements mercy instead of revenge, collaboration instead of competition, inclusion instead of exclusion. | Нам нужно развить женский дискурс, который бы не только почитал, но и обеспечивал милосердие вместо мести, сотрудничество вместо конкуренции, единение вместо разъединения. |
| No chance of mercy? | Нет ни единого шанса на милосердие? |
| But you mercy zombies. | Но ты даровала милосердие зомби. |
| François, I'm afraid we're at your mercy tonight. | Франсуа, боюсь сегодня мы надеемся на твою милость. |
| If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of the King and Emperor. | Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора. |
| Then he paid a visit to the kitchen, had a row with the chef, enraged, he relinquished the Crown, but after all tempered justice with mercy and now he is running along the Royal road checking that everything is fine. | Потом побывал в кухне, поссорился с главным поваром, в гневе оказался от престола, но потом сменил гнев на милость и теперь бегает по королевской дороге, проверяет, всё ли в порядке. |
| You showed mercy to Mance Rayder. | Ты проявил милость к Мансу-Разбойнику. |
| No, Mary's mercy can't save you. | Сейчас милость Марии не спасет вам |
| It's mercy, compassion and forgiveness I lack. | Пощада, сочувствие и прощение - мне чужды. |
| But mercy was an alien concept to these savages, and with heavy heart, Quintas Attius Corvus ordered his mighty legions, in the name of the Emperor, to attack. | Но пощада - чужеземное понятие для дикарей, и с тяжёлым сердцем, Квинт Аттий Корвус приказал своим могучим легионам, во имя Императора, атаковать. |
| It was mercy, was it? | Это была пощада, верно? |
| Those posts on Brutal Mercy... did you write them? | Те сообщения на сайте "Грубая пощада"... вы их писали? |
| Mercy! This is mercy. | Это и есть пощада. |
| That officially makes you at my mercy. | Теперь ты полностью в моей власти. |
| Political rights and local elections may be at the mercy of the Party, but the historical memory of millions of people will not so easily be erased. | Политические права и местные выборы могут находиться во власти Партии, однако, стереть историческую память миллионов людей не так то легко. |
| The reason I leaked Liv's name is because as long as you had her name in your arsenal of weapons, Olivia was at your mercy. | Поэтому я сделала утечку имени Лив. потому так долго как ты держал ее имя. в вашем арсенале оружия, Оливия была в вашей власти. |
| Anything else I should know before I become some disembodied thing, completely at his mercy? | Что-нибудь еще, что я должен знать прежде чем я стану безвольной вещью, полностью в его власти? |
| The principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in matters of State must be defended; otherwise, the United Nations would not survive and small weak States would be at the mercy of large strong ones. | Необходимо защищать принципы суверенитета, территориальной целостности и невмешательства в дела государств; в противном случае Организация Объединенных Наций не сохранится, и малые слабые государства окажутся во власти больших и сильных стран. |
| In some instances the prerogative of mercy had been applied. | В некоторых случаях применялось также помилование. |
| The Special Rapporteur encouraged the Government to exercise the prerogative of mercy in this case. | Специальный докладчик призвала правительство использовать в этой связи свое исключительное право на помилование. |
| If the sentences are upheld throughout the appeals process, there is still the possibility of a pardon should the Head of State decide to exercise the prerogative of mercy under national law. | В случае, если в ходе обжалования приговоры подтверждаются, по-прежнему существует возможность помилования в том случае, если глава государства примет решение воспользоваться прерогативой на помилование в соответствии с национальным законодательством. |
| (b) Whether the author has a right to the exercise of the prerogative of mercy by the Governor-General, in particular in view of the delay in the execution of the sentence of death; | Ь) автор имеет право на осуществление по отношению к нему права генерал-губернатора на помилование, в частности в свете отсрочки приведения смертного приговора в исполнение; |
| Amnesties, pardons and prerogatives of mercy have also been used to reduce prison populations, particularly in cases in which persons convicted of a petty offence have been imprisoned or remanded for long periods or the offender is chronically or terminally ill. | Для уменьшения переполненности тюрем можно также использовать амнистию, помилование и прощение, особенно в тех случаях, когда речь идет о совершивших незначительные правонарушения осужденных, которые находятся в заключении или под стражей в течение длительного срока или о хронически или неизлечимо больных правонарушителях. |
| Your mercy saved the boy's life. | Ваше сострадание спасло ему жизнь |
| You did him a mercy. | Вы проявили к нему сострадание. |
| They have names like kindness, honour, constance, mercy and pity. | Они символизируют доброту, честь, верность, прощение и сострадание. |
| Colour: red Kāruṇyam (कारुण्य): Compassion, mercy. | Цвет: красный Kāruṇyam IAST (कारुण्य): Сострадание, милосердие. |
| For mercy's sake. | Да проявите же сострадание! |
| There's no time for mercy. | Не время для жалости. |
| Have some compassion, some mercy! | Имейте хоть немного жалости! |
| Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany). | Фотографии несчастных семей беженцев, дрейфующих в море, оставленных на милость алчных контрабандистов и гангстеров, может легко вдохновить чувства жалости и сострадания (не только в Германии). |
| On the other side stands the 180 millionth people, a mixture of races and peoples, whose names are unpronounceable, and whose physical nature is such that the only thing that they can do - is to shoot without pity or mercy. | На другой стороне стоит 180-миллионный народ, смесь рас и народов, чьи имена непроизносимы и чья физическая сущность такова, что единственное, что с ними можно сделать - это расстреливать без всякой жалости и милосердия. |
| The son of the Emperor, treated considerately or the son of a debauched monk, elevated for mercy's sake? | Вы воспитывали из почтения сына императора или усыновили из жалости дитя распутного монаха? |
| I am grateful for the king's mercy. | Я премного благодарен королю за прощение. |
| True mercy requires more than a confession. | Настоящее прощение требует большего, чем исповедь |
| Forgiveness and mercy do not come with strings attached. | Прощение и милосердие не даются безвозмездно. |
| It's mercy, compassion and forgiveness I lack. | Пощада, сочувствие и прощение - мне чужды. |
| Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life... andl shalldwellinthehouse of the Lord forever. | Да снизойдут на меня милость и прощение и буду навеки обитать я в доме Господнем. |
| I've been at the mercy of men just following orders. | Я был в руках людей, которые выполняли приказы. |
| At this hour lies at my mercy all mine enemies. | Итак, отныне все мои враги - в моих руках. |
| I am at their mercy, with the power only to amuse a mob. | Я в их руках, и в моей власти лишь развлекать толпу. |
| The fate of King Croesus now lay at the mercy of the Persian leader - | Судьба царя Крёза была теперь в руках персидского правителя - |
| I was at her mercy. | Я был в её руках. |
| I would not have shown you such mercy. | Я бы не был к тебе столь милосерден. |
| Your next opponent won't have my patience or my mercy. | Твой следующий противник может оказаться не так терпелив и милосерден. |
| Pain is His voice, reminding you that you're alive and at His mercy. | Страдание, это Его послание, напоминание вам, что вы живы, и что Он милосерден. |
| My only recourse is to offer myself as Riario's hostage and I'll have to pray that if I put myself at his mercy, that he will forego pillaging Florence. | Моё единственное спасение - стать заложником Риарио, и мне нужно молиться, что он будет милосерден и не будет разграблять Флоренцию. |
| The paper may need you. I therefore let mercy outweigh law this time. | Но вы нужны газете и сегодня я буду милосерден. |
| When your heart's heavy, let me tell you, real punishment's a mercy. | Позволь сказать, когда на сердце тяжкий груз, самым тяжелым наказанием является снисхождение. |
| So please, show Douglas mercy, please. | Поэтому, пожалуйста, проявите к Дугласу снисхождение. |
| So I should show you mercy? | Так мне стоит проявить к тебе снисхождение? |
| Throw yourself on the mercy of the court. | И надейся на снисхождение суда. |
| All I ask is mercy. | Все чего я прошу это снисхождение. |
| "Marian (Version)" is a cover of the same name song by The Sisters of Mercy. | Песня «Marian (Version)» является кавером на The Sisters of Mercy. |
| He took the role because he liked LaBute's previous play, The Mercy Seat (2002). | Моррисси взял роль, так как ему понравился предыдущий спектакль Лабьюта под названием The Mercy Seat (2002). |
| He also served concurrently as pastor of three Haitian parishes in the archdiocese: Notre-Dame d'Haiti Church in Miami, Divine Mercy Church in Fort Lauderdale, and St. Joseph in Pompano Beach. | Он также был сменным пастором в гаитянском диоцезе Notre-Dame d'Haiti в Майами, гаитянской церкви Divine Mercy в Форт-Лодердейл и церкви Сент-Джозеф в Помпано-Бич. |
| In late 1997, the contract with EastWest was terminated, after the company agreed to accept material recorded under the SSV name instead of two albums for which the Sisters of Mercy had contractual obligations. | Контракт с EastWest подошёл к концу в 1997 году после того, как компания согласилась принять записанный под именем SSV техно-альбом Go Figure, предложенный Элдричем вместо двух альбомов, которые Sisters of Mercy должны были записать в соответствии с контрактными обязательствами. |
| In 1994, she published her autobiography Searching for Mercy Street: My Journey Back to My Mother, Anne Sexton, which includes her own accounts of the abuse. | В 1994 году она опубликовала автобиографию под названием «В поиске улицы Милосердия»: Мое путешествие к прошлому мамы, Энн Секстон (англ. Searching for Mercy Street: My Journey Back to My Mother, Anne Sexton), в которой описаны случаи жестокого обращения. |
| Ambassador Mercy says I must pay her a visit. | Посол Мерси утверждает, что я должна нанести ей визит. |
| He's a cardio-thoracic fellow at Denver Mercy. | Он кардиохирург, работает в Денвер Мерси. |
| The branch manager's at Victoria Mercy. | Заведующий филиалом в больнице Виктория Мерси. |
| Mercy doesn't have enough room in their ICU to handle the overflow, so - | У госпиталя Мерси не хватает свободных мест в отделении интенсивной терапии, чтобы управиться с переполнением, так что... |
| Vice-Chairpersons: Mrs. Mercy Matlho | Заместители Председателя: г-жа Мерси Матлхо |
| Eggers at Mercy says I can start Monday. | Эггер из Мэрси сказал, что я могу начать в понедельник. |
| Look, I couldn't do anything about losing Mercy, but I can do something about losing me. | Слушай, я не могла ничего сделать с потерей Мэрси, но я могу сделать что-то с потерей себя. |
| "Mercy, I can see it." | "Мэрси, я его вижу". |
| Mercy was just not meant to be here, for reasons we'll never know, | Мэрси не суждено было быть здесь, по причинам, которые мы никогда не узнаем, |
| New York Mercy is where you go to treat boils and cysts and build a 401-K. | "Нью-Йорк Мэрси" - это место, где лечат нарывы и кисты и обеспечивают себе безбедную старость. |
| Mercy was developing a new class of antibiotics to fight super infections. | Мёгсу разрабатывала новый класс антибиотиков, противостоять супер инфекциям. |
| "Mercy" was the third-biggest-selling single of 2008 in the United Kingdom. | «Мёгсу» стал третьим в списке самых продаваемых синглов 2008 года в Великобритании. |
| Morissette contributed vocals to "Mercy", "Hope", "Innocence" and "Faith", four tracks on Jonathan Elias's project The Prayer Cycle, which was released in 1999. | Мориссетт участвовала в записи треков «Мёгсу» и «Innocence» для диска Джонатана Элиаса The Prayer Cycle, который был выпущен в 1999 году. |
| The organization publicizes its partnerships and cooperative efforts with these United Nations agencies through its semi-annual newsletter, Mercy News, which is mailed to over 15,000 persons around the world, and through its web site . | Организация распространяет информацию о своем сотрудничестве и партнерских связях с этими учреждениями Организации Объединенных Наций через свой выходящий два раза в год информационный бюллетень «Мёгсу News», который рассылается более чем 15000 лиц во всем мире, и через свой веб-сайт . |
| Her play Mercy Street, starring Marian Seldes, was produced in 1969, after several years of revisions. | Её пьеса «Улица милосердия» (англ. Мёгсу Street) была закончена в 1969 году после нескольких лет переделок и редактирования. |