And why can't you have manners? | А почему ты не можешь иметь манеры? |
Address is "lend him her manners." | Адресом является "предоставить ему ее манеры" |
Susie, where are your manners? | Сьюзи, где твои манеры? |
Cellus, where's your manners? | Селлус, где твои манеры? |
Younger, nicer manners. | Моложе, приятнее манеры. |
Nor of good manners nor proper bath. | Ни хороших манер, ни надлежащей гигиены. |
People in Tokyo haven't been taught manners at all. | В Токио у людей вообще нет манер. |
What Miss Bremner lacks in manners, she makes up for in expertise. | Недостаток манер Мисс Бремнер компенсирует профессионализмом. |
Brigadier García Carrasco was a man of crude and authoritarian manners, who managed in a very short time to alienate the criollo elites under his command. | Бригадир Гарсия Карраско был человеком грубых и авторитарных манер, и ему удалось в очень короткое время оттолкнуть от себя креольскую элиту. |
Forgive my lack of manners. | Простите мое отсутствие манер. |
And please mind your manners, Anne. | И пожалуйста, следи за твоими манерами, Анна. |
If you're done with your neanderthal manners then we'll probably get along. | Если вы закончите со своими неандертальскими манерами, тогда мы пожалуй поладим. |
Sroi is a beautiful girl with good manners. | Срой красивая девушка с хорошими манерами. |
He used to tell us about that, boasting about his father, their manners, and their well-kept household. | Он сам не просто рассказывал об этом, а хвастался своим отцом, манерами и хорошо организованным домом. |
Miranda, mind your manners. | Миранда, следи за своими манерами. |
Someone needs to teach our neighbors some manners. | Надо бы научить соседей хорошим манерам. |
Perhaps I could help you relearn some manners. | Для начала, я могу научить вас хорошим манерам. |
He needed to learn some manners. | Его нужно было обучить хорошим манерам. |
Not until you acquire some fine manners and learn to drive a motorized car. | Пока не научишься хорошим манерам, водить машину одеваться презентабельно. |
However did you learn good manners with my son around? | И как это с моим сыном вы научились хорошим манерам? |
And I've completely forgotten my manners. | И я совершенно забыл о своих манерах. |
Speaking of manners, where are mine? | Говоря о манерах, где же мои? |
Since she didn't have the good sense, let alone the good manners, to take the tablets I prescribed you... | Раз у вас не хватает здравого смысла, не говоря уже о хороших манерах, чтобы принять прописанные мною таблетки... |
makes me forget my manners. | не заставила меня забыть о манерах. |
Well maybe we should talk about manners. | Может нам поговориты о манерах? |
It's more of a satire on the morals and manners of society. | Это скорее сатира на нравы общества. |
The image of Rostov, the manners of its inhabitants made an impression on young Pushkin, who before had only been common to metropolitan community, and it also left a certain mark on his works. | Облик Ростова, нравы его жители произвели впечатление на молодого Пушкина, который до этого вращался преимущественно в столичных кругах, и это также оставило определённый след в его творчестве. |
or "Devil's Manners"... that's my student film. | или "Нравы Сатаны" - я сам его снял. |
Manners and Customs of the Modern Egyptians. | Нравы и обычаи современных египтян. |
Morel returned to Buenos Aires in 1844, and in 1845 published his famous album of lithographs called "Manners and Customs of the Río de la Plata". | После возвращения на родину, в 1845 опубликовал свой знаменитый альбом литографий под названием «Нравы и обычаи Рио-де-ла-Плата». |
"The cat who walks through walls: a comedy of manners". | Также издавался под более длинным названием «The Cat Who Walks Through Walls: A Comedy of Manners». |
She is most famously known for her polemical treatise entitled An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education (1673). | Наиболее известна своим трактатом «Эссе о возрождении древнего образования для дам» (полное название: An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education). |
"(Marion Margaret) Violet Manners (nee Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland". | (Marion Margaret) Violet Manners (née Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland (англ.). - Профиль на сайте Национальной портретной галереи в Лондоне. |
On April 13, 2010, the band reissued Manners in a deluxe edition format which contained new artwork and three additional tracks: stripped-down versions of "Sleepyhead" and "Moth's Wings" and a cover of The Cranberries' song "Dreams". | 13 апреля 2010 года группа переиздала «Manners» в подарочном формате, который содержал три дополнительных трека: сокращённые версии «Sleepyhead» и «Moth's Wings», а также кавер-версию песни «Dreams» ирландской рок-группы The Cranberries. |
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. | В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах. |
That Gary Manners fella, he's lying about something. | Этот Гари Мэннерс, он что-то умалчивает. |
Where was Gary Manners on Saturday night? | Где был Гари Мэннерс вечером в субботу? |
His original name was Bobby Manners, but then legal comes back and they say we can't do it for legal reasons. | Изначально мы звали его Бобби Мэннерс, но затем нам сказали, что мы не можем его так назвать по неким юридическим причинам. |
What would Miss Manners do? | Что бы сделала мисс Мэннерс? |
Gary Manners gave himself away. | Гари Мэннерс выдал себя. |
The most notable Marquess of Granby was John Manners (1721-1770), eldest son of the third Duke. | Наиболее видным маркизом Грэнби был Джон Меннерс (1721-1770), сын 3-го герцога. |
Many prominent anthropologists such as Marvin Harris, Eric Wolf, Morton Fried, Stanley Diamond, Robert Manners, and Robert F. Murphy were among this group. | Многие из них стали выдающихся антропологами, в том числе Марвин Харрис, Эрик Вульф, Мортон Фрид, Стэнли Даймонд, Роберт Меннерс и Роберт Ф. Мерфи. |
Where's Gary Manners right about now. | Где сейчас Гари Меннерс? |
Richard Carvel was played by John Drew and Dorothy Manners by Ida Conquest. | Ричарда Карвела сыграл Джон Дрю (англ. John Drew), Дороти Меннерс - Айда Конквест (англ. Ida Conquest). |
The barony of Ros was restored to the Manners family when Francis Manners, the 6th Earl (1578-1632), inherited it in 1618 from his cousin William Cecil (1590-1618). | Баронство де Рос был восстановлено в семье Меннерс когда Фрэнсис Меннерс, 6-й граф (1578-1632), унаследовал его в 1618 году от своего двоюродного брата Уильяма Сесила (1590-1618). |
but without any shred of manners! | но совсем неумеют себя вести! |
These men will teach you manners. | Слуги расскажут тебе, как надо себя вести. |
Look, you'd better learn some manners. | Слушайте, вы все-таки научитесь себя вести как положено. |
I wonder why you don't know good table manners. | Интересно, почему вы не знаете, как себя вести за столом? |
The child has no manners. | Этот ребенок не умеет себя вести. |
ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral. | Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью. |
A comedy of manners with tragic undertones. | Комедия нравов с трагичным подтекстом. |
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. | И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами. |
However, he would continue to claim the code duello was an important "factor in the improvement of both the morals and manners of the community." | Тем не менее, он продолжал считать дуэльный кодекс важным «фактором в улучшении нравов и обычаев общества». |
As an artist, Ito was very interested in kabuki and other ways of the Edo period and his book An History of Edo and Tokyo Manners (江戸と東京風俗野史, Edo to Tōkyō Fūzoku Yashi) was published after the Kanto earthquake. | Как художник, Ито черпал вдохновение из кабуки и других искусств периода Эдо, и вскоре после Великого землетрясения Канто опубликовал книгу об этом периоде «История Эдо и нравов Токио» (яп. |