| The mandate of the Land Commission is now understood to cover the period from March 2010 to March 2015. | Под сроком действия нынешнего мандата Комиссии по земельным вопросам сейчас понимается период с марта 2010 года по март 2015 года. |
| March - May, 2011 - At weekends the Contemporary Museum of Calligraphy accommodates chamber concerts of classic music. | Март - май, 2011 г. - в Современном музее каллиграфии по выходным дням проводятся камерные концерты классической музыки. |
| Two meetings of national AIDS programme managers were held during the year (Guam, March 1994; Manila, August-September 1994). | В течение этого года было проведено два совещания руководителей национальных программ по СПИДу (Гуам, март 1994 года; Манила, август-сентябрь). |
| Twentieth Executive Committee, Madrid, March | Двадцатая сессия Исполнительного комитета, Мадрид, март. |
| The IPF resources currently available for the country programme period (April 1990 to March 1995) amount to $158 million taking into account the 25 per cent reduction in fifth cycle resources. | Объем имеющихся в настоящее время средств ОПЗ, выделенных для осуществления страновой программы с апреля 1990 года по март 1995 года с учетом 25-процентного сокращения ресурсов, предназначающихся для пятого цикла, составляет 158 млн. долл. США. |
| The three of them proposed a march on Washington in 1941 to protest racial segregation in the armed forces and widespread discrimination in employment. | Эти трое предложили провести в 1941 году марш на Вашингтон в знак протеста против расовой сегрегации в вооруженных силах и распространения дискриминации в трудовых отношениях. |
| Farrakhan got everybody together for the Million Man March and everything. | Фаррахан собрал всех на Марш Миллиона и всё такое. |
| The organization plays a lead role in two important coalitions: the Global Campaign for Education with Oxfam, and the Global March against Child Labour. | Организация играет ведущую роль в двух крупных коалициях: «Глобальная кампания за образование» с участием «Оксфам» и «Всемирный марш за ликвидацию детского труда». |
| The incident occurred when some 100 residents of Karyut village who had been joined by activists from the Land Protection Committee set out from their village on a protest march against the expansion of the nearby Shilo settlement. | Этот инцидент возник после того, как приблизительно 100 жителей деревни Карьят, к которым присоединились активисты Комитета защиты земли, начали из их деревни марш протеста против расширения располагающегося неподалеку поселения Шило. |
| When the Jarrow March passed through Hertford in 1936 Heffer had gone to see them and the experience had a profound effect upon him. | Когда Марш из Джарроу проходил через Хартфорд в 1936 году, Хеффер специально пошёл посмотреть на него, и марш произвел на него сильное воздействие. |
| Working back, you weren't showing, so that means a March, April conception. | Возвращаясь назад, вы не показывали, поэтому значит мартовский, апрельский план. |
| The March visit by the Inter-Agency Mission to West Africa marked yet another United Nations effort to find solutions to the problems of the subregion. | Мартовский визит Межучрежденческой миссии в Западную Африку ознаменовал собой еще одну попытку Организации Объединенных Наций найти решение проблем субрегиона. |
| Originally published as a serial in Astounding Science Fiction (January, February, March 1941, using the pen name Anson MacDonald) it was published in hardcover in 1949. | Впервые опубликован в журнале Astounding Science Fiction (январский, февральский и мартовский выпуски 1941 года) под псевдонимом Anson MacDonald, позже был расширен и вышел отдельным изданием в 1949 году. |
| Is the March Hare here? | Тут что, Мартовский заяц? |
| Mad as a March hare. | Безумен, как мартовский заяц. |
| The long march toward Earth continues. | Долгое шествие в сторону Земли продолжается. |
| UNIC in New Delhi organized a march by 400 schoolchildren, which was flagged off by Pandit Ravi Shankar, a Goodwill Ambassador for the World Conference. | ИЦООН в Нью-Дели организовал шествие 400 школьников, которое возглавлял Пандит Рави Шанкар, посол доброй воли на Всемирной конференции. |
| 5.4 The author further refers to the State party's assertion that she organized and conducted an unauthorized street march, together with two other persons. | 5.4 Автор далее ссылается на утверждение государства-участника о том, что она организовала и провела несанкционированное уличное шествие вместе с двумя другими лицами. |
| The annual two-week Vidovdan march commenced on 14 June 2012 at the Saint Sava Church in Belgrade and culminated on 28 June 2012 with a peaceful ceremony at the Gazimestan Monument in Kosovo. | Ежегодное двухнедельное шествие по случаю Видовдана началось у Храма св. Саввы в Белграде 14 июня 2012 года и закончилось мирной церемонией у мемориала Газиместан в Косово 28 июня 2012 года. |
| And finally, OPCW will in the coming years face important decisions in order for the Convention to respond to the inexorable march of science and technology and the fast-evolving developments in the field of chemistry and production technology. | Ну и наконец, в предстоящие годы ОЗХО столкнется с важными решениями, с тем чтобы Конвенция откликалась на неумолимое шествие науки и технологии и быструю эволюцию обстановки в сфере химии и производственной технологии. |
| If you have to march or anything, it's all right. | Если ты должен маршировать или еще что, это нормально. |
| We have to go on a military march every day. If someone makes a mistake he is beaten and the rest are punished with him. | Ежедневно нас заставляли маршировать, и если кто-нибудь совершал ошибку, его били, а остальных наказывали вместе с ним. |
| At times he would try to cheer himself up by ordering them to march before him, even if he was in his sickbed. | Время от времени пытался подбодрить себя, приказывая солдатам маршировать перед ним, даже если находился больным в своей постели. |
| And after you've devoured the heartland, after you've become so unstoppably huge that you are undeniable, you march into those liberal markets like a conquering hero. | Когда вы поглотите сердце страны, когда ваше неутомимое превосходство нельзя будет отрицать, вы будете маршировать по либеральным рынкам как герой-завоеватель. |
| How about every junior learns to march in formation and we invade our neighbours? | А, может, обучим старшеклассников маршировать и вторгнемся к соседям? |
| What lies or threats led him on this long march from home. | Что за обман или угрозы повели его в долгий поход из дома |
| The launch had been the sixty-seventh using carrier rockets of the Long March series and the thirteenth successful launch of two satellites using one rocket. | Это был 67й запуск с помощью ракет-носителей серии «Великий поход» и 13й успешный запуск двух спутников с помощью одной ракеты. |
| By the end of July Alfonso was preparing to march down the Roman road to Ecija where an advance base was to be set up. | К концу июля Альфонсо стал готовить поход, расположив свой лагерь вниз по римской дороге к Эсихе. |
| The Indian March was designed to look very much like Napoleon's expedition to Egypt, with engineers, painters and scientists taking part. | Индийский поход должен был походить на Египетский поход Бонапарта: вместе с солдатами отправлялись инженеры, художники, учёные. |
| The fourth patrol that U-30 undertook began on 11 March 1940, when she left Wilhelmshaven for the west coast of Norway in preparation for the invasion of that country. | 11 марта 1940 года U-30 начала четвёртый поход, покинув Вильгельмсхафен и направившись к западному побережью Норвегии, готовясь к вторжению в эту страну. |
| Three days by foot, if we march with meaning. | Три дня пешком, если идти быстро. |
| Because only a fraction of the army would march, Denmark had to give up the plan to take the fortress of Kalmar and settle for an attack on Stockholm instead. | Так как только часть датской армии была готова идти в бой, Дания отказалась от планов захватить крепость Кальмар и сосредоточилась на атаке на Стокгольм. |
| Hearing of the Nader's march on Herat, Ashraf set out from Isfahan in August 1729 with a host 30,000 strong, in the hope of conquering Khorasan while Nader was waging war on the Abdali Afghans further to the east. | Узнав, что Надир собирается идти на Герат, Ашраф отправился из Исфахана в августе 1729 года с 30000 солдат в надежде на завоевание Хорасана, в то время, пока Надир будет вести войну с афганцами абдали далеко на восток. |
| Any who can't march alone? | Кто не может идти? |
| However, I should like to point out that the General Assembly will need to take a decision on these matters no later than the first week of March in order that the organization of the fifty-fourth session may proceed in an orderly fashion. | Однако я хотел бы подчеркнуть, что Генеральная Ассамблея должна будет принять решение по этим вопросам не позднее, чем на первой неделе марта, с тем чтобы работа по организации пятьдесят четвертой сессии могла идти упорядочено. |
| Imagine if you could halt the constant march of time. | Представьте, что Вы смогли задержать ход времени. |
| The Security Council should grasp this opportunity to accelerate the march of history in that part of the world. | Совет Безопасности должен воспользоваться этой возможностью, чтобы ускорить ход истории в этой части мира. |
| The return from South Africa of former President Jean-Bertrand Aristide on 18 March appears to have had little impact on voting. | Как представляется, возвращение бывшего президента Жана-Бертрана Аристида из Южной Африки 18 марта оказало незначительное влияние на ход голосования. |
| At the 7th meeting, the CGE reviewed the progress in the implementation of its work programme since its last meeting, held in Bangkok, Thailand, from 5 to 7 March 2012, and agreed on the organization of work for the remaining period of the year. | На седьмом совещании КГЭ рассмотрела ход осуществления программы работы в период после ее последнего совещания, проходившего в Бангкоке, Таиланд, с 5 по 7 марта 2012 года, и согласовала организацию работы на оставшийся период года. |
| Kosovo's march toward independence is gathering pace, with the leaders of Kosovo's Albanians - Hashim Thaci and Agim Ceku - threatening to declare unilateral independence any day now. | Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке. |
| We could always march into Ryland's office and ask him about it. | Мы можем промаршировать в офис к Райленду и спросить его об этом. |
| I simply got to march My heart's a drummer | Я просто должна промаршировать, мое сердце стучит, как барабан |
| You know, when I was a cadet, we could drink all night and then get up in the morning and march 20 Miles, but these days I'm lucky I got up these three steps. | Знаете, когда я был кадетом, мы могли пить всю ночь затем подняться утром и промаршировать 20 миль, но в эти дни мне повезет если я могу взобраться на эти три ступеньки. |
| You could march to Candleford. | Вы бы могли промаршировать по Кэндлфорду. |
| In the meetings scheduled for late February and March, the Open-Ended Working Group would begin its substantive work. | В ходе заседаний, намеченных на конец февраля и март месяц, Рабочая группа открытого состава приступит к своей основной работе. |
| According information of March 2009 the plant has recycled record-breaking quantity of cullet 9938,700 tons. | По данным за март месяц 2009 г., завод переработал рекордное количество стеклобоя - 9938,700 тонн. |
| For instance, system availability was 96.7 per cent for the month of March 2004, the latest month for which data is available. | Так, на март месяц 2004 года, последний месяц, по которому имеются данные, готовность систем составила 96,7%. |
| The concert in Odessa is postponed till March (approximately). | Концерт в Одессе переносится предположительно на март месяц. |
| Looking for the Modesto Bee from March. | Найди "Модесто Би" за март месяц. |
| These variables are most commonly used to specify optimization or debugging switches to a compiler, as for example -g, -O2 or (GCC-specific) -march=athlon. | Эти переменные в основном используются для указания параметров компилятора при оптимизации или отладке, например: -g, -O2 или (что специфично для GCC) -march=athlon. |
| The problem is that the anti-Syrian coalition, known as "March 14," is not yet united around a single presidential candidate. | Проблема состоит в том, что анти-сирийская коалиция, известная как «March 14» (14 марта), еще не выдвинула единого кандидата в президенты. |
| We tried to make lyrics as correct as possible, however if you have any corrections for March Of The S.O.D. | Вы так же можете скачать перевод текста песни S.O.D. (Stormtroopers Of Death) March Of The S.O.D. |
| The Salk vaccine was licensed in 1955. In 1968 NFIP became the March of Dimes Birth Defects Foundation of today and is promoting worldwide folic acid food fortification to prevent neural tube defects. | Вакцина Salk была лицензирована в 1955 году, а в 1968 году НФДП был переименован в March of Dimes Birth Defects Foundation of today и в настоящее время эта организация во всем мире пропагандирует фортификацию (обогащение) продуктов питания фолиевой кислотой, как предотвращение дефектов неавральной трубки. |
| The producers acknowledged that John Williams had forbidden re-recordings of his music so the actual recording of "The Imperial March" was used with permission by Williams and Lucasfilm. | Джон Уильямс запретил перезаписывать свою музыку, поэтому «Имперский марш» (The Imperial March) в эпизоде звучит точно так же, как и в фильме (с разрешения автора и Lucasfilm). |
| Bryant Homer Womack (May 12, 1931 - March 12, 1952) was a United States Army soldier during the Korean War. | Брайан Хомер Уомак (англ. Bryant Homer Womack) (12 мая 1931 - 12 марта 1952) - солдат армии США, участник Корейской войны. |
| 6.1 On 23 May 2011, the Committee informed the State party that it had started the consideration of the present communication at its 101st session (14 March - 1 April 2011). | 6.1 23 мая 2011 года Комитет сообщил государству-участнику о том, что он приступил к рассмотрению настоящего сообщения на своей 101-й сессии (14 марта - 1 апреля 2011 года). |
| Sometime between March and early May 1403, Mehmed had defeated his brother at the Battle of Ulubad and seized Bursa, forcing İsa to seek refuge in the Byzantine capital, Constantinople. | Между мартом и началом мая 1403 года Мехмед победил своего брата в битве при Лопадиуме (Улуабате) и захватил Бурсу, заставив Ису искать убежища в византийской столице, Константинополе. |
| In India, with the TAPS-4 achieving criticality on 6 March 2005, and TAPS-3 on 21 May 2006, there are 16 operating power plants, with 7 under construction. | После того как 6 марта 2005 года «ТАПС-4», а 21 мая 2006 года «ТАПС-3» достигли критической мощности, в Индии насчитывается 16 действующих и 7 строящихся электростанций. |
| Although the Secretary-General had estimated that the long-term charter of a wide-body aircraft was likely to be operational around March 2011, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that it was now estimated that a contract would not be in place until May 2011. | По оценкам Генерального секретаря, использование широкофюзеляжного самолета на основе долгосрочной аренды должно было начаться примерно в марте 2011 года, однако, как был проинформирован Консультативный комитет в ответ на запрос, теперь считается, что контракт будет заключен не ранее мая 2011 года. |
| With next April's elections, South Africa will take another step in the long march towards non-racial democracy. | Проведя в апреле будущего года выборы, Южная Африка сделает еще один шаг на длинном пути к нерасовой демократии. |
| If your cause is to see your lives cut short, then you march towards certain victory. | Если хотите умереть побыстрее, вы на верном пути. |
| He noted that the conference followed the recent World Summit on Sustainable Development, which stressed that the world community must continue the march towards sustainable development and strive to further address the challenge of supplying food and water to its less blessed brothers. | Он отметил, Конференция следует за недавней Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, которая подчеркнула, что мировое сообщество должно продолжать свое шествие по пути к устойчивому развитию и стремиться и далее решать задачу обеспечения пищей и водой своих менее благополучных собратьев. |
| By March, they had managed to cut off Japanese forces in Maingkwan and cut their supply lines in the Hukawng Valley. | К марту они окружили японские силы в Маингкване и перерезали пути снабжения через долину Хукаунг. |
| Memorial stated that by 28 March 1992 over 700 civilians from Khojaly, mostly woman and children detained both in the city and on their way to Aghdam, were delivered to the Azerbaijani side. | Как сообщает «Мемориал», по сведениям, полученным от обеих сторон, к 28 марта 1992 года азербайджанской стороне было передано свыше 700 пленных жителей Ходжалы, задержанных как в самом городе, так и по пути в Агдам. |
| During March and April, the force Headquarters staff was reduced and an almost total rotation of the military contingents was conducted. | В марте-апреле был сокращен штат штаб-квартиры сил и была произведена почти полная замена воинских контингентов. |
| The United Nations Commission on Human Rights (UNCHR), March and April, Geneva, Switzerland. | В марте-апреле в Женеве (Швейцария) проходили сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| First, a joint mission to Afghanistan and neighbouring States was organized last March and April, led by Mr. Lakhdar Brahimi, Special Envoy of the Secretary-General of the United Nations for Afghanistan. | Во-первых, в марте-апреле нынешнего года была организована совместная миссия в Афганистан и ряд соседних стран, которую возглавил г-н Лахдар Брахими, Специальный посланник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Афганистану. |
| Mr. Chairman, you would note from the response dated 19 June 2000 in the section on answer to question 3, which says that after the Plenary Assembly of the organization from March to April 1988, its Constitution was amended regarding membership. | Г-н Председатель, обращаем Ваше внимание на то, что в ответе от 19 июня 2000 года, в разделе, посвященном ответу на вопрос 3, говорится, что после пленарной ассамблеи организации в марте-апреле 1988 года ее устав был изменен в части, касающейся членства. |
| The Committee welcomed the efforts made by the Congolese Government to promote national reconciliation in that country and, in particular, the holding in Brazzaville, from March to April 2001, of the all-embracing national dialogue in which all elements of national life participated. | Комитет приветствовал усилия, предпринимаемые правительством Конго в целях достижения национального примирения в этой стране, и в частности проведение в Браззавиле в марте-апреле 2001 года всеохватного национального диалога, в котором приняли участие все компоненты конголезского общества. |
| An EU advance team, including representatives of OSCE, the Western European Union (WEU) and Council of Europe visited Albania from 26 March to 2 April 1997 and had consultations with the Albanian authorities, international organizations and non-governmental organizations (NGOs). | З. 26 марта-2 апреля 1997 года передовая группа ЕС, включая представителей ОБСЕ, Западноевропейского союза (ЗЕС) и Совета Европы, посетила Албанию и провела консультации с албанскими властями, международными организациями и неправительственными организациями. |
| 15 March - 23 April in Geneva, Switzerland - For the 60th session of the Commission on Human Rights, two members participated in an orientation session and attended one Commission session. | 15 марта - 23 апреля в Женеве, Швейцария, в ходе шестидесятой сессии Комиссии по правам человека два члена организации участвовали в ознакомительном совещании и присутствовали на одном из заседаний Комиссии. |
| According to the territorial Government, the budget for the period from April 2013 to March 2014 amounted to EC$ 99 million in recurrent expenditure and EC$ 50 million for development purposes. | По данным правительства территории, бюджет за период с апреля 2013 года по март 2014 года составил 99 млн. восточнокарибских долларов по статье периодических расходов и 50 млн. восточнокарибских долларов по статье на цели развития. |
| The Defence witness lists and related filings were filed on 28 March 2011, and the pre-defence conference was held on 4 April 2011. | Защита подала списки свидетелей и соответствующие состязательные бумаги 28 марта 2011 год и 4 апреля 2011 года, до изложения своей версии защита провела совещание. |
| In April 2004, two nationals of Uzbekistan, M. Umbetov and A. Zulpikarov, who are suspected of having prepared terrorist acts in the period from 29 March to | В апреле 2004 года осуществлено задержание двух граждан Узбекистана М. Умбетова и А. Зульпикарова, подозреваемых в подготовке терактов в период 29 марта - 1 апреля с.г. в г. |