Английский - русский
Перевод слова Manners

Перевод manners с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Манеры (примеров 361)
Their jokes are worse than their manners. Их шутки хуже, чем их манеры.
I recently had occasion to dine with Mr. Newsome, and I can say that his table manners were exemplary. Недавно я имел возможность поужинать с мистером Ньюсомом, и могу сказать, что его манеры за столом были образцовыми.
Lisbon, Grace, where's your manners? Лисбон, Грейс, где ваши манеры?
Those are called manners. Это называется хорошие манеры.
Japanese manners - the worst! Японские манеры - самые худшие!
Больше примеров...
Манер (примеров 94)
It's all because they don't have manners. Всё оттого, что у людей нет манер.
The guy's got no manners. У парня нет никаких манер.
I want to buy you manners. Я хочу платить за твои уроки манер...
Really, Mr Gresham, I hope our difficulties have not consumed your manners as well as your fortune. Право же, мистер Грэшем, я надеюсь, наши затруднения не лишили вас хороших манер, как лишили состояния.
Steve Shapin in Harvard Magazine noted that Watson had written an unlikely "Book of Manners," telling about the skills needed at different times in a scientist's career; he wrote Watson was known for aggressively pursuing his own goals at the university. Стив Шапин в журнале Harvard Magazine отметил, что Уотсон написал явно не «Книгу манер», рассказывая о навыках, необходимых в карьере ученого.
Больше примеров...
Манерами (примеров 68)
His aristocratic manners amaze me. Я восхищаюсь его аристократическими манерами.
we're working on her manners. мы работаем над её манерами.
Don't forget your manners. Что с твоими манерами?
Manners... where are mine? Что с моими манерами?
With all representatives, I listened intently to the report of the President of the Tribunal, Judge Antonio Cassese, this Florentine citizen of physically slight build, of mild demeanour, of superior intellect and commitment to his duties and of anything but machiavellian manners. Вместе со всеми представителями я внимательно выслушал доклад Председателя Трибунала, судьи Антони Кассезе, человека легкого телосложения, флорентийца с мягкими манерами, обладающего глубоким интеллектом, очень преданного своему делу и ничем не напоминающего по манере Макиавелли.
Больше примеров...
Хорошим манерам (примеров 58)
I'm going to have to teach you some manners, boy. Я научу тебя хорошим манерам, мальчик.
And teach your friend some manners. И поучи своего друга хорошим манерам.
Perhaps I could help you relearn some manners. Для начала, я могу научить вас хорошим манерам.
Did Anders teach you manners? Неужели Андерс научил тебя хорошим манерам?
Even the manners are a mess in this house. Думаю, надо поучить тебя хорошим манерам.
Больше примеров...
Манерах (примеров 60)
Not about you. I forgot my manners. Не о тебе, о своих манерах.
Makes him forget his manners and his reality sometimes. Вот он и забывает о манерах, а иногда и о реальности.
They're pretty finicky about manners. Они довольно привередливы в манерах.
Although few seriously question the free market economy and liberal individualism in manners and customs, we feel uneasy about forsaking these values. Хотя мало кто противостоит свободной рыночной экономике и либеральному индивидуализму в манерах и привычках, нам нелегко было расстаться с этими ценностями.
Mind your manners, Mr. Frog. Ты забыл о манерах!
Больше примеров...
Нравы (примеров 14)
In his works he resorted to satire, exposing morals and manners. В своих работах он прибегал к сатире, обличая нравы.
His strict manners and conservative personality are reflective of his descent from a samurai family. Его строгие нравы и консервативный взгляд происходят из семьи самураев, в которой он родился.
Nowadays, manners do seem to have changed, don't they? В наши дни, кажется, нравы изменились, верно?
Other times, other manners. Другие времена, другие нравы.
Morel returned to Buenos Aires in 1844, and in 1845 published his famous album of lithographs called "Manners and Customs of the Río de la Plata". После возвращения на родину, в 1845 опубликовал свой знаменитый альбом литографий под названием «Нравы и обычаи Рио-де-ла-Плата».
Больше примеров...
Manners (примеров 8)
"The cat who walks through walls: a comedy of manners". Также издавался под более длинным названием «The Cat Who Walks Through Walls: A Comedy of Manners».
She is most famously known for her polemical treatise entitled An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education (1673). Наиболее известна своим трактатом «Эссе о возрождении древнего образования для дам» (полное название: An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education).
"(Marion Margaret) Violet Manners (nee Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland". (Marion Margaret) Violet Manners (née Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland (англ.). - Профиль на сайте Национальной портретной галереи в Лондоне.
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
After completing her secondary education at Lady Manners School in Bakewell, Derbyshire, she studied Drama at Bristol University and was later a member of the Royal Court Theatre Young Writers' Programme. После получения среднего образования в «Lady Manners School» в Бейкуэлл (англ.)русск. (графство Дербишир), она изучала драму в Бристольском университете, а позже стала членом Королевской программы молодых писателей.
Больше примеров...
Мэннерс (примеров 8)
That Gary Manners fella, he's lying about something. Этот Гари Мэннерс, он что-то умалчивает.
Luke, Miss Manners said you're not really engaged until you have a ring and a date. Люк, мисс Мэннерс сказала, что вы не совсем помолвлены, пока у вас нет колец и даты.
Manners later explained that I found that if you take the absurd and base it in the reality of human emotion, the audience is going to buy it as if it actually exists. Позже Мэннерс объяснил: «Я обнаружил, что если взять абсурдное и основать это на человеческих эмоциях, аудитория купится на это так, как будто это на самом деле существует».
What would Miss Manners do? Что бы сделала мисс Мэннерс?
Gary Manners gave himself away. Гари Мэннерс выдал себя.
Больше примеров...
Меннерс (примеров 8)
Is this another false alarm like the Manners Street Invasion Alert? Очередная ложная тревога, как на Меннерс Стрит, помнишь?
Many prominent anthropologists such as Marvin Harris, Eric Wolf, Morton Fried, Stanley Diamond, Robert Manners, and Robert F. Murphy were among this group. Многие из них стали выдающихся антропологами, в том числе Марвин Харрис, Эрик Вульф, Мортон Фрид, Стэнли Даймонд, Роберт Меннерс и Роберт Ф. Мерфи.
Richard Carvel was played by John Drew and Dorothy Manners by Ida Conquest. Ричарда Карвела сыграл Джон Дрю (англ. John Drew), Дороти Меннерс - Айда Конквест (англ. Ida Conquest).
The barony of Ros was restored to the Manners family when Francis Manners, the 6th Earl (1578-1632), inherited it in 1618 from his cousin William Cecil (1590-1618). Баронство де Рос был восстановлено в семье Меннерс когда Фрэнсис Меннерс, 6-й граф (1578-1632), унаследовал его в 1618 году от своего двоюродного брата Уильяма Сесила (1590-1618).
A letter from George Middleton to the New York Times praises Richard Carvel for its dramatic qualities, for its portrayal of past times, and for the character of Dorothy Manners, "the most fascinating female character that has appeared in the recent novels". Джордж Миддлтон в письме в New York Times похвалил ромен за драматизм, созданный образ прошлых времён, а Дороти Меннерс назвал «самым увлекательным женский персонажем из всех, что появлялись в последних романах».
Больше примеров...
Себя вести (примеров 20)
I think this potato needs to learn himself some manners. Думаю, этот картофель не понял, как надо себя вести.
Look, you'd better learn some manners. Слушайте, вы все-таки научитесь себя вести как положено.
Did your parents teach you any manners? Тебя родители учили как нужно себя вести?
Fitch has got manners. Фитч знает, как себя вести.
but without any manners! но совсем неумеют себя вести!
Больше примеров...
Нравов (примеров 10)
ladies and gentlemen we are proud to present a comedy of manners with a moral. Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам комедию нравов с моралью.
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами.
Well, it is hardly a comedy of manners, is it? Мы вроде тут не комедию нравов разыгрываем?
As an artist, Ito was very interested in kabuki and other ways of the Edo period and his book An History of Edo and Tokyo Manners (江戸と東京風俗野史, Edo to Tōkyō Fūzoku Yashi) was published after the Kanto earthquake. Как художник, Ито черпал вдохновение из кабуки и других искусств периода Эдо, и вскоре после Великого землетрясения Канто опубликовал книгу об этом периоде «История Эдо и нравов Токио» (яп.
However Betterton had more than 120 different roles from the genres such as heroic drama, Jonsonian comedy, comedies of manners, tragicomedies by Beaumont and Fletcher, and tragedies, comedies and histories by Shakespeare. Однако у Беттертона было более 120 различных ролей разнообразных жанров, таких как героическая драма, комедия нравов, бытовая (джонсоновская) комедия, трагикомические действия Фрэнсиса Бомонта и Джона Флетчера, трагедии, комедии и истории Шекспира.
Больше примеров...