The medication is better described as an anti-inflammatory, rather than an analgesic. | Лекарство лучше описывается как противовоспалительное, а не анальгетическое. |
Patients were often given a prescription for medication which they could not afford to purchase. | Пациентам нередко выписывается рецепт на лекарство, которое им не по карману. |
He can't get his medication. | Он не может достать своё лекарство. |
You're taking some powerful medication. | Вы принимаете какое-то сильнодействующее лекарство. |
Kramer, aren't you taking any medication for that? | Креймер, ты принимаешь лекарство? |
We'll assess your son's mental status and prescribe medication if needed. | Мы оценим психическое состояние вашего сына - и выпишем лечение, если понадобится. |
You've stopped taking your medication, haven't you? | Ты прервала свое лечение, не так ли? |
In general, each person should receive an individualized treatment, and his/her state of health should be regularly reviewed, including his/her medication. | В целом, каждый человек должен получать индивидуальное лечение и его/ее состояние здоровья должно регулярно проверяться, включая медикаменты, которые он/она употребляет. |
You should put her on medication. | Вы должны назначить ей лечение. |
"Develop and implement national and local strategies designed to improve prevention, timely detection and treatment of mental illness in old age, including diagnostic procedures, appropriate medication, psychotherapy and education for professionals and informal caregivers;" | «Разработка и осуществление национальных и местных стратегий, обеспечивающих более эффективную профилактику, своевременное обнаружение и лечение психических заболеваний у пожилых людей, включая диагностические процедуры, надлежащее медикаментозное лечение, психотерапию и профессиональную подготовку медиков и лиц, занимающихся уходом на неформальной основе;» |
Mrs. Delancey, what medication did you purchase from Dr. Malone? | Миссис Деланси, какой препарат вы приобрели у доктора Малоуна? |
Mexican herbal medication for stomach problems, but only in the sense that lead chromate is an herb and poison is a medication. | Мексиканский препарат на травах от проблем с желудком только с той точки зрения, что хромат свинца - вещество растительного происхождение а яд - своего рода препарат |
I think he gave her blood pressure medication. | Думаю, он дал ей препарат для понижения давления. |
The Chief already asked me why I prolonged your medication. | Заведующий интересовался, почему вы так долго принимаете препарат. |
It is used to start new biological filters, revitalise filters after using medication, and to improve nitrification in existing aquaria. | Препарат служит для населения биологических фильтров при установке аквариумов, при старте аквариума после обработки его медикаментами и для улучшения нитрификации в существующем аквариуме. |
All right. I am supposed to take my medication with food, but that's okay... | Хорошо, Правда я должна принимать свои таблетки с пищей, но все нормально... |
My car's outside, but I remembered I left my medication here. | Машина на улице, но я вспомнила, что оставила здесь свои таблетки. |
As soon as Mr. Lydecker leaves the room, Justin throws his medication in the toilet. | А как только мистер Лайдекер выходит из комнаты, Джастин выбрасывает таблетки в унитаз. |
In fact, I'm so much the man, I have a standing prescription for medication to control my anxiety attacks. | Это правда, я тот мужик который должен жрать таблетки чтобы справиться с приступами страха. |
They're giving him a blood pressure-lowering medication called Liovan. | Ему выписали таблетки от давления, под названием "Лайован". |
His report to the General Assembly in 2003 included a chapter on HIV/AIDS and the right to health, which focuses on accessibility of medication and other obstacles to treatment (A/58/427). | В его доклад, представленный Генеральной Ассамблее в 2003 году, включена глава, касающаяся ВИЧ/СПИДа и права на здоровье, в которой основное внимание уделяется проблеме доступности лекарственных препаратов, а также другим факторам, препятствующим лечению (А/58/427). |
Among the defendants are former directors of the CSS, who had been at the head of the institution when the medication was bought and manufactured. | В числе обвиняемых фигурировали бывшие директора ФСО, возглавлявшие учреждение в период закупки и изготовления данных лекарственных препаратов. |
In addition, people living with HIV/AIDS in Malta benefit from easy access to free health care, including medication, information, counselling and support - all of which has resulted in improved quality of life. | Кроме того, на Мальте люди, живущие с ВИЧ/СПИДом, имеют свободный доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию, включая предоставление лекарственных препаратов, информации, консультаций и поддержки - в результате всего этого было улучшено качество жизни. |
Mexico wishes to reaffirm that, in keeping with the recent agreements of the World Trade Organization, it will encourage the production of generic medication of proven quality for people that need them in the least developed countries. | Мексика хочет подтвердить, что в соответствии с последними соглашениями, достигнутыми в рамках Всемирной торговой организации, она будет способствовать производству непатентованных лекарственных препаратов высокого качества для населения наименее развитых странах, которое в них нуждается. |
Moreover, the compounds found in chokeberry decrease the side effects of cancer medication and soothes the side effects of chemotherapy. | Кроме этого, составные элементы черноплодной рябины снижают побочное действие антираковых лекарственных препаратов и смягчают последствия химиотерапии. |
Gender-specific differences may also become evident during the course of an illness or while taking medication. | Гендерно обусловленные различия могут также проявиться в протекании заболевания или при принятии лекарственных средств. |
This would serve to define specific road safety policies to raise awareness of the dangers of driving whilst under the influence of drugs and medication. | Она даст возможность определить конкретные программные меры в области безопасности дорожного движения в целях повышения осведомленности о проблеме вождения под воздействием наркотиков и лекарственных средств. |
The protocol will also cover the treatment and medication of the infant. | Протокол также будет включать лечение младенца и предоставление для него лекарственных средств. |
Free medication prescribed by a physician, from a list of drugs specified in the relevant procedure approved by the Government. | на бесплатное обеспечение лекарственными средствами, выдаваемыми по рецептам врачей в пределах перечня основных лекарственных средств в порядке, определяемом Правительством Республики Беларусь |
Prior to that, eosinophilic pneumonia was a well described pathologic entity usually associated with medication or parasite exposures. | До этого эозинофильная пневмония была подробно описанным заболеванием, которое обычно ассоциировалось с паразитозами и приёмом лекарственных средств. |
Medical facilities are minimal and detainees with chronic health problems do not have easy access the right kind of medication or treatment, thus endangering their lives. | Средства медицинской помощи крайне ограничены, и заключенные, страдающие от хронических расстройств здоровья, практически не имеют доступа к нужным лекарственным препаратам или лечению, что ставит под угрозу их жизнь. |
Moreover, judicial protection can be very effective and even have life-saving implications, such as in recent cases of court-mandated food distribution or access to essential medication. | Кроме того, судебная защита может быть очень эффективной и иногда даже спасать жизнь, как в недавних случаях вынесения судами решении о распределении продовольствия или об обеспечении доступа к необходимым лекарственным препаратам. |
One third of the population is cut off from essential health care and necessary medication and between 4 and 9 per cent of children under five are suffering from acute malnutrition. | Одна треть населения не имеет доступа к первичному медицинскому обслуживанию и необходимым лекарственным препаратам, и от 4 до 9 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от острого недоедания. |
We can all be proud of the accomplishments in reducing the number of persons infected with HIV/AIDS and providing medication to greater numbers of infected people, as well as progress in fighting other communicable diseases, such as malaria and tuberculosis. | Все мы можем гордиться успехами в плане снижения заболеваемости ВИЧ/СПИДом и расширения доступа инфицированных лиц к лекарственным препаратам, а также прогрессом, достигнутым в борьбе с другими инфекционными заболеваниями, такими как малярия и туберкулез. |
With regard to treatment, under the National Health Security Act, the government has taken measures to enable the people to have access to the medication for these diseases more easily by including medicine in the national list of essential drugs under the Universal Health Coverage System. | В том, что касается лечения, правительство в соответствии с Законом о безопасности общественного здоровья принимает меры по обеспечению доступа населения к лекарственным препаратам для лечения указанных заболеваний путем включения этих лекарств в Национальный перечень лекарственных средств первой необходимости в рамках универсальной системы медицинского страхования. |
The cost of medication must not be allowed to jeopardize the thrust to reduce the spread of HIV/AIDS. | Нельзя допустить, чтобы стоимость медицинских препаратов ставила под угрозу действия по сокращению распространения ВИЧ/СПИДа. |
The organization recognizes the particularly difficult problems faced by people with epilepsy in developing regions where access to diagnosis, medical care and availability of medication can affect detrimentally the lives of people with epilepsy. | Организация признает особую сложность положения, в котором оказываются люди, страдающие эпилепсией, в развивающихся странах, где на их жизни негативным образом могут отразиться проблемы, связанные с доступом к диагностическим услугам и медицинскому обслуживанию, а также с наличием медицинских препаратов. |
The provision of free Caesarean sections and the accompanying medication needed is seen as a first step towards a comprehensive free maternal health package. | Бесплатные операции кесарева сечения и бесплатные предоставления необходимых медицинских препаратов рассматриваются в качестве первого шага и направлении предоставления комплексного пакета бесплатных услуг по охране материнского здоровья. |
He considered that "it is likely that this patient suffers from a paranoid personality disorder, although it is difficult to say at this point as a result of only one interview", but concluded that she did not need medication. | Он пришел к мнению о том, что "пациентка, вероятно, страдает параноидальным расстройством личности, хотя на данном этапе на основании одного обследования трудно что-либо утверждать", но при этом заключил, что в приеме медицинских препаратов она не нуждается. |
This hospital centre needs to renew its stock of medication with latest-generation medicines in order to achieve better reactions from the patients and obtain better results in their psychological improvement. | Данному медицинскому центру необходимо перейти на использование медицинских препаратов нового поколения для получения лучших результатов лечения пациентов и их психологического восстановления. |
It's one of the side effects of the medication. | У таблеток есть такой побочный эффект. |
But it's difficult with the medication because it's hard to see the solution. | Но из-за этих таблеток... мне трудно... увидеть решение. |
We can increase your medication. | Мы можем добавить таблеток. |
Well, I went to pick up my allergy medication at the pharmacy, and they gave me a bunch of dad's pills by accident. | Я ходил забрать лекарство от аллергии в аптеку, и мне там дали кучу папиных таблеток по ошибке. |
Like, me, personally, I'd do medication, chemo, the works. | Лично я бы не отказывался и от таблеток, и химиотерапии, и прочего. |
Other constraints faced by the prison services include lack of enough medical doctors and nurses to provide proper and timely medication and lack of adequate recreational and sporting facilities. | К числу других трудностей, с которыми сталкиваются тюремные службы, относится нехватка врачей и медсестер для оказания надлежащей и своевременной медицинской помощи и отсутствие надлежащих рекреационных и спортивных сооружений. |
It is appropriate to emphasize the importance of comprehensive access to care and medication. | Целесообразно подчеркнуть важность всеобщего доступа к медицинской помощи и лекарствам. |
That Programme established a comprehensive approach addressing HIV/AIDS-related problems, including the introduction of triple antiretroviral therapy as part of the Government's Medicare policy, as well as of approval of other necessary medication and therapy. | В этой программе излагается всеобъемлющий подход к решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, включая введение тройной антиретровирусной терапии в качестве части государственной программы медицинской помощи, а также одобрение других необходимых препаратов и методов лечения. |
Its main targets are women and children, the majority of whom are neither aware about how to prevent them nor have access to proper health care and medication. | Эта деятельность, в первую очередь, осуществлялась в интересах женщин и детей, которые в большинстве случаев не имеют представления о мерах профилактики и не имеют доступа к надлежащей медицинской помощи и лекарствам. |
The national insurance and social security scheme reimburses contributors for medication and provides partial financial support for medical attention (such as heart surgery) and glasses where these are purchased by the patient. | Национальный план медицинского страхования и социального обеспечения возмещает расходы пациентам на приобретение лекарств и предоставляет частичную финансовую компенсацию при получении ими медицинской помощи (например, при проведении операций на сердце) и при выписывании очков, если они приобретаются пациентом. |
They must also have access to adequate health services, medication and counselling. | Им также должен быть предоставлен доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию, лекарственным средствам и консультированию. |
The Government currently is negotiating with pharmaceutical companies with a view to increasing the availability of medication at a low cost to people living with HIV/AIDS. | В настоящее время правительство ведет переговоры с фармацевтическими компаниями с целью расширения доступа лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, к недорогим лекарственным средствам. |
However, we are guided by a handful of success stories such as our Wellness Center, which encourages healthy diets instead of medication. | Тем не менее мы руководствуемся рядом успешных примеров, такими как наш Центр здоровья, который пропагандирует здоровое питание как альтернативу лекарственным средствам. |
One attempt undertaken by WHO was to generate an "adequacy of consumption measure" (ACM) index for opioid medication, standardized and normalized with reference to the top 20 countries in the Human Development Index. | Одна из попыток, предпринятых ВОЗ, состояла в том, чтобы создать индекс "измерителя достаточности потребления" (ИДП) применительно к опиоидным лекарственным средствам, который был бы стандартизирован и нормализирован со ссылкой на двадцать первых стран, учитываемых в Индексе развития человеческого потенциала. |
The country has evolved with respect to guaranteed access of persons affected with HIV/AIDS to quality health services, antiretroviral drugs and medication for opportunistic diseases and to work in relation to stigmatization and discrimination. | Стране удалось добиться определенных успехов в деле расширения доступа ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом к качественной медицинской помощи, к антиретровирусным препаратам и лекарственным средствам для лечения сопутствующих заболеваний. |
You know, medication did make me feel less. | Знаешь, на таблетках я меньше беспокоюсь. |
That I'm on medication? | О том, что я сижу на таблетках. |
I know about your medication too. | О таблетках я знаю тоже. |
I'm on a special medication. | Я на особых таблетках. |
she's been under heavy medication. | Она сидит на таблетках. |
Factual omissions or "implementation gaps" consist of non-compliance with a mandate to do something that is already provided by law, such as providing medication, ensuring sufficient school places for children or effectively monitoring compliance with safety and health regulations by private employers. | Фактические упущения или «пробелы в осуществлении» означают невыполнение предписания сделать то, что уже предусмотрено в законодательном порядке - например, снабжение лекарственными препаратами, обеспечение достаточного числа мест для детей в школах или фактический мониторинг соблюдения правил техники безопасности и охраны труда частными работодателями. |
The Act also states that a person who is committed to hospital against his will with the approval of the Ministry of Justice may only be subjected to the enforced administration of medication or other enforced treatment in accordance with the decision of a senior physician. | Законом также предусматривается, что в отношении лица, помещенного в больницу против своей воли, но с санкции министерства юстиции, принудительное лечение лекарственными препаратами или иным образом может быть применено только по решению главного врача. |
The State party should ensure that non-consensual use of psychiatric medication, electroshock, and other restrictive and coercive practices in mental health services, is generally prohibited. | Государству-участнику следует обеспечить повсеместный запрет на лечение психотропными лекарственными препаратами, использование электрошоковой терапии и других ограничительных и принудительных практик без согласия пациента в рамках оказания услуг психиатрической помощи. |
Many inmates complained that medical attention was not provided in a timely manner and medication was not available. | Многие жаловались на несвоевременную медицинскую помощь и обеспечение лекарственными препаратами. |
In the first half of 2006, 62,207 children and adolescents who were registered with clinics were provided with outpatient medication for chronic diseases. | В первом полугодии текущего года 62207 детей и подростков, находящихся на диспансерном учете, были обеспечены лекарственными препаратами при амбулаторном лечении хронических заболеваний. |