Английский - русский
Перевод слова Manners

Перевод manners с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Манеры (примеров 361)
What a pity her manners don't match her looks, Your Highness. Какая жалость, ее манеры не соответствуют ее виду, Ваше Высочество.
You've just got no manners, you know, that's your problem. У тебя плохие манеры, знаешь, в этом твоя проблема.
Where are my manners? Где же мои манеры, входите, пожалуйста!
He's got terrible manners. У него ужасные манеры.
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Манер (примеров 94)
Clearly someone was rushing when they designed your manners chip. Кто-то явно поспешил, когда создавал твой чип манер.
True class is exhibiting manners when someone is trying to pull you in the gutter. Высшее общество- это проявление манер, когда кто-то пытается затащить тебя в канаву.
That's why animals don't have manners, or theater. Поэтому у них нет манер, нет театра.
She spent hours teaching us how to eat a banana correctly, because of the manners, and I remember her saying... Она проводила часы, обучая нас, как правильно есть бананы из-за манер, и я помню, как она говорила...
He has no manners. У него никаких манер.
Больше примеров...
Манерами (примеров 68)
It's what we call good manners. Это мы называем хорошими манерами.
Miranda, mind your manners. Миранда, следи за своими манерами.
They have good manners and in general are positive, while the unpleasant appearance of Durmstrang students implies their dishonesty. При этом они обладают приятными манерами и в целом положительны, тогда как неприятная внешность дурмстрангцев подразумевает их бесчестность.
Manners were never her strong suit. Она никогда не отличалась хорошими манерами.
Our boys, as real ambassadors of sport impress with their manners in meeting with the jet set of Montevideo. Наши ребята, как истинные послы спорта, на встрече с видньми деятелями города Монтевидео покоряли своими манерами.
Больше примеров...
Хорошим манерам (примеров 58)
Your young doctor needs a lesson in bedside manners. Твоему доктору бы поучиться хорошим манерам.
I don't think they're teaching manners anymore at the schools. Не думаю, что их всё ещё учат хорошим манерам, в школах.
You might learn some manners from this boy. Может, Вы научитесь хорошим манерам у этого мальчика
You should teach your airman some manners and discipline. Вам следует научить своего пилота хорошим манерам.
Has nobody taught you any manners? Никто не научил вас хорошим манерам?
Больше примеров...
Манерах (примеров 60)
I'm afraid this day has rubbed me raw of manners. Боюсь, из-за переживаний я забыла о манерах.
She had intended this as a joke, but many took it seriously, and Mitford was considered an authority on manners and breeding-possibly her most recognised legacy. Она озвучила подобное как шутку, но многие восприняли идею всерьёз, и Митфорд считалась авторитетом в манерах и «породистости» - что, возможно, стало её наиболее известным наследием.
While you are here I will brief you on the rules and manners of the Palace. я должен придупредить вас о манерах и правилах дворца.
He may not erm... mind his manners. Он может... забыть о манерах.
In its best use, moreover, gentleman involves a certain superior standard of conduct, due, to quote the 8th edition once more, to "that self-respect and intellectual refinement which manifest themselves in unrestrained yet delicate manners." В лучшем случае от джентльмена ожидают соблюдения высоких стандартов в поведении, соответствующих, согласно восьмому изданию Британники, «тому уровню самоуважения и интеллектуальной утонченности, который выражается в манерах непринужденных и, тем не менее, деликатных».
Больше примеров...
Нравы (примеров 14)
It's more of a satire on the morals and manners of society. Это скорее сатира на нравы общества.
The image of Rostov, the manners of its inhabitants made an impression on young Pushkin, who before had only been common to metropolitan community, and it also left a certain mark on his works. Облик Ростова, нравы его жители произвели впечатление на молодого Пушкина, который до этого вращался преимущественно в столичных кругах, и это также оставило определённый след в его творчестве.
Other times, other manners. Другие времена, другие нравы.
It's not only manners changed. Не только нравы изменились.
Morel returned to Buenos Aires in 1844, and in 1845 published his famous album of lithographs called "Manners and Customs of the Río de la Plata". После возвращения на родину, в 1845 опубликовал свой знаменитый альбом литографий под названием «Нравы и обычаи Рио-де-ла-Плата».
Больше примеров...
Manners (примеров 8)
"The cat who walks through walls: a comedy of manners". Также издавался под более длинным названием «The Cat Who Walks Through Walls: A Comedy of Manners».
She is most famously known for her polemical treatise entitled An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education (1673). Наиболее известна своим трактатом «Эссе о возрождении древнего образования для дам» (полное название: An Essay To Revive the Ancient Education of Gentlewomen, in Religion, Manners, Arts & Tongues, with an Answer to the Objections against this Way of Education).
"(Marion Margaret) Violet Manners (nee Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland". (Marion Margaret) Violet Manners (née Lindsay), Duchess of Rutland (1856-1937), Artist; wife of 8th Duke of Rutland (англ.). - Профиль на сайте Национальной портретной галереи в Лондоне.
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel).
In her book Money, Morals & Manners, the sociologist Michèle Lamont compared definitions of success in France and the United States. В своей книге «Money, Morals & Manners» («Деньги, мораль и манеры») социолог Мишель Ламон сравнила определения успеха во Франции и Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Мэннерс (примеров 8)
That Gary Manners fella, he's lying about something. Этот Гари Мэннерс, он что-то умалчивает.
Gary Manners regularly slept with female campers for money. Гари Мэннерс регулярно спал с вашими отдыхающими за деньги.
Where was Gary Manners on Saturday night? Где был Гари Мэннерс вечером в субботу?
His original name was Bobby Manners, but then legal comes back and they say we can't do it for legal reasons. Изначально мы звали его Бобби Мэннерс, но затем нам сказали, что мы не можем его так назвать по неким юридическим причинам.
Manners later explained that I found that if you take the absurd and base it in the reality of human emotion, the audience is going to buy it as if it actually exists. Позже Мэннерс объяснил: «Я обнаружил, что если взять абсурдное и основать это на человеческих эмоциях, аудитория купится на это так, как будто это на самом деле существует».
Больше примеров...
Меннерс (примеров 8)
The most notable Marquess of Granby was John Manners (1721-1770), eldest son of the third Duke. Наиболее видным маркизом Грэнби был Джон Меннерс (1721-1770), сын 3-го герцога.
Is this another false alarm like the Manners Street Invasion Alert? Очередная ложная тревога, как на Меннерс Стрит, помнишь?
Where's Gary Manners right about now. Где сейчас Гари Меннерс?
The barony of Ros was restored to the Manners family when Francis Manners, the 6th Earl (1578-1632), inherited it in 1618 from his cousin William Cecil (1590-1618). Баронство де Рос был восстановлено в семье Меннерс когда Фрэнсис Меннерс, 6-й граф (1578-1632), унаследовал его в 1618 году от своего двоюродного брата Уильяма Сесила (1590-1618).
Richard describes their way of life, his growing love for his neighbor, Dorothy Manners, and the hostility of his uncle, Grafton Carvel. Ричард описывает свой образ жизни, растущую любовь соседке, Дороти Меннерс (англ. Dorothy Manners), и враждебность дяди, Графтона Карвела (англ. Grafton Carvel).
Больше примеров...
Себя вести (примеров 20)
but without any shred of manners! но совсем неумеют себя вести!
Put him back in the hold till he learns some manners. Отведи его обратно в камеру... пока не научится себя вести.
I trust you show the proper manners. Я думаю, вы будете прилично себя вести.
Yes, Munro said you had no manners. Да, Манро сказал, вы не умеете себя вести.
He has no manners. Он не умеет себя вести.
Больше примеров...
Нравов (примеров 10)
The progress you want isn't a matter of customs and manners. Прогресс, которого вы желаете, не зависит от обычаев и нравов.
This entertainment, set on the eve of the Second World War, does not claim to be a study of manners. Это представление, поставленное в канун Второй Мировой Войны, не притязает на исследование нравов.
A comedy of manners with tragic undertones. Комедия нравов с трагичным подтекстом.
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами.
As well as literary styles, Clarke pastiches many Romantic literary genres: the comedy of manners, the Gothic tale, the silver-fork novel, the military adventure, the Byronic hero, and the historical romance of Walter Scott. Наряду с литературными стилями Кларк использует в пастише множество романтических литературных жанров: комедия нравов, готический роман, роман из жизни высшего света, военные приключения, байронический герой, исторический роман Вальтера Скотта.
Больше примеров...