Английский - русский
Перевод слова Manners

Перевод manners с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Манеры (примеров 361)
She has good manners with everyone but me. У нее хорошие манеры со всеми, кроме меня.
You seem to have lost your manners, as well as your talent. Кажется, ты утратил манеры вместе с талантом.
Dumbledore wouldn't want you to forget your manners, would he? Дамблдор не хотел бы, чтобы ты показал плохие манеры?
Like where's the manners? Прости, где твои манеры?
medieval 'Inns' five in number (Grays, Lincoln's, Inner, Middle, Outer) house lawyers who still use laws going back 1000 years, they reside in glorious buildings and retain arcane manners and modes of dress. пять средневековых школ барристеров (Грэйс, Линкольнс, Иннер, Мидл, Аутер), которые до сих пор пользуются законами 1000-летней давности, их члены заседают в великолепных зданиях и сохранили старые манеры в поведении и одежде.
Больше примеров...
Манер (примеров 94)
That's why animals don't have manners, or theater. Поэтому у них нет манер, нет театра.
Lesson one of good manners. Это был первый урок хороших манер
But by then George Wickham's habits were as dissolute as his manners were engaging. Но уже тогда, при всей приятности его манер, поведение Джорджа Уикэма было совершенно распутным.
Open opponents of Windrip, led by Senator Trowbridge, form an organization called the New Underground, helping dissidents escape to Canada in manners reminiscent of the Underground Railroad and distributing anti-Windrip propaganda. Противники Уиндрипа, во главе с сенатором Троубриджем, образуют организацию под названием «Новое подполье», помогая диссидентам бежать в Канаду, на манер спасения рабов посредством подпольной железной дороги.
I, Gotenks will beat you up for your terrible manners вобью в тебя парочку хороших манер!
Больше примеров...
Манерами (примеров 68)
For someone so big on manners, you seem to have forgotten yours. Для кого-то с большими манерами, ты кажется забываешь о них.
We still need to work on your manners. Нам все еще нужно работать над твоими манерами.
Sroi is a beautiful girl with good manners. Срой красивая девушка с хорошими манерами.
He's kind of shod on manners. Он не блещет хорошими манерами.
She is not much afflicted by manners or good humour, or anything else for that matter. Она не слишком испорчена хорошими манерами добрым юмором, или чем-нибудь в этом роде.
Больше примеров...
Хорошим манерам (примеров 58)
Look, you need to learn some manners. Слушай, тебе нужно научиться хорошим манерам.
If you want to stay on board... you'd better learn a few manners! Вам бы не помешало научиться хорошим манерам... если хотите остаться на борту.
Did Anders teach you manners? Неужели Андерс научил тебя хорошим манерам?
We evolved the ability to communicate disappointment to teach those around us good manners. В нас развилась способность проявлять разочарование, чтобы научить окружающих хорошим манерам.
That's one of the things you'll have to teach me, Ballin. Good manners. Вот этому тебе придется меня поучить, Баллин, хорошим манерам.
Больше примеров...
Манерах (примеров 60)
Coexistence between 802.22 and 802.11af standards can be implemented either in centralized or distributed manners and based on various coexistence techniques. Сосуществование стандартов 802.22 и 802.11af может быть реализовано либо в централизованных, либо распределенных манерах и на основе различных методов сосуществования.
We must find the necessary balance in education so little to learn a behavior that respects good manners and Code at the same time one can live in society, to solve problems and be creative. Мы должны найти необходимый баланс в области образования так мало, чтобы научиться поведению, которое уважает хороших манерах и Кодекс в то же время можно жить в обществе, решать проблемы и быть творческим.
Mostly unconcerned about appearance and manners, biographers suggest she focused on her studies. Нётер не сильно заботилась о своём внешнем виде и манерах, биографы предполагают, что она была полностью сосредоточена на науке.
She had intended this as a joke, but many took it seriously, and Mitford was considered an authority on manners and breeding-possibly her most recognised legacy. Она озвучила подобное как шутку, но многие восприняли идею всерьёз, и Митфорд считалась авторитетом в манерах и «породистости» - что, возможно, стало её наиболее известным наследием.
Is it real or just another excuse for kids these days to forget their manners? Далее: аутизм. Настоящая проблема или просто отговорка для современных детей, позволяющая забыть о манерах?
Больше примеров...
Нравы (примеров 14)
His strict manners and conservative personality are reflective of his descent from a samurai family. Его строгие нравы и консервативный взгляд происходят из семьи самураев, в которой он родился.
The image of Rostov, the manners of its inhabitants made an impression on young Pushkin, who before had only been common to metropolitan community, and it also left a certain mark on his works. Облик Ростова, нравы его жители произвели впечатление на молодого Пушкина, который до этого вращался преимущественно в столичных кругах, и это также оставило определённый след в его творчестве.
Other times, other manners. Другие времена, другие нравы.
The King loathes Italian manners. Король ненавидит нравы итальянцев!
Adam Mickiewicz's narrative "Pan Tadeusz", which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon's times, is now (1859 year) already being translated into Russian. Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадеуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.
Больше примеров...
Manners (примеров 8)
She is most famously known for her polemical treatise entitled An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education (1673). Наиболее известна своим трактатом «Эссе о возрождении древнего образования для дам» (полное название: An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education).
"(Marion Margaret) Violet Manners (nee Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland". (Marion Margaret) Violet Manners (née Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland (англ.). - Профиль на сайте Национальной портретной галереи в Лондоне.
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
After completing her secondary education at Lady Manners School in Bakewell, Derbyshire, she studied Drama at Bristol University and was later a member of the Royal Court Theatre Young Writers' Programme. После получения среднего образования в «Lady Manners School» в Бейкуэлл (англ.)русск. (графство Дербишир), она изучала драму в Бристольском университете, а позже стала членом Королевской программы молодых писателей.
On April 13, 2010, the band reissued Manners in a deluxe edition format which contained new artwork and three additional tracks: stripped-down versions of "Sleepyhead" and "Moth's Wings" and a cover of The Cranberries' song "Dreams". 13 апреля 2010 года группа переиздала «Manners» в подарочном формате, который содержал три дополнительных трека: сокращённые версии «Sleepyhead» и «Moth's Wings», а также кавер-версию песни «Dreams» ирландской рок-группы The Cranberries.
Больше примеров...
Мэннерс (примеров 8)
Gary Manners regularly slept with female campers for money. Гари Мэннерс регулярно спал с вашими отдыхающими за деньги.
Luke, Miss Manners said you're not really engaged until you have a ring and a date. Люк, мисс Мэннерс сказала, что вы не совсем помолвлены, пока у вас нет колец и даты.
Manners later explained that I found that if you take the absurd and base it in the reality of human emotion, the audience is going to buy it as if it actually exists. Позже Мэннерс объяснил: «Я обнаружил, что если взять абсурдное и основать это на человеческих эмоциях, аудитория купится на это так, как будто это на самом деле существует».
What would Miss Manners do? Что бы сделала мисс Мэннерс?
Gary Manners gave himself away. Гари Мэннерс выдал себя.
Больше примеров...
Меннерс (примеров 8)
The most notable Marquess of Granby was John Manners (1721-1770), eldest son of the third Duke. Наиболее видным маркизом Грэнби был Джон Меннерс (1721-1770), сын 3-го герцога.
Is this another false alarm like the Manners Street Invasion Alert? Очередная ложная тревога, как на Меннерс Стрит, помнишь?
Where's Gary Manners right about now. Где сейчас Гари Меннерс?
Richard Carvel was played by John Drew and Dorothy Manners by Ida Conquest. Ричарда Карвела сыграл Джон Дрю (англ. John Drew), Дороти Меннерс - Айда Конквест (англ. Ida Conquest).
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel).
Больше примеров...
Себя вести (примеров 20)
After all the work I've done... let's go teach you some manners. После всех моих трудов... я научу тебя, как нужно себя вести.
Look, you'd better learn some manners. Слушайте, вы все-таки научитесь себя вести как положено.
Yes, Munro said you had no manners. Да, Манро сказал, вы не умеете себя вести.
He had no manners, wasn't into music, and when I complimented him on his hair, he took it off to show me where he bought it. Он не умел себя вести, не любил музыку, И когда я сделала комплимент его волосам, он снял их, чтобы показать, где их купил.
He has no manners. Он не умеет себя вести.
Больше примеров...
Нравов (примеров 10)
The progress you want isn't a matter of customs and manners. Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов.
ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral. Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью.
As well as literary styles, Clarke pastiches many Romantic literary genres: the comedy of manners, the Gothic tale, the silver-fork novel, the military adventure, the Byronic hero, and the historical romance of Walter Scott. Наряду с литературными стилями Кларк использует в пастише множество романтических литературных жанров: комедия нравов, готический роман, роман из жизни высшего света, военные приключения, байронический герой, исторический роман Вальтера Скотта.
However, he would continue to claim the code duello was an important "factor in the improvement of both the morals and manners of the community." Тем не менее, он продолжал считать дуэльный кодекс важным «фактором в улучшении нравов и обычаев общества».
As an artist, Ito was very interested in kabuki and other ways of the Edo period and his book An History of Edo and Tokyo Manners (江戸と東京風俗野史, Edo to Tōkyō Fūzoku Yashi) was published after the Kanto earthquake. Как художник, Ито черпал вдохновение из кабуки и других искусств периода Эдо, и вскоре после Великого землетрясения Канто опубликовал книгу об этом периоде «История Эдо и нравов Токио» (яп.
Больше примеров...