She was really responding to the medication. | Лекарство на нее на самом деле действовало. |
I forgot to leave him an extra prescription for his medication. | Я забыл оставить ему запас рецептов на лекарство. |
Like, I thought she should have been on her medication all the time. | А именно что надо постоянно принимать лекарство. |
Everyone who took the medication slowly became sick. | Все, кто принимал лекарство. |
Also found this medication, lactulose. | Также нашла лекарство, лактулоз. |
But the... the shrink... he says right medication is an art, not a science. | Но псих... он говорит, что... правильное лечение - это искусство, а не наука. |
I think you should put her on medication. | Думаю, ей требуется лечение. |
TUHC offers also free medication with anti-retroviral (ART), for people who live with HIV/AIDS. | Госпитальный центр Университета в Тиране предлагает также бесплатное лечение антиретровирусными препаратами лицам, пораженным ВИЧ/СПИДом. |
I'll adjust my medication. | Я подправлю свое лечение от приступов. |
Furthermore, JS1 noted that people diagnosed as drug-dependent may be forced into compulsory "treatment" consisting of detoxification unassisted by any sort of medication to manage withdrawal. | Кроме того, в СП1 отмечалось, что лиц с диагнозом "наркозависимые" могут заставить пройти принудительное "лечение", предполагающее детоксикацию без использования какого-либо лекарственного препарата, помогающего отказаться от наркотиков. |
I'm positive I gave him the right medication. | Я уверена, что ввела ему нужный препарат. |
I planned to try a different medication. | Я хотел перейти на другой препарат. |
But, Les, it's very important that we get the medication out of your system. | И Лэс, это очень важно вывести препарат из твоего организма |
That means Jennifer's not on the medication. | Дженнифер не принимает испытательный препарат. |
But there's a new medication called Eloxifin. | Существует препарат под названием Элоксифин. |
If you have another attack and you don't have this medication, you could die. | Если будет новый приступ, без таблетки ты погибнешь. |
I need to find some migraine medication. | Мне нужно найти таблетки от головы |
Yes. Stopping your medication yourself could lead to a relapse. | Если ты сам прекратишь пить таблетки, это может привести к возвращению симптомов. |
He's on blood pressure medication and he enjoys racket sports. | Пьет таблетки от давления, увлекается спортом с ракетками. |
Am I taking my medication? | Принимаю ли я вовремя таблетки? |
This programme seeks to guarantee access to primary health care and, in particular, the free distribution of medication in the context of the current social and health emergency. | Эта программа направлена на гарантированный доступ к первичной медико-санитарной помощи, и в частности бесплатное распределение лекарственных препаратов в контексте существующего чрезвычайного положения в социальной сфере и сфере здравоохранения. |
It is shameful that, despite all of the scientific and technological possibilities available at this time in human history, we are still immobilized by the lack of accessible medication, vaccines and other instruments and mechanisms for prevention. | К сожалению, несмотря на все научно-технические возможности, имеющиеся у нас в данный период истории человечества, мы все еще сталкиваемся с отсутствием доступных лекарственных препаратов, вакцин и других средств и методов профилактики. |
What about availability of prescription medication? | Какова доступность назначенных лекарственных препаратов? |
However, the product was never verified because an ex-director of the CSS had dispensed with the control procedures applicable to the manufacture of medication. | Тем не менее проверки проведено не было, поскольку бывший директор Фонда отменил процедуры контроля за изготовлением лекарственных препаратов. |
The import and administration of drugs (medication) are monitored and controlled by the Bureau of Pharmaceutical Affairs and are regulated by the Pharmaceutical Health Inspection Ordinance. | Импорт и распределение лекарственных препаратов (медикаментов) отслеживается и контролируется Бюро по фармацевтической продукции и регулируется Национальным постановлением о медико-санитарном контроле лекарственных средств. |
Bad water quality can also severely damage their health and that of their children and make medication worthless. | Плохое качество воды также может оказывать негативное воздействие на здоровье женщин и их детей и приводить к бесполезности лекарственных средств. |
This would serve to define specific road safety policies to raise awareness of the dangers of driving whilst under the influence of drugs and medication. | Она даст возможность определить конкретные программные меры в области безопасности дорожного движения в целях повышения осведомленности о проблеме вождения под воздействием наркотиков и лекарственных средств. |
With regard to the production and use of metered-dose inhalers in particular, Mexico had engaged gradually in technology transfer and the development of new types of medication that did not contain CFCs. | В том что касается, в частности, производства и использования дозированных ингаляторов, Мексика постепенно стала заниматься передачей технологии и разработкой новых видов лекарственных средств, не содержащих ХФУ. |
The right to treatment, including provision of medication, obligatory under article 8, is guaranteed based upon the right to health and the right to life contained in the Colombian Constitution. | Соблюдение права на лечение, включая предоставление лекарственных средств, являющееся обязательным согласно статье 8, гарантируется на основе права на охрану здоровья и права на жизнь, предусмотренных Конституцией Колумбии. |
In 2008 five pharmaceutical companies received warning from the FDA regarding false advertising and inappropriate professional slide decks related to ADHD medication. | В 2008 году пять фармацевтических компаний получили предупреждения от Управления по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных средств США относительно неверных сведений о медикаментозном лечении СДВГ, указанных в рекламных объявлениях и на рекламных щитах. |
Medical facilities are minimal and detainees with chronic health problems do not have easy access the right kind of medication or treatment, thus endangering their lives. | Средства медицинской помощи крайне ограничены, и заключенные, страдающие от хронических расстройств здоровья, практически не имеют доступа к нужным лекарственным препаратам или лечению, что ставит под угрозу их жизнь. |
Moreover, judicial protection can be very effective and even have life-saving implications, such as in recent cases of court-mandated food distribution or access to essential medication. | Кроме того, судебная защита может быть очень эффективной и иногда даже спасать жизнь, как в недавних случаях вынесения судами решении о распределении продовольствия или об обеспечении доступа к необходимым лекарственным препаратам. |
One third of the population is cut off from essential health care and necessary medication and between 4 and 9 per cent of children under five are suffering from acute malnutrition. | Одна треть населения не имеет доступа к первичному медицинскому обслуживанию и необходимым лекарственным препаратам, и от 4 до 9 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от острого недоедания. |
In that context, the Group recognized the urgent need for policy formulation based on national priorities to facilitate access to life-saving drugs and medication for those most in need. | В этой связи Группа отмечает острую потребность в выработке стратегии с учетом национальных приоритетов в целях облегчения доступа к жиз-ненно важным лекарственным препаратам и меди-каментам для тех, кому они больше всего необ-ходимы. |
With regard to treatment, under the National Health Security Act, the government has taken measures to enable the people to have access to the medication for these diseases more easily by including medicine in the national list of essential drugs under the Universal Health Coverage System. | В том, что касается лечения, правительство в соответствии с Законом о безопасности общественного здоровья принимает меры по обеспечению доступа населения к лекарственным препаратам для лечения указанных заболеваний путем включения этих лекарств в Национальный перечень лекарственных средств первой необходимости в рамках универсальной системы медицинского страхования. |
The cost of medication must not be allowed to jeopardize the thrust to reduce the spread of HIV/AIDS. | Нельзя допустить, чтобы стоимость медицинских препаратов ставила под угрозу действия по сокращению распространения ВИЧ/СПИДа. |
In paragraph 91 of his report, the Special Rapporteur states that Security Council resolution 661 (1990) exempts medication and foodstuffs from the embargo. | В пункте 91 своего доклада Специальный докладчик говорит, что резолюция 661 (1990) Совета Безопасности содержит положения о неприменимости санкций в отношении медицинских препаратов и продуктов питания. |
The provision of free Caesarean sections and the accompanying medication needed is seen as a first step towards a comprehensive free maternal health package. | Бесплатные операции кесарева сечения и бесплатные предоставления необходимых медицинских препаратов рассматриваются в качестве первого шага и направлении предоставления комплексного пакета бесплатных услуг по охране материнского здоровья. |
He suffers from an affliction of the spinal column, for which he is said not to have received any medication. | Он страдает болезнью позвоночника и не принимает никаких медицинских препаратов для ее лечения. |
It is stressed that the complainants are suffering from severe psychiatric disorders, which require the care of a treating psychiatrist and significant medication and which have deteriorated over time primarily because of the continual denial of the Department to grant them protection. | При этом подчеркивается, что заявители страдают от серьезных психических расстройств, которые требует психиатрического лечения, а также приема значительного количества медицинских препаратов, и в этой связи их состояние психического здоровья ухудшается, главным образом, из-за неизменного отказа Управления предоставить им защиту. |
Which reminds me, I timed my medication to it. | Это напомнило мне, что я выбрал это время для приема своих таблеток. |
It's my medication. | Это из-за моих таблеток. |
We can increase your medication. | Мы можем добавить таблеток. |
I haven't had my medication. | Мне не дали таблеток. |
The solution was found in a way new medication Sprycel (Dasatinib) was prescribed at 140 mg per day, which equals to 60 pills per months. | Решение нашлось в виде нового препарата Sprycel (Dasatinib), принимать который необходимо по 140 мг в сутки - это 60 таблеток в месяц. |
However, the country still needed equipment and medication, as well as transportation, to deal with emergencies during childbirth. | Однако страна по-прежнему нуждается в оборудовании и медицинских препаратах, а также транспортных средствах с целью оказания скорой медицинской помощи при рождении детей. |
That Programme established a comprehensive approach addressing HIV/AIDS-related problems, including the introduction of triple antiretroviral therapy as part of the Government's Medicare policy, as well as of approval of other necessary medication and therapy. | В этой программе излагается всеобъемлющий подход к решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, включая введение тройной антиретровирусной терапии в качестве части государственной программы медицинской помощи, а также одобрение других необходимых препаратов и методов лечения. |
The Committee recommends that the State party step up its efforts with a view to improving its policies and strategies for disease prevention and detection, ensuring that there is sufficient, accessible specialized tuberculosis treatment and medication and adequate service delivery for patients at the primary health-care level. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на повышение эффективности его политики и стратегий в области профилактики и диагностики туберкулеза и обеспечение достаточности и доступности специального противотуберкулезного лечения и противотуберкулезных препаратов, а также надлежащего обслуживания пациентов в учреждениях системы первичной медицинской помощи. |
Additionally, on a daily basis, Iraqis brought their sick and injured to UNIKOM headquarters in Umm Qasr and to patrol and observation bases, seeking treatment and medication. | Кроме того, иракцы ежедневно доставляют своих больных и раненых в штаб ИКМООНН в Умм-Касре и на патрульно-наблюдательные базы, рассчитывая на получение медицинской помощи и медикаментов. |
They spoke of a lack of access to medical assistance and proper medication, of ailments worsening because of the dire detention conditions, of a lack of adequate food, and of specific dietary adjustment for a diabetic patient for instance. | Они говорили о недоступности медицинской помощи и необходимых лекарств, об обострении недугов из-за ужасных условий содержания, о недостаточном питании и невозможности соблюдения особых диетических требований, например для больных диабетом. |
They must also have access to adequate health services, medication and counselling. | Им также должен быть предоставлен доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию, лекарственным средствам и консультированию. |
The Government currently is negotiating with pharmaceutical companies with a view to increasing the availability of medication at a low cost to people living with HIV/AIDS. | В настоящее время правительство ведет переговоры с фармацевтическими компаниями с целью расширения доступа лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, к недорогим лекарственным средствам. |
However, we are guided by a handful of success stories such as our Wellness Center, which encourages healthy diets instead of medication. | Тем не менее мы руководствуемся рядом успешных примеров, такими как наш Центр здоровья, который пропагандирует здоровое питание как альтернативу лекарственным средствам. |
Access to medical hardware, as we heard earlier, modern medication, basic foodstuffs, construction materials, heavy equipment and spare parts are all severely restricted by the embargo. | Как мы уже слышали, эмбарго жестко ограничивает доступ к медицинскому оборудованию, современным лекарственным средствам, основным продуктам питания, тяжелой технике и запчастям. |
The country has evolved with respect to guaranteed access of persons affected with HIV/AIDS to quality health services, antiretroviral drugs and medication for opportunistic diseases and to work in relation to stigmatization and discrimination. | Стране удалось добиться определенных успехов в деле расширения доступа ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом к качественной медицинской помощи, к антиретровирусным препаратам и лекарственным средствам для лечения сопутствующих заболеваний. |
You know, medication did make me feel less. | Знаешь, на таблетках я меньше беспокоюсь. |
I know about your medication too. | О таблетках я знаю тоже. |
She's on medication. | Она теперь на таблетках... |
I'm on a special medication. | Я на особых таблетках. |
That's why there's that big sticker on your heart medication that saynonot to operate heavy machinery. | На этих больших стикерах на твоих таблетках написано, что когда их принимаешь, нельзя управлять механизмами. |
To resolve this problem, funding of anti-tuberculosis measures was increased and full medication was made available to tuberculosis patients. | Для решения этой проблемы было увеличено финансирование противотуберкулезных мероприятий, проведено полное обеспечение лекарственными препаратами больных туберкулезом. |
For the treatment of common illnesses and injuries, access to qualified medical personnel who are regularly stocked with basic medication and who are within one hour's walk or drive away is available to all inhabitants. | Для лечения общих заболеваний и травм населению гарантирован доступ к квалифицированному медицинскому персоналу, который регулярно обеспечивается основными лекарственными препаратами и находится в пределах одного часа ходьбы или езды от больного. |
Since 2009, the organization has had a strong association World Health Clinicians, which focuses on stopping the transmission of HIV from mother to child by providing medication and education to prevent this lethal disease. | С 2009 года организация тесно связана с Всемирной организацией практикующих врачей, которая основное внимание уделяет проблемам предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку путем обеспечения лекарственными препаратами и просвещения в целях профилактики этого смертельного заболевания. |
The Commonwealth of Dominica believes that as a first immediate step there must come into being a partnership between the pharmaceutical manufacturers and the stakeholders in the international community, with the express purpose of ensuring that less costly HIV/AIDS medication is readily available to those most in need. | Содружество Доминики полагает, что в качестве первого незамедлительного шага необходимо наладить партнерские связи между производителями фармацевтической продукции и представителями международного сообщества с целью скорейшего обеспечения тех, кто в этом остро нуждается, менее дорогостоящими лекарственными препаратами для лечения ВИЧ/СПИДа. |
(b) Ensure that non-consensual use of psychiatric medication, electroconvulsive therapy and other restrictive and coercive practices in mental health services is generally prohibited. | Ь) ввести общий запрет в рамках служб оказания психиатрической помощи на лечение психотропными лекарственными препаратами, электрошоковую терапию и применение прочих ограничительных и принудительных практик без согласия пациента. |