| Moreover, it is particularly difficult to understand why the two cassation appeals are still pending, despite the fact that the maximum sentence imposed on the defendant is 10 years and that he has already spent more than 6 years in prison. | Помимо этого, трудно объяснить, почему до сих пор не рассмотрены обе кассационные жалобы, особенно в свете того, что максимальный срок заключения, к которому приговорен обвиняемый - десять лет, а он уже провел в тюрьме более шести лет. |
| Furthermore, it would be interesting to know whether a suspect could be placed in isolation during pre-trial detention. If that was the case, what was the maximum duration of isolation and what role did the judge play? | Кроме того, ему было бы интересно узнать, допускается ли помещение подозреваемых, находящихся под стражей в ожидании суда, в одиночные камеры, и если да, то каков максимальный срок их содержания в таких камерах и какова роль судьи в этой связи. |
| The maximum amount of the WITB supplement for persons eligible for the Disability Tax Credit would also increase in proportion to the increase in the maximum WITB entitlement for single individuals. | В той же пропорции, что и максимальная сумма НСТД на одного получателя, должен возрасти максимальный размер НСТД для лиц, имеющих право на налоговую льготу по инвалидности. |
| The Pesticide Regulation stipulates that maximum residue levels of pesticides will be set by default at the limit of detection, unless producers outside the EU are able to secure import tolerances upon submission of a complete residue dossier. | В регулировании использования пестицидов указывается, что максимальный остаточный уровень пестицидов в общем случае устанавливается на уровне предела обнаружения, за исключением тех случаев, когда производители за пределами ЕС могут получить специальное импортное разрешение по представлении полных материалов об остаточном содержании пестицидов. |
| A graph is k-edge-connected if and only if the maximum flow from u to v is at least k for any pair (u, v), so k is the least u-v-flow among all (u, v). | Граф является к-рёберно-связным, тогда и только тогда, когда максимальный поток из u в v не меньше k для любой пары (u, v). |
| I recognize that this is practically impossible to do within one article, but I would try to give maximum useful information. | Я понимаю, что это почти невозможно сделать в рамках одной статьи, но постараюсь изложить максимум полезной информации. |
| The new Act is intended to guarantee maximum safeguards for human rights to comply with the new Constitution of 1999. | Новый Закон преследует цель представления максимум гарантий для защиты прав человека во исполнение положений новой Конституции от 1999 года. |
| Please provide details of key lessons learned during this exercise (maximum 500 words) | Просьба подробно описать уроки, извлеченные на этой работе (максимум 500 слов) |
| The Special Representative's main recommendation that the profession of human rights Defender be formally recognized was incorporated in the draft law adopted by the National Assembly, although for a maximum duration of two years. | Основная рекомендация Специального представителя в отношении официального признания профессии защитника прав человека была включена Национальным собранием в законопроект, но при этом была сделана оговорка, что она действует максимум два года. |
| These minimum (opposition) and maximum distances vary considerably as the two planets progress along their elliptical orbits, and occur about every 780 days. | Данные минимум и максимум зависят от текущего положения планет на их орбитах и наблюдаются каждые 780 дней. |
| The test shall last one hour maximum. | Тест длится не более одного часа. |
| The maximum penalty for non compliance with the reporting provisions (section 57) on indictment is a fine or imprisonment for a term not exceeding 5 years or both. | Максимальные меры наказания за несоблюдение положений об отчетности (статья 57) предусматривают штраф или тюремное заключение на срок не более пяти лет или то и другое. |
| Special allowance would be paid to a Member on a pro rata basis for those days that he/she is engaged in the business of the Tribunal, the maximum of which would only be 250 working days in a year, following standard United Nations practice. | Особая надбавка будет выплачиваться члену на пропорциональной основе за те дни, когда он/она выполняет функции в Трибунале, но не более чем за 250 рабочих дней в год, сообразно со стандартной практикой Организации Объединенных Наций. |
| 10.2.2.2. "downgraded pneumatic tyres limited to 30 km/h maximum road speed", i.e. pneumatic tyres exhibiting defects but utilizable in complete safety at a road speed of not more than 30 km/h. | 10.2.2.2 "некондиционные пневматические шины с ограничением максимальной скорости движения по дороге до 30 км/ч", т.е. пневматические шины, имеющие дефекты, но пригодные к совершенно безопасному использованию при движении по дороге со скоростью не более 30 км/ч. |
| We guarantee daily departures for shipments weighing up to 3,500 kg with a maximum volume of 35 m3, both for dry and temperature-controlled cargo, including hazardous substances. | Мы гарантируем ежедневную отправку грузов весом до 3500 кг объемом не более 35 м3 как для сухих грузов, так и для грузов, требующих соблюдения заданного температурного режима (включая опасные грузы). |
| If the judge approved the application, the detainee could be held incommunicado until the maximum detention period was completed. | Если судья утверждает заявку, заключенный может содержаться в таком режиме до истечения максимального срока содержания под стражей. |
| It varies in phase with the brightness changes, from WN8h-9h at minimum brightness to WN10h-11h at maximum. | Спектральный класс меняется по мере изменения видимой звёздной величины, от WN8h-9h в минимуме блеска до WN10h-11h в максимуме. |
| Most home treadmills have a maximum speed of about 12 miles per hour. | Большинство беговых дорожек максимально разгоняются до 20 км/час. |
| The new provision, chapter 11, article 9, would retain the earlier scale of punishment: a fine or a maximum sentence of imprisonment of six months. | В новом положении, глава 11, статья 9, будет сохранена ранее предусмотренная мера наказания: уплата штрафа или лишение свободы на срок до шести месяцев. |
| If convicted on this charge, Dutschke faces maximum possible penalties of life imprisonment, a $250,000 fine and five years of supervised release. | В случае осуждения по этому обвинению Дацчке грозит тюремное заключение сроком до пожизненного, штраф в размере 250000 долл. США и освобождение под надзор сроком до пяти лет после какого бы то ни было периода заключения. |
| For Group Projects the maximum allocation is $20,000. | Предельный объем средств, выделяемых на групповые проекты, составляет 20000 долл. США. |
| The problem was that the President of Brazil had issued a decree establishing the maximum amount of time for the completion of the demarcation of the indigenous land and for removing the individuals who were illegally occupying the land, but the decree had not been enforced. | Возникающая проблема заключается в том, что Президент Бразилии издал Указ, устанавливающий предельный срок для завершения демаркации территории соответствующих коренных народов и высылки других лиц, незаконно занимающих эти земли, но этот Указ выполнен не был. |
| Provide guidance on minimum and maximum funding limits, and establish a limit on the overall length of relationship with a partner. | Предусмотреть инструкции относительно минимальных и максимальных лимитов финансирования, а также установить предельный срок общей продолжительности совместной работы с тем или иным партнером. |
| With regard to repeat offences, the Act states that a sentence of deprivation of liberty cannot be lower than thresholds that correspond to set fractions of the maximum sentences. | В отношении рецидивных преступлений и правонарушений Закон предусматривает, что не может быть вынесено более мягкое наказание в виде лишения свободы, чем предельный срок, соответствующий определенной максимальной мере наказания. |
| The increase in disability and old-age pensions over 250,000 escudos may not be lower than the maximum update resulting from the application of the above conditions, with a limit of 50 per cent of the amount of the minimum pension. | Увеличение размера пенсий по инвалидности и по старости, превышающих 250000 эскудо, не может быть ниже максимального индекса корректировки, устанавливаемого в соответствии с изложенными выше условиями, причем предельный показатель равен 50% от размера минимальной пенсии. |
| Please indicate the maximum length of detention for persons arrested under Portugal's legislation on foreigners. | Просьба уточнить максимальный срок, в течение которого может содержаться под стражей лицо, задержанное в соответствии с законодательством об иностранцах. |
| It should be noted that the Criminal Code of Georgia applicable at the moment of committing the above crimes prescribed 15 years of imprisonment as maximum extent of punishment. | Следует отметить, что в момент совершения вышеуказанных преступлений максимальным наказанием, предусмотренным в действовавшем Уголовном кодексе Грузии, являлось лишение свободы на срок в 15 лет. |
| Such preventive restraining may be ordered by the court for maximum thirty days, upon the expiry of which the temporary restraining ordered shall lose its force. | Судебный орган может выдать такой ограничительный ордер на срок максимум до тридцати дней, по истечении которого временные ограничительные предписания утратят свою силу. |
| Under article 730a of the code, the maximum term of the engagement is three years. | В соответствии со статьей 730а Кодекса максимальный срок нахождения в этой должности составляет три года. |
| Maximum four to six (4 - 6) guests in the villa. | Максимальное количество гостей от четырех до шести (4-6) человек. Минимальный срок аренды 2 (двое) суток. |
| The Support Group's annual meeting should be of three days' duration, should stress maximum attendance at the entire meeting and should be held in a collegial atmosphere. | Ежегодное совещание Группы поддержки должно проводиться в течение трех дней; на протяжении всего совещания необходимо обеспечивать присутствие максимального числа участников и конструктивную рабочую атмосферу. |
| The application for the use of remand in custody as a preventive measure is considered in camera within 12 hours of receipt of the case file but no later than the maximum detention period. | Ходатайство о применении меры пресечения в виде заключения под стражу рассматривается в закрытом судебном заседании в течение 12 часов с момента поступления материалов, но не позднее предельного срока задержания. |
| The maximum allowance payable during a calendar month must not be more than three times the national average wage for manual and office workers for the month preceding each month of incapacity. | Максимальная сумма пособия, выплачиваемого в течение календарного месяца, не должна превышать трехкратную величину средней заработной платы рабочих и служащих в Республике в месяце, предшествующем каждому месяцу нетрудоспособности. |
| Urges all Ivorian parties to exercise maximum restraint, work together to overcome the current stalemate and refrain from any unilateral action during the transition period; | настоятельно призывает все стороны в Котд'Ивуаре проявлять максимальную сдержанность, совместно искать выход из нынешнего тупика и воздерживаться от любых односторонних действий в течение переходного периода; |
| The noise level shall be measured during the complete period of engine acceleration, and the maximum reading recorded by the sound level meter shall be considered the result of the measurement. | Уровень звука измеряется в течение полного периода ускорения, и результатом измерений считаются максимальные значения, зарегистрированные шумомером. |
| Where necessary in order to meet the requirements in paragraphs 2 or 3, the plane of maximum draught shall be re-established. | При необходимости для выполнения требований пунктов 2 или 3 плоскость наибольшей осадки определяется заново. |
| While it was expected that private resource flows would concentrate in areas where there were maximum returns and minimum risk, multilateral financial institutions should be more innovative in facilitating the development of developing countries. | Хотя можно ожидать, что потоки средств из частного сектора будут направляться прежде всего в области, связанные с наибольшей выгодой и наименьшим риском, многосторонние финансовые учреждения должны разработать более творческие подходы к деятельности, способствующей процессу развития развивающихся стран. |
| Now is the time for these groups to talk to one another, to exchange information and to coordinate their activities for maximum effect. | Теперь пришло время, чтобы эти группы вели переговоры друг с другом, обменивались информацией и координировали свою деятельность в целях обеспечения наибольшей эффективности. |
| 4.2.5.3 By making the circle with the maximum rudder angle and at the maximum speed referred to in paragraph 4.2.2. | 4.2.5.3 путем выполнения установившейся циркуляции при наибольшем угле перекладки руля и наибольшей скорости входа в соответствии с пунктом 4.2.2. |
| If sized, in each package the maximum difference of the diameter between the smallest cap and the largest cap must not exceed 5 cm. | В каждой упаковке разница между диаметром наибольшей шляпки и наименьшей шляпки откалиброванных белых грибов в любом случае не должна превышать 5 см. |
| In 1587, Pope Sixtus V sought to arrest this growth by fixing the maximum size of the College at 70, including 50 cardinal priests, about twice the historical number. | В 1587 году папа римский Сикст V стремясь остановить этот рост, установил максимальный предел членов Священной Коллегии Кардиналов в 70 кардиналов, включая 50 кардиналов-священников, 6 кардиналов-епископов и 14 кардиналов-дьяконов. |
| The maximum time for reaching a decision regarding refugee status varied according to the complexity of the case, but in 90 per cent of cases the examination was completed in less than three months. | Максимальный временной предел для принятия решения в отношении статуса беженцев зависит от сложности дела, однако в 90% случаев его рассмотрение занимает менее трех месяцев. |
| The entitlement only arises if the taxable family income in the calendar year, for which the application is filed, does not exceed a certain maximum amount. | Право на надбавку возникает только в том случае, если налогооблагаемый доход семьи в календарном году, за который испрашивается дотация, не превышает определенный максимальный предел. |
| For currency areas with few education grant levels, the maximum admissible expenditure adjustment mechanism is triggered only if a minimum of five claims exceed the existing maximum admissible expenditure limit. | Что касается валютных зон с небольшим числом требований о предоставлении субсидии на образование, то механизм корректировки максимально допустимых расходов срабатывает лишь тогда, когда минимум в пяти требованиях превышается существующий предел максимально допустимых расходов. |
| The Committee recalled that the current methodology included a maximum assessment rate, or ceiling, of 22 per cent and a maximum assessment rate for the least developed countries, or least developed countries ceiling, of 0.010 per cent. | Комитет напомнил о том, что действующая методология предусматривает максимальную ставку взноса, или верхний предел, в размере 22 процента и максимальную ставку взноса для наименее развитых стран, или верхний предел для наименее развитых стран, в размере 0,010 процента. |
| For instance, this method leads to a polynomial-time approximation scheme for the maximum independent set of a 1-planar graph. | Например, этот метод приводит к приближенной схеме полиномиального времени для нахождения наибольшего независимого множества 1-планарного графа. |
| It is committed in a manner designed to achieve the maximum social prominence and political impact; | оно совершается с целью получения наибольшего общественного и политического резонанса; |
| 6-2.6.3 Accumulator batteries requiring a charging power of more than 2 kW (calculated from the maximum charging current and the nominal voltage of the battery) shall be installed in a special battery room. | 6-2.6.3 Аккумуляторные батареи, для зарядки которых необходима мощность более 2 кВт (рассчитанная на основе наибольшего зарядного тока и номинального напряжения батареи), должны устанавливаться в специальном аккумуляторном помещении. |
| (i) the highest effective pressure allowed in the shell during filling ("maximum filling pressure allowed"); | а) наибольшего фактического давления, допустимого в корпусе при наполнении (максимальное допустимое давление наполнения); |
| Ramsey's theorem proves that no graph has both its maximum clique size and maximum independent set size smaller than logarithmic. | Теорема Рамсея доказывает, что никакой граф не имеет одновременно размер наибольшей клики и размера наибольшего независимого множества меньше логарифмического. |
| In 1986 total output was 30655 KrAZ vehicles - the maximum quantity over the period of its existence. | В 1986 году автозавод выпустил 30655 автомашин - наибольшее количество за годы существования. |
| For instance, if a linear ordering of the vertices of an n-vertex graph G is given, with vertex separation number w, then it is possible to find the maximum independent set of G in time O(2w n). | Например, если линейное упорядочение вершин графа G с n вершинами задано и величина вершинного разделения равна w, то можно найти наибольшее независимое множество графа G за время O(2w n). |
| The maximum increment size is 100 MB. | Наибольшее значение - 100 МБ. |
| A maximum set packing will choose the largest possible number of ambassadors under the desired constraint. | Максимальная упаковка выберет наибольшее возможное число представителей при приведённых ограничениях. |
| In n-vertex bipartite graphs, a minimum clique cover takes the form of a maximum matching together with an additional clique for every unmatched vertex, with size n - M, where M is the cardinality of the matching. | В двудольных графах с n вершинами наибольшее покрытие кликами принимает форму наибольшего паросочетания вместе с дополнительной кликой для каждой непокрытой вершины с размером n - M, где M - число элементов в паросочетании. |
| The judicial authority is formed Earthen Assembly and remains too independent from maximum legislative and executive authority. | Судебная власть формируется Земским собранием и остается независимой от высшей законодательной и исполнительной власти. |
| The maximum step will be preparation of the state as a whole at a federal level. | Высшей ступенью будет подготовка государства в целом на федеральном уровне. |
| All the offences under the Act were extraditable, and the maximum punishment was life imprisonment. | Применительно ко всем предусмотренным в законе преступлениям допускается выдача преступников, и высшей мерой наказания является пожизненное заключение. |
| On behalf of the sponsors, I wish to pay special homage to those who, recently and at other times in the past, have paid the maximum price in service to their fellow members of the human family. | Особую честь я хочу воздать тем, кто недавно и ранее в прошлом поплатился высшей ценой на службе своим собратьям по семье человеческой. |
| In February 2012, the Anti-Terrorism (Amendment) Act 2012 was adopted by Bangladesh's national assembly (Jatiya Sangsad), which includes provision for death sentence as the maximum punishment. | В феврале 2012 года Национальная ассамблея Бангладеш (Джатья Шонгшад) приняла Закон о поправке к Закону о борьбе с терроризмом 2012 года, в который включено положение о смертной казни в качестве высшей меры наказания. |
| Maximum PC awarded Half-Life 2 an exaggerated, unprecedented 11 on their rating scale which normally peaks at 10, calling it "the best game ever made". | Maximum PC поставила Half-Life 2 невероятные 11 баллов из 10 возможных и назвала игру «самой лучшей в истории». |
| Namco released a sort of sequel to Wangan Midnight R called Wangan Midnight Maximum Tune. | Тогда же Namco выпустила, вероятно, продолжение Wangan Midnight R под названием Wangan Midnight Maximum Tune. |
| Maximum was founded in 1991 as a joint venture of Westwood One, Harris Corporation, StoryFirst Communications, and The Moscow News weekly. | Радио «MAXIMUM» - первая российско-американская радиостанция, основанная компаниями «Westwood One», «Harris Corporation», «StoryFirst Communications» и редакцией газеты «Московские Новости». |
| GamePro called it "easily the best argument that the PlayStation is not just a polygon-based system", while Maximum deemed it "the next logical evolvement of the most popular fighting game of all time." | В GamePro игра была названа «лучшим аргументом в пользу того, что PlayStation - не только полигоны», тогда как Maximum восприняли игру как «следующий логический шаг на пути развития самого популярного файтинга всех времён». |
| For this purpose you should adjust their size (100 x 100 px) and save it as a jpg file with High or Maximum quality into any folder on your computer. | Для этого их необходимо сначала подготовить: размер текстуры должен быть 100 на 100 пикселей, текстура должна быть сохранена в формате jpg с высоким (High) или максимальным (Maximum) качеством в любую папку на вашем компьютере. |
| This cash flow forecast will form the basis for quarterly payments by the Foundations, with the understanding that it will not exceed the annual maximum amount approved for all projects. | Этот прогноз движения денежной наличности будет служить основой для исчисления ежеквартальных выплат, производимых Фондами, при том понимании, что они не будут превышать максимальной годовой суммы, утвержденной для всех проектов. |
| The maximum power and the maximum power speed measured with the RESS shall not exceed the net power and the speed measured under the conditions set out below with the original equipment exhaust system by more than +- 5 per cent. | Максимальная мощность и скорость, развиваемая на максимальной мощности, измеренные в ССГ, не должны превышать полезной мощности и скорости, измеренной в указанных ниже условиях с оригинальной системой выпуска выхлопных газов, более чем на +-5%. |
| The brake actuator pressure shall not exceed 650 kPa, and the brake input torque (C) shall not exceed the maximum permissible brake input torque. | Давление в тормозном приводе не должно превышать 650 кПа, а входной тормозной момент (C) не должен превышать максимального допустимого входного тормозного момента. |
| Other requirements 6.1.9.1. The aggregate maximum intensity of the driving beam headlamps which can be switched on simultaneously shall not exceed 430,000 cd which corresponds to a reference number of 100. (The approval value). | 6.1.9.1 Общая максимальная сила света фар дальнего света, которые могут включаться одновременно, не должно превышать 430000 кд, что соответствует исходной величине 100. (Официально утвержденная величина). |
| For class "E" marking materials the maximum values of the coefficient of retro-reflection are less or equal to 33 per cent of the values defined in Annex 7, table 2. | 7.2.2 В случае применения маркировочных материалов класса "Е" максимальные значения коэффициента светоотражения не должны превышать 33% значений, указанных в таблице 2 приложения 7. |