We're talking about the very real possibility of a full meltdown. |
Речь сейчас идет серьезной вероятности аварии. |
Had to shelve it, though, after the meltdown in sector three. |
Пришлось припрятать её после аварии в третьем секторе. |
After the meltdown, expect roving bands - |
После аварии мы должны быть готовы - |
If it wasn't for you, that meltdown would never have happened, Sean. |
Если бы не ты, всей этой аварии не было бы, Шон. |
The only safety system they had was literally a man with an axe whose whole job in the event of a meltdown was to cut the rope holding fuel rods over the cooling pool. |
Единственной системой безопасности у них буквально был человек с топором. чья работа в случае аварии была в том, чтобы разрубить трос, опускающий топливные стержни в бассейн для охлаждения |
Let us not forget the lessons of the Three Mile Island accident, which occurred at 4 a.m. on 28 March 1979 in Harrisburg, Pennsylvania, or the even worse Chernobyl nuclear meltdown of April 1986. |
Нельзя забывать об уроках аварии на острове Три-Майл Айленд, которая произошла в 4 часа утра 28 марта 1979 года в Гаррисберге (штат Пенсильвания) или еще более серьезной Чернобыльской ядерной аварии, которая произошла в апреле 1986 года. |
Despite the hazard, workers remain trying to fight against a meltdown. |
Несмотря на риск, сотрудники АЭС продолжают попытки ликвидации аварии. |
I've made contact with all of our people in the area that may be affected by the possible meltdown. |
Я установил связь со всеми нашими людьми в той области, которая может быть подвержена возможной аварии на АЭС. |
That's when I learned about the meltdown, what happened afterwards, and how Drill was responsible. |
Так я узнал об аварии на электростанции, что случилось после, и как в этом замешан Дрилл. |
You think a group of children can tell us what happened in the meltdown at Harbor Point? |
Вы думаете, что группа детей расскажет нам, что произошло во время аварии на Харбор Поинт? |
In a meltdown, push this button, and only this button. |
В случае аварии, нажми ее. |
Fukushima is likely to stunt the appeal of nuclear power in a way similar to the accident at the Three Mile Island plant in Pennsylvania in 1979, not to mention the far more severe meltdown of the Chernobyl reactor in 1986. |
«Фукусима», скорее всего, уменьшит привлекательность ядерной энергетики, так же как это произошло после аварии на АЭС «Три-Майл-Айленд» в Пенсильвании в 1979 году, не говоря о значительно более серьезной катастрофе на Чернобыльской АЭС в 1986 году. |
that possibility with an announcement that, while it is not likely the potential is there for the ultimate risk of a meltdown at the Three Mile Island atomic power plant outside Harrisburg, Pennsylvania. |
было сделано заявление, что существует потенциальная опасность, хотя то и маловероятно, аварии на АЭС в Три-Майл-Айленд недалеко от Гаррисберга, штат Пенсильвания. |
For narrowly averting a meltdown... and proving without question... that nuclear power is completely safe. |
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии. |