It successfully contributed to a coordinated fiscal and monetary stimulus, which helped avert a cyclical meltdown. |
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах. |
No, the main cause of the recent recession is surely a global credit boom and its subsequent meltdown. |
Нет, основной причиной недавнего кризиса, безусловно, является глобальный кредитный бум и его последующий крах. |
But fiscal profligacy alone cannot explain Argentina's meltdown. |
Но только одним финансовым расточительством нельзя объяснить крах Аргентины. |
I already stopped a meltdown - yours. |
Я уже остановила крах... твой. |
He's the one that asked me to break her heart And then put her meltdown on tv. |
Он один из тех, кто просил меня разбить ей сердце, и затем показать ее крах по телевидению. |
MUNICH - With pain and misgiving, the United States Congress bailed out Wall Street in order to prevent a meltdown of America's financial system. |
МЮНХЕН. С болью и недоверием Конгресс Соединённых Штатов взял Уолл-стрит на поруки с целью предотвратить крах финансовой системы страны. |
So you can flip this lose-lose into a win for Andre and a meltdown for Hakeem. |
Ты сможешь обратить общий проигрыш в победу для Андре и крах для Хакима. |
The economic crash in the United Kingdom is at least as severe as in America, forcing the government to rely almost entirely on deficit spending to prevent a complete meltdown of its financial system. |
Экономический кризис в Великобритании, по крайней мере, настолько же серьезен, как и в Америке, что вынуждает правительство почти целиком полагаться на бюджетные расходы, не покрываемые доходами, с целью предотвратить полный крах финансовой системы. |
But, whereas we are likely to see a wave of defaults and IMF programs this time, too, fiscal meltdown does not have to hit every highly indebted country. |
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг. |
First, the equity-market meltdown would cause a drop in business confidence and in consumer sentiment which, through a self-fulfilling expectation process, would reduce both business investment and private consumption (particularly of durable goods). |
Во-первых, крах на рынке акций привел бы к падению уверенности деловых кругов и потребителей, которые в результате развития самодостаточного процесса ожиданий стали бы сокращать и инвестиции предприятий, и частное потребление (особенно товаров длительного пользования). |
During this period, the EU would also have to address the ongoing challenges to its eastern neighbors, particularly Ukraine, posed by Putin's revisionism, as well as the meltdown of much of its southern neighborhood in the Middle East and North Africa. |
В течение этого периода, ЕС также должен решать текущие проблемы своих восточных соседей, в частности Украины, представляющей ревизионизм Путина, а также крах большей части его южных соседей на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |