Well, I do believe Miss Melanie forgot her manners. | Ну, похоже, мисс Мэлани забыла про свои манеры? |
But where are my manners? | Куда же делись мои манеры? |
I told you you got no manners. | Ну, что за манеры? |
So at age 18, young Penn was sent to Paris to get him out of view, improve his manners, and expose him to another culture. | Поэтому в возрасте 18 лет молодой Пенн был отправлен в Париж, чтобы улучшить манеры и, возможно, под влиянием другой культуры изменить свои религиозные взгляды. |
Two words: Manners. | Два слова: манеры. |
Your complete lack of table manners was the last straw. | Твоё полное отсутствие манер стало последней каплей. |
I mean to transform her, to educate her, to give her lessons in manners and literacy. | Я хочу преобразить ее, обучить ее, дать уроки манер и грамотности. |
These kids now have no manners at all! | Сейчас у детей нет никаких манер! |
I know I have no manners. | Я знаю, у меня не хватает хороших манер. |
Wah, he completely doesn't have an manners or concepts | Да уж, у него нет никаких манер. |
I've got to work on my manners. | Я должна работать над своими манерами. |
Though with your manners and kind attentions, I can't help wishing you were a gent. | Хотя с вашими манерами и подобным вниманием, мне бы хотелось, чтобы вы были джентльменом. |
They have good manners and in general are positive, while the unpleasant appearance of Durmstrang students implies their dishonesty. | При этом они обладают приятными манерами и в целом положительны, тогда как неприятная внешность дурмстрангцев подразумевает их бесчестность. |
You better mind you manners, boy. | Следи за своими манерами, парень. |
With all representatives, I listened intently to the report of the President of the Tribunal, Judge Antonio Cassese, this Florentine citizen of physically slight build, of mild demeanour, of superior intellect and commitment to his duties and of anything but machiavellian manners. | Вместе со всеми представителями я внимательно выслушал доклад Председателя Трибунала, судьи Антони Кассезе, человека легкого телосложения, флорентийца с мягкими манерами, обладающего глубоким интеллектом, очень преданного своему делу и ничем не напоминающего по манере Макиавелли. |
It's just until you learn your house manners. | Пока ты не научишься хорошим манерам. |
He needed to learn some manners. | Его нужно было обучить хорошим манерам. |
No, YOU need to learn some manners! | Нет, тебе нужно научиться хорошим манерам! |
Not until you acquire some fine manners and learn to drive a motorized car. | Пока не научишься хорошим манерам, водить машину одеваться презентабельно. |
Need to learn some manners, son. | Научись хорошим манерам, сынок. |
Someday, some woman will make you forget all those manners, cause you to do something impulsive. | Когда-нибудь, какая-нибудь женщина заставит вас позабыть о своих манерах, заставить вас сделать что-то импульсивное. |
makes me forget my manners. | не заставила меня забыть о манерах. |
I been improvin' my manners some. | Я могла бы улучшить что-нибудь в своих манерах. |
It results in enough information about this man... his whimsicalities, his clean-cut features, his charming manners, his penchant for green mint stingers and modern paintings... to write his biography. | Результат - столько информации об этом человеке, о его причудах, правильных чертах лица, безупречных манерах, любви к зеленым "Стингерам" и современной живописи, что можно написать его биографию. |
I have forgotten my manners. | Я забыл о хороших манерах. |
Your manners, your protégés, your life cause the commotion. | Это ваши нравы, ваши протеже,... ваша жизнь - скандал. |
or "Devil's Manners"... that's my student film. | или "Нравы Сатаны" - я сам его снял. |
Other times, other manners. | Другие времена, другие нравы. |
The King loathes Italian manners. | Король ненавидит нравы итальянцев! |
Manners and Customs of the Modern Egyptians. | Нравы и обычаи современных египтян. |
"The cat who walks through walls: a comedy of manners". | Также издавался под более длинным названием «The Cat Who Walks Through Walls: A Comedy of Manners». |
"(Marion Margaret) Violet Manners (nee Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland". | (Marion Margaret) Violet Manners (née Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland (англ.). - Профиль на сайте Национальной портретной галереи в Лондоне. |
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. | Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel). |
On April 13, 2010, the band reissued Manners in a deluxe edition format which contained new artwork and three additional tracks: stripped-down versions of "Sleepyhead" and "Moth's Wings" and a cover of The Cranberries' song "Dreams". | 13 апреля 2010 года группа переиздала «Manners» в подарочном формате, который содержал три дополнительных трека: сокращённые версии «Sleepyhead» и «Moth's Wings», а также кавер-версию песни «Dreams» ирландской рок-группы The Cranberries. |
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. | В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах. |
That Gary Manners fella, he's lying about something. | Этот Гари Мэннерс, он что-то умалчивает. |
Where was Gary Manners on Saturday night? | Где был Гари Мэннерс вечером в субботу? |
His original name was Bobby Manners, but then legal comes back and they say we can't do it for legal reasons. | Изначально мы звали его Бобби Мэннерс, но затем нам сказали, что мы не можем его так назвать по неким юридическим причинам. |
Manners later explained that I found that if you take the absurd and base it in the reality of human emotion, the audience is going to buy it as if it actually exists. | Позже Мэннерс объяснил: «Я обнаружил, что если взять абсурдное и основать это на человеческих эмоциях, аудитория купится на это так, как будто это на самом деле существует». |
Gary Manners gave himself away. | Гари Мэннерс выдал себя. |
The most notable Marquess of Granby was John Manners (1721-1770), eldest son of the third Duke. | Наиболее видным маркизом Грэнби был Джон Меннерс (1721-1770), сын 3-го герцога. |
Is this another false alarm like the Manners Street Invasion Alert? | Очередная ложная тревога, как на Меннерс Стрит, помнишь? |
Many prominent anthropologists such as Marvin Harris, Eric Wolf, Morton Fried, Stanley Diamond, Robert Manners, and Robert F. Murphy were among this group. | Многие из них стали выдающихся антропологами, в том числе Марвин Харрис, Эрик Вульф, Мортон Фрид, Стэнли Даймонд, Роберт Меннерс и Роберт Ф. Мерфи. |
Where's Gary Manners right about now. | Где сейчас Гари Меннерс? |
The barony of Ros was restored to the Manners family when Francis Manners, the 6th Earl (1578-1632), inherited it in 1618 from his cousin William Cecil (1590-1618). | Баронство де Рос был восстановлено в семье Меннерс когда Фрэнсис Меннерс, 6-й граф (1578-1632), унаследовал его в 1618 году от своего двоюродного брата Уильяма Сесила (1590-1618). |
That is, if you complete your chores in time... and mind your manners till then. | Конечно, если ты вовремя закончишь работу по дому и будешь хорошо себя вести. |
I trust you show the proper manners. | Я думаю, вы будете прилично себя вести. |
He had no manners, wasn't into music, and when I complimented him on his hair, he took it off to show me where he bought it. | Он не умел себя вести, не любил музыку, И когда я сделала комплимент его волосам, он снял их, чтобы показать, где их купил. |
The child has no manners. | Этот ребенок не умеет себя вести. |
What? Manners to him? | А как я должен себя вести с ним? |
The progress you want isn't a matter of customs and manners. | Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов. |
This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners. | Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов. |
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. | И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами. |
However, he would continue to claim the code duello was an important "factor in the improvement of both the morals and manners of the community." | Тем не менее, он продолжал считать дуэльный кодекс важным «фактором в улучшении нравов и обычаев общества». |
However Betterton had more than 120 different roles from the genres such as heroic drama, Jonsonian comedy, comedies of manners, tragicomedies by Beaumont and Fletcher, and tragedies, comedies and histories by Shakespeare. | Однако у Беттертона было более 120 различных ролей разнообразных жанров, таких как героическая драма, комедия нравов, бытовая (джонсоновская) комедия, трагикомические действия Фрэнсиса Бомонта и Джона Флетчера, трагедии, комедии и истории Шекспира. |