Английский - русский
Перевод слова Marginalization

Перевод marginalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маргинализация (примеров 541)
These problems include poverty, marginalization, discrimination and a lack of participation. Среди этих проблем нищета, маргинализация, дискриминация и отсутствие возможностей для демократического участия.
The general trend has been one of an ever-faster marginalization of Africa. Общей тенденцией является все более ускоряющаяся маргинализация Африки.
Political and economic injustice, long festering conflicts and marginalization were just some of the factors fuelling the hatred on which extremism and terrorism fed. Политическая и экономическая несправедливость, застарелые конфликты и маргинализация - вот лишь некоторые из факторов, разжигающих ненависть, которая служит питательной средой экстремизма и терроризма.
Persistent political and economic injustices, long-unresolved conflicts, frustration, poverty, exclusion, marginalization and defamation of religions were some of the factors that led to radicalism and extremism. К числу факторов, которые ведут к радикализму и экстремизму, относятся сохраняющаяся политическая и экономическая несправедливость, затяжные конфликты, разочарование, нищета, исключение из общественной жизни, маргинализация и дискредитация религий.
(c) Marginalization of youth. с) Маргинализация молодежи.
Больше примеров...
Маргинализацией (примеров 350)
Measures should be taken to combat increased juvenile delinquency, drug abuse and youth marginalization. Необходимо принятие мер по борьбе с растущей молодежной преступностью, злоупотреблением наркотиками и маргинализацией молодежи.
While the Organization would pursue its efforts to help Africa and the least developed countries combat poverty and marginalization, it would also address the problems of middle-income countries. В то время как Организация будет продолжать свои усилия по оказанию помощи Африке и наименее развитым странам в борьбе с нищетой и маргинализацией, она будет учитывать также проблемы стран со средним уровнем доходов.
The aim of this project will be to promote recognition of local and indigenous knowledge, i.e. sophisticated sets of understandings, interpretations and meanings possessed by communities with long histories of interaction with the natural environment, as a powerful resource for combating marginalization and impoverishment. Этот проект имеет целью содействовать признанию знаний местного населения и коренных народов - комплексной совокупности представлений, толкований и понятий, выразителями которых являются общины, с древнейших времен взаимодействующие с природной средой - в качестве мощного средства борьбы с маргинализацией и обнищанием.
The Independent Expert considers that globally the rights of religious minorities are poorly implemented in practice, and that in all regions they face discrimination, social exclusion, marginalization and in many instances harassment, persecution and violence. Независимый эксперт считает, что в мире в целом права религиозных меньшинств плохо реализуются на практике и что во всех регионах они сталкиваются с дискриминацией, социальной изоляцией, маргинализацией и во многих случаях притеснениями, преследованием и насилием.
All too often these disadvantages are amplified by marginalization and in some cases discrimination, throughout early childhood, particularly affecting children with disabilities, indigenous children, minority children and other marginalized communities. Слишком часто эти неблагоприятные обстоятельства усугубляются маргинализацией и, в некоторых случаях, дискриминацией в раннем детстве, в особенности в отношении детей-инвалидов, детей из числа коренных народов, меньшинств и других маргинализированных общин.
Больше примеров...
Маргинализацию (примеров 321)
The evidence points to possible further marginalization of Africa unless resource flows are enhanced greatly and a strategy of debt forgiveness and reduction is effected on a greater scale. Данные указывают на возможную дальнейшую маргинализацию Африки без значительного увеличения объема поступающих ресурсов и проведения в более широком масштабе стратегии списания и сокращения задолженности.
Concerted global awareness-raising efforts were essential in order to prevent the marginalization of persons with disabilities and ensure their full and equal participation in all aspects of social life. Крайне важны согласованные глобальные усилия по повышению осведомленности, с тем чтобы предотвратить маргинализацию инвалидов и обеспечить их полное и равноправное участие во всех аспектах социальной жизни.
We also agreed to deal with the structural conditions that sustain the inequality and inequity of the global economy that in turn encourage underdevelopment and marginalization, which is at the root of racism today. Мы также договорились заняться структурными условиями, поддерживающими неравенство и неравноправие в глобальной экономике, в свою очередь питающих слаборазвитость и маргинализацию, которые составляют корни сегодняшнего расизма.
The presentation prior to the discussion highlighted the importance of foreign trade as the mainspring of LDC development, but it also emphasized the marginalization of LDCs with reference to the expansion of international trade. Выступления, которые предшествовали обсуждениям, ярко высветили важность внешней торговли в качестве движущей силы развития НРС, но в то же время они со всей очевидностью указали на маргинализацию НРС в условиях развития мировой торговли.
Underdevelopment, poverty, hunger and marginalization have escalated as a consequence of the globalization process, which in its current form perpetuates and increases the marginalization of developing countries, worsening the structural imbalance and inequality, that characterize the current unjust international economic order. Слабое развитие, нищета, голод и маргинализация достигли еще больших масштабов в результате процесса глобализации, которая в ее нынешней форме увековечивает и усугубляет маргинализацию развивающихся стран, еще больше обостряя проблемы, вызываемые структурными дисбалансами и неравенством, характерными для нынешнего несправедливого международного экономического порядка.
Больше примеров...
Отчуждение (примеров 40)
That strategy is based on the recognition that the marginalization from the political process of a significant portion of the population and the unequal access to economic opportunities were contributing factors to the civil war and continue to remain risk factors for peace consolidation. Эта стратегия основана на признании того факта, что отчуждение от политического процесса существенной части населения и неравный доступ к экономическим возможностям были в числе факторов, способствовавших гражданской войне, и продолжают оставаться факторами риска в деле укрепления мира.
The Special Rapporteur found that stigma pushes people to the margins of society and results in the rejection, avoidance and marginalization of certain groups. Специальный докладчик установила, что стигматизация порождает социальное отчуждение людей и приводит к отвержению, избеганию и маргинализации некоторых групп.
Poverty, marginalization and widespread alienation remain the most significant and pervasive problems facing many indebted countries in the third world and East European countries. Нищета, маргинализация и повсеместное отчуждение остаются наиболее серьезными и всепроникающими проблемами, которые стоят перед многими странами-должниками в "третьем мире" и в странах Восточной Европы.
The European Union gave priority to the fight against crime in all its forms, with respect for human rights and fundamental freedoms, and recalled that poverty, marginalization and inequity often bred crime. Она подчеркивает, что Европейский союз рассматривает в качестве приоритетной задачи борьбу с преступностью во всех ее формах при уважении прав человека и основных свобод и напоминает, что источником преступности часто является нищета, социальное отчуждение и несправедливость.
We emphasize that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities, are closely associated with racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and contribute to the persistence of racist attitudes and practices which in turn generate more poverty; Мы подчеркиваем, что нищета, низкий уровень развития, маргинализация, социальное отчуждение и экономическое неравенство тесно связаны с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и способствуют сохранению расистских взглядов и практики, что в свою очередь еще больше усугубляет нищету.
Больше примеров...
Социальной изоляции (примеров 53)
The Proposed New Constitution, reflects the desire by the Government and Kenyans to prohibit discrimination including addressing the problem of marginalization. Предлагаемая новая Конституция отражает стремление правительства Кении запретить дискриминацию, принимая также во внимание проблему социальной изоляции.
There had never been a deliberate policy of marginalization. Некоторые представители меньшинства ндбеле занимают весьма высокопоставленные должности в нынешнем правительстве. Осознанной политики социальной изоляции не существовало никогда.
The fight against marginalization and social exclusion must be continued; необходимо продолжить борьбу против маргинализации и социальной изоляции;
The sub-topics to be addressed include "Addressing the challenges of poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and globalization", "Discrimination and the right to housing", and "The role of international financial and development institutions". Будут рассматриваться следующие подтемы: "Решение проблем нищеты, недостаточного развития, маргинализации, социальной изоляции и глобализации", "Дискриминация и право на жилище" и "Роль международных финансовых институтов и учреждений по вопросам развития".
In some countries such as Switzerland, rejected asylum-seekers were excluded from the welfare system, resulting in marginalization and destitution. В некоторых странах, например в Швейцарии, те, кому отказали в предоставлении убежища, не могли воспользоваться социальным обеспечением, оказываясь в бедственном положении и социальной изоляции.
Больше примеров...
Отчужденности (примеров 18)
Such a deliberate step by the Government will certainly put an end to the Batwa's sense of insecurity and marginalization. Такой сознательный шаг со стороны правительства, несомненно, позволит представителям этой этнической группы избавиться от чувства нестабильности и отчужденности.
The Convention was a key instrument for achieving that, and for combating the marginalization and social exclusion of migrants in an irregular situation. Конвенция является одним из важнейших документов в плане достижения этой цели, а также преодоления маргинализации и социальной отчужденности мигрантов с неурегулированным статусом.
The question is not primarily one of employment, or even poverty, but of marginalization and alienation, of the lack of a sense of belonging. Проблема не в занятости или даже бедности, а в обособленности и отчужденности, в отсутствии чувства принадлежности.
While lack of economic, health and educational opportunities was the root cause of their migration, the migration process itself reinforced a pattern of marginalization and social exclusion, including vulnerability to trafficking and smuggling, which often continued at their destinations. Хотя глубинной причиной их миграции является отсутствие экономических, здравоохранительных и образовательных возможностей, сам по себе процесс миграции усиливает картину маргинализации и социальной отчужденности, в том числе уязвимости по отношению к торговле людьми и контрабанде, которая часто тянется за ними и в их новые места обитания.
Marginalization and isolation or alienation in old age are among the most common issues that affect older women constantly. Наступающие в старости проблемы маргинализации, изоляции или отчужденности являются одними из самых распространенных трудностей, с которыми постоянно сталкиваются пожилые женщины.
Больше примеров...
Вытеснения (примеров 16)
Most developing countries were also concerned about their possible marginalization from the expanded markets in Europe and North America, and this concern fortified their resolve to accelerate their own trade, investment and financial integration processes. Большинство развивающихся стран также озабочены перспективой их возможного вытеснения с расширенных рынков в Европе и Северной Америке, причем эта озабоченность укрепляет их решимость добиваться ускорения интеграционных процессов в сфере торговли, инвестиционной деятельности и финансовых услуг в своих странах.
In this regard, the organs and agencies of the United Nations system need to coordinate their work to deal with issues of underdevelopment, epidemics and poverty, and the marginalization of the third world in the global economy. В этой связи органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций нужно координировать свою работу в решении проблем низкого уровня развития, эпидемий и нищеты, а также вытеснения «третьего мира» на обочину глобальной экономики.
The Committee had expressed its concern about the apparent connection between aboriginal economic marginalization and ongoing dispossession of traditional lands and resources. Комитет выразил свою озабоченность экономической маргинализацией коренного населения и осуществляемым процессом вытеснения коренных жителей с их земель.
In connection with the discussions at Durban, his Government considered it important to integrate developing countries into the global economy and resist their marginalization. В контексте состоявшихся в Дурбане обсуждений правительство его страны считает важным помочь развивающимся странам интегрироваться в глобальную экономику и не допустить их вытеснения на обочину мирового развития.
It is imperative, therefore, that measures be taken to increase the participation of African countries in global trade to avoid further marginalization. Поэтому во избежание дальнейшего вытеснения Африки из всех процессов совершенно необходимо принять меры, которые способствовали бы расширению участия африканских стран в глобальной торговле.
Больше примеров...
Маргинального положения (примеров 7)
As a result of their marginalization, women accounted for the vast majority of the estimated one billion people living in abject poverty. Женщины в силу их маргинального положения составляют подавляющее большинство среди населения, живущего в условиях крайней нищеты и насчитывающего свыше одного миллиарда человек.
In his view, one of the main reasons for the marginalization of Roma citizens was intolerance and lack of acceptance by society at large. По его мнению, одной из основных причин маргинального положения рома является нетерпимость и их непринятие обществом в целом.
Because of their marginalization, women, youth, minorities, indigenous groups or persons with disabilities may form or join unregistered associations for the advancement of their interests. В силу своего маргинального положения женщины, молодежь, представители меньшинств и групп коренного населения или инвалиды в целях продвижения своих интересов вправе учреждать незарегистрированные ассоциации или вступать в таковые.
Commodity-based industrialization can provide an engine for growth for landlocked developing countries, reducing their marginalization in the global economy and enhancing their resilience to external shocks. Индустриализация, опирающаяся на развитие сырьевого сектора, может стать локомотивом роста в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, выведя их из маргинального положения в глобальной экономике и улучшив их способность противостоять внешним потрясениям.
In recent years though, vulnerable groups have effectively drawn attention to the problems of racism and racial discrimination they encounter as being major factors in their marginalization. Однако в последние годы уязвимым группам удалось привлечь внимание к проблемам расизма и расовой дискриминации, с которыми им приходится сталкиваться, и обозначить их в качестве основных причин их маргинального положения.
Больше примеров...
Маргинальности (примеров 4)
They should be empowered to identify the root causes of their marginalization and to take action (individually or collectively) to make claims and realize their rights. Они должны иметь достаточные возможности для определения коренных причин их маргинальности и принимать меры (индивидуальные или коллективные), направленные на защиту и реализацию своих прав.
There is a clear correlation between the size of the indigenous population and indicators of poverty and marginalization, particularly where figures for rural municipalities are concerned. Существует четкая взаимосвязь между численностью коренного населения и показателями бедности и маргинальности, особенно в том, что касается цифр, относящихся к сельским муниципиям.
However, the challenges of evident inequality and marginalization should not be used as a pretext to slow the pace of globalization, since the latter could also effect positive change. Однако, проблемы очевидного неравенства и маргинальности не должны служить поводом для снижения темпов глобализации, поскольку она также может вызывать положительные изменения.
Most of the indigenous groups that have settled in Mexico City, and all indigenous inhabitants who visit the city temporarily, face poverty and marginalization, which are seriously aggravated by their indigenous status. Большинство групп коренных народов, обосновавшихся в Мехико, и все коренные жители, которые временно приезжают в этот город, попадают в условия нищеты и маргинальности, усугубляемые в силу их принадлежности к коренным народам.
Больше примеров...
Изолирование (примеров 1)
Больше примеров...
Обездоленности (примеров 11)
These objectives are materialized through: access to social services and facilities; projects to eradicate poverty, social dysfunction, marginalization and social exclusion; benefits in kind in exceptional circumstances and cash allowances. Средствами для достижения этих целей являются: обеспечение доступа к социальным службам и учреждениям; проекты по искоренению бедности, социальной беспомощности, обездоленности и социальной изоляции; льготы в нематериальной форме в исключительных обстоятельствах и денежные выплаты.
The "Local Community Development field projects" were launched in Egypt, Syria and Lebanon and are aimed at building adequate social and economic capacities to satisfy the basic needs of local communities; they deal with the problems of poverty, unemployment and marginalization. В Египте, Сирии и Ливане начато осуществление "Проектов по развитию местных общин", которые направлены на создание адекватного социально-экономического потенциала по удовлетворению основных потребностей местных общин, а также на решение проблем нищеты, безработицы и обездоленности.
Peace agreements need to recognize women's increased vulnerability and marginalization during conflict and its aftermath and address the gender dimensions of social upheaval, poverty, loss of infrastructure, social and economic disruption and insecurity caused by conflict. В мирных соглашениях необходимо признавать рост степени уязвимости и обездоленности женщин в ходе конфликта и в последующий период и учитывать гендерные аспекты вызываемых конфликтом изменений общественного строя, нищеты, краха инфраструктуры, подрыва социально-экономических устоев и отсутствия безопасности.
We cannot indefinitely have islands of abundance and opulence in a sea of deprivation and marginalization. Нельзя допустить, чтобы в море лишений и обездоленности и впредь сохранялись лишь островки изобилия и роскоши.
The Committee expresses further concern about caste discrimination, which affects 20 to 30 per cent of the Sri Lankan population and contributes to their poor living conditions, rejection and marginalization. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с кастовой дискриминацией, которая затрагивает 20-30% жителей Шри-Ланки и способствует их нищенскому существованию, обездоленности и маргинализации.
Больше примеров...
Социальная изоляция (примеров 11)
Their marginalization this will push them into informal economies run by mafias and criminal networks. Их социальная изоляция будет вынуждать их работать на теневую экономику, которой управляют мафия и криминальные сети.
Such marginalization may include the loss of important economic and social support and social mobility. Подобная социальная изоляция может обернуться потерей важной экономической и социальной поддержки и социальной мобильности.
Poverty, marginalization and unemployment; нищета, социальная изоляция и безработица;
Widows, primarily in rural sub-Saharan Africa and South Asia, face such harmful traditional practices as discrimination and marginalization, as well as mourning rituals that restrict personal autonomy and prevent the economic and social mainstreaming of widows. Вдовы, особенно живущие в странах, расположенных к югу от Сахары и в Южной Азии, сталкиваются с такими пагубными традициями как дискриминация и социальная изоляция, а также с траурными обрядами, ограничивающими самостоятельность личности и возможности вдов по экономической и социальной интеграции.
Moreover, the Vienna Declaration and Programme of Action and Durban Declaration and Programme of Action had highlighted that poverty, underdevelopment, marginalization, social exclusion and economic disparities impeded the achievement of social cohesion within States and were an affront to human dignity. Кроме того, в Венской декларации и Программе действий и в Дурбанской декларации и Программе действий было подчеркнуто, что нищета, экономическая отсталость, маргинализация, социальная изоляция и экономическое неравенство препятствуют достижению социального единства в государствах и являются оскорблением человеческого достоинства.
Больше примеров...