Английский - русский
Перевод слова Manners

Перевод manners с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Манеры (примеров 361)
I'll offer you one more chance before my manners leave me. Я дам тебе еще один шанс до того, как мои манеры покинут меня.
Does he want to win the championship or a trophy for good manners? Он хочет выиграть чемпионат или приз за хорошие манеры?
And they have manners. у них хорошие манеры.
Nadia, American manners. Надя, американские манеры.
You are a creature whose moods and manners I've never learnt to decipher and if you laugh at me, which you frequently do, I become tongue-tied and foolish. Но если я встречаю вас в гостиной, то вы - создание, чьи манеры и настроение я не в состоянии расшифровать, и если вы надо мной смеетесь, а вы частенько смеетесь, я становлюсь скованным и глупею.
Больше примеров...
Манер (примеров 94)
Nor of good manners nor proper bath. Ни хороших манер, ни надлежащей гигиены.
The one thing that Hye Mi doesn't have is... manners. Одного нет у Хе Ми... это манер.
He introduced standards of excellence in all these fields as well as setting new norms for elegant and noble manners. Он стал законодателем в каждой из этих областей, а также эталоном изысканных и благородных манер.
My manners are exactly the same as Colonel Pickering's. Мои манеры ничем не отличаются от манер полковника.
Low morale results from too little kindness and decency; it is a failure of custom and manners, a loss of social purpose, a diminution of the ability or the will to distinguish right from wrong and then to act rightly. Низкий моральный дух является результатом слишком малой доброты и порядочности; он представляет собой несостоятельность традиций и манер, потерю социальной цели, снижение способности или желания отличать верное от неверного, а затем принимать правильные решения.
Больше примеров...
Манерами (примеров 68)
That might have worked in the last century when ladies had to hide their brains behind good manners and breeding. Это было бы не страшно в прошлом веке, когда женщинам приходилось прятать свой ум за хорошими манерами и воспитанием.
You watch your manners, or you'll be in here a month. Следи за своими манерами или ты пробудешь здесь месяц.
Is it her admiration for the style and manners of the Regency era? Может, в восхищении стилем и манерами эпохи Регентства?
Elijah, where are your manners? Элайджа, что с твоими манерами?
Don't forget your manners. Что с твоими манерами?
Больше примеров...
Хорошим манерам (примеров 58)
You'll be taught proper manners, and the art of deception. Тебя научат хорошим манерам и искусству обольщения
Not until you acquire some fine manners and learn to drive a motorized car. Пока не научишься хорошим манерам, водить машину одеваться презентабельно.
Teach him some manners. Научи его хорошим манерам.
You should teach your airman some manners and discipline. Вам следует научить своего пилота хорошим манерам.
If I were as rich as you, I could afford some manners. Эй! Если бы я был таким богатым, я бы научился хорошим манерам!
Больше примеров...
Манерах (примеров 60)
Then I will give a lecture to the girls on their manners. Тогда я проведу для девочек лекцию об их манерах.
And I've completely forgotten my manners. И я совершенно забыл о своих манерах.
The Acta archiepiscoporum Rotomagensium tell us that "this blessed pontiff was an honest spirit, impeccable in his manners, and attentive to the salvation of souls under his charge". В «Acta archiepiscoporum Rotomagensium» сообщается о святом Авициане: «этот блаженный владыка был чист духом, безупречен в манерах и внимателен к спасению душ, бывших на его попечении».
Living with your prince and a Blackwood, can't forget my manners, he? Нам не следует забывать о манерах в присутствии Принца, да ещё Блэквуда, так ведь?
People in Tokyo haven't been taught any manners. Видимо в Токио не слышали о манерах.
Больше примеров...
Нравы (примеров 14)
In his works he resorted to satire, exposing morals and manners. В своих работах он прибегал к сатире, обличая нравы.
Nowadays, manners do seem to have changed, don't they? В наши дни, кажется, нравы изменились, верно?
or "Devil's Manners"... that's my student film. или "Нравы Сатаны" - я сам его снял.
It's not only manners changed. Не только нравы изменились.
Manners and Customs of the Modern Egyptians. Нравы и обычаи современных египтян.
Больше примеров...
Manners (примеров 8)
"The cat who walks through walls: a comedy of manners". Также издавался под более длинным названием «The Cat Who Walks Through Walls: A Comedy of Manners».
She is most famously known for her polemical treatise entitled An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education (1673). Наиболее известна своим трактатом «Эссе о возрождении древнего образования для дам» (полное название: An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education).
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel).
On April 13, 2010, the band reissued Manners in a deluxe edition format which contained new artwork and three additional tracks: stripped-down versions of "Sleepyhead" and "Moth's Wings" and a cover of The Cranberries' song "Dreams". 13 апреля 2010 года группа переиздала «Manners» в подарочном формате, который содержал три дополнительных трека: сокращённые версии «Sleepyhead» и «Moth's Wings», а также кавер-версию песни «Dreams» ирландской рок-группы The Cranberries.
Больше примеров...
Мэннерс (примеров 8)
Gary Manners regularly slept with female campers for money. Гари Мэннерс регулярно спал с вашими отдыхающими за деньги.
Where was Gary Manners on Saturday night? Где был Гари Мэннерс вечером в субботу?
His original name was Bobby Manners, but then legal comes back and they say we can't do it for legal reasons. Изначально мы звали его Бобби Мэннерс, но затем нам сказали, что мы не можем его так назвать по неким юридическим причинам.
Manners later explained that I found that if you take the absurd and base it in the reality of human emotion, the audience is going to buy it as if it actually exists. Позже Мэннерс объяснил: «Я обнаружил, что если взять абсурдное и основать это на человеческих эмоциях, аудитория купится на это так, как будто это на самом деле существует».
What would Miss Manners do? Что бы сделала мисс Мэннерс?
Больше примеров...
Меннерс (примеров 8)
The most notable Marquess of Granby was John Manners (1721-1770), eldest son of the third Duke. Наиболее видным маркизом Грэнби был Джон Меннерс (1721-1770), сын 3-го герцога.
Where's Gary Manners right about now. Где сейчас Гари Меннерс?
Richard Carvel was played by John Drew and Dorothy Manners by Ida Conquest. Ричарда Карвела сыграл Джон Дрю (англ. John Drew), Дороти Меннерс - Айда Конквест (англ. Ida Conquest).
The barony of Ros was restored to the Manners family when Francis Manners, the 6th Earl (1578-1632), inherited it in 1618 from his cousin William Cecil (1590-1618). Баронство де Рос был восстановлено в семье Меннерс когда Фрэнсис Меннерс, 6-й граф (1578-1632), унаследовал его в 1618 году от своего двоюродного брата Уильяма Сесила (1590-1618).
A letter from George Middleton to the New York Times praises Richard Carvel for its dramatic qualities, for its portrayal of past times, and for the character of Dorothy Manners, "the most fascinating female character that has appeared in the recent novels". Джордж Миддлтон в письме в New York Times похвалил ромен за драматизм, созданный образ прошлых времён, а Дороти Меннерс назвал «самым увлекательным женский персонажем из всех, что появлялись в последних романах».
Больше примеров...
Себя вести (примеров 20)
I think this potato needs to learn himself some manners. Думаю, этот картофель не понял, как надо себя вести.
He had no manners, wasn't into music, and when I complimented him on his hair, he took it off to show me where he bought it. Он не умел себя вести, не любил музыку, И когда я сделала комплимент его волосам, он снял их, чтобы показать, где их купил.
Fitch has got manners. Фитч знает, как себя вести.
He has no manners. Он не умеет себя вести.
Let me offer you a cold drink or else you'll write in your paper that I don't have manners. Погодите, позвольте вас угостить чем-нибудь, а то расскажите свои читателям, что Ариндам Мухержи не умеет себя вести.
Больше примеров...
Нравов (примеров 10)
The progress you want isn't a matter of customs and manners. Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов.
This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners. Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов.
A comedy of manners with tragic undertones. Комедия нравов с трагичным подтекстом.
As well as literary styles, Clarke pastiches many Romantic literary genres: the comedy of manners, the Gothic tale, the silver-fork novel, the military adventure, the Byronic hero, and the historical romance of Walter Scott. Наряду с литературными стилями Кларк использует в пастише множество романтических литературных жанров: комедия нравов, готический роман, роман из жизни высшего света, военные приключения, байронический герой, исторический роман Вальтера Скотта.
Well, it is hardly a comedy of manners, is it? Мы вроде тут не комедию нравов разыгрываем?
Больше примеров...