Английский - русский
Перевод слова Manageable

Перевод manageable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управляемым (примеров 40)
But the Cyclone aircraft remains structurally whole and manageable, but although a radiation leak has started because of the accident. Но «Циклон-2» остаётся структурно целым и управляемым, но хотя из-за аварии началась утечка радиации.
My delegation shares the opinion that leaner management teams at all levels and the rationalization of the lines of command would make the Secretariat more manageable. Моя делегация разделяет мнение о том, что сокращение численности управленческого аппарата на всех уровнях и рационализация командных структур сделали бы Секретариат более управляемым.
More often than not, what sound like horrific changes in climate and geography actually turn out to be manageable - and in some cases even benign. Чаще всего то, что звучит как ужасные изменения климата и географии, на самом деле оказывается управляемым - и в некоторых случаях даже благоприятным.
Much will depend on how successful Members are in making the negotiations more manageable, and this may require focusing on the environmental areas of special interest to, and ensuring effective S&DT for, the developing Members. Многое будет зависеть от того, насколько членам удастся сделать процесс переговоров более управляемым, для чего, возможно, необходимо будет сосредоточить внимание на экологических областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран-членов, и обеспечении для них эффективного особого и дифференцированного режима.
Thanks to the Internet, the risks in realizing these new distribution networks are really only business risks - and thus are quantifiable and manageable. Благодаря Интернету риск создания данных новых систем распространения информации становится чисто деловым и, соответственно, исчисляемым и управляемым.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 7)
Next we needed to decide on a manageable sample size and design taking account of available resources. Затем нам потребовалось выбрать приемлемый размер и структуру выборки, принимая во внимание имеющиеся ресурсы.
The expected increase in exports will sustain domestic demand in both countries, and the manageable level of inflation that is predicted may sustain consumer confidence, thereby gradually increasing investment. Ожидаемое увеличение объема экспорта позволит сохранить уровень внутреннего спроса в обеих странах, а прогнозируемый приемлемый уровень инфляции будет способствовать сохранению доверия потребителей и постепенному росту инвестиций.
In the light of the discussions held previously on the initial proposal by Sierra Leone, a view was expressed cautioning against being over-ambitious and stating that the revised informal paper struck a manageable balance to build upon. В свете обсуждений, которые были проведены ранее по первоначальному предложению Сьерра-Леоне, было высказано предостережение в отношении чересчур радикальных предложений, а также мнение о том, что в пересмотренном неофициальном документе установлен приемлемый баланс, на который можно опереться.
In addition, the overall programme of major United Nations conferences should be taken into account in recommending a date in order to ensure that the financial burden is manageable within the scope of the overall United Nations budget. Кроме того, при вынесении рекомендации относительно сроков необходимо учитывать общую программу проведения важнейших конференций Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить приемлемый уровень финансовых расходов в рамках общего бюджета Организации Объединенных Наций.
Countries in the Middle East and North Africa appeared to have a manageable debt level. Страны Ближнего Востока и Северной Африки, как представляется, имеют вполне приемлемый уровень задолженности.
Больше примеров...
Управляемой (примеров 24)
The creation and implementation of a fair, manageable and effective performance management system is a challenge for most organizations and corporations. Создание и внедрение справедливой, управляемой и эффективной системы организации служебной деятельности является серьезной задачей для большинства организаций и корпораций.
This situation will remain manageable only if oil prices stop increasing. Эта ситуация останется управляемой, только если перестанут расти цены на нефть.
It was generally considered to be a clear and manageable system and was based on budget provisions rather than on expenditures. В целом, данная система считалась четкой и управляемой, и за ее основы были взяты, скорее, бюджетные ассигнования нежели расходы.
Were a solution found to the Myanmar situation, Thailand would be left with an urban refugee population of 2,000 people, which was much more manageable and might make ratification possible. Если будет найдено решение проблемы, связанной с положением в Мьянме, в городах Таиланда останется 2000 беженцев, что сделает ситуацию гораздо более управляемой и, возможно, позволит ратифицировать Конвенцию.
I am pleased to note that there is general agreement among us on the need to reform the Organization so as to make it more democratic in structure, more efficient in management and more manageable in size. Я рад отметить, что мы придерживаемся единого мнения о том, что реформа Организации необходима, с тем чтобы Организация стала демократичнее по структуре, эффективнее в управлении и более управляемой в том, что касается ее размеров.
Больше примеров...
Управляемых (примеров 17)
That being so, the work of the Study Group was a fundamental step towards the establishment of manageable and predictable criteria for interpretation with a view to fulfilling the parties' need for legal certainty when executing a treaty. В таком случае, работа Исследовательской группы представляет собой существенное продвижение к разработке управляемых и предсказуемых критериев толкования с целью удовлетворения потребности сторон в правовой определенности при исполнении какого-либо договора.
Although there is no common approach to economic diversification, the presenters emphasized that basic measures to foster a favourable investment climate are helpful, including efficient administration, the rule of law, a stable macroeconomic environment, efficient and effective infrastructure and manageable political risks. Несмотря на отсутствие общего подхода к экономической диверсификации, выступающие подчеркивали эффективность основных мер по формированию благоприятного инвестиционного климата, связанных с эффективным администрированием, обеспечением верховенства права, макроэкономической стабильности, наличия эффективной и развитой инфраструктуры и управляемых политических рисков.
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation emphasized that only an integral strategy for debt-reduction including all types of indebtedness - multilateral, bilateral and commercial - and covering all developing countries would make it possible to reduce the problem to manageable levels. Министры иностранных дел и главы делегаций подчеркнули, что только комплексная стратегия сокращения задолженности, охватывающая все типы задолженности - многостороннюю, двустороннюю и коммерческую - и все развивающиеся страны, позволила бы сократить проблему до управляемых масштабов.
In future versions of the GPC, GS1 will likely need to restrict the use of specific values to specific attributes to create manageable lists of valid values for each attribute. В будущих версиях ГКТ ГС1, по всей видимости, будет необходимо ограничить использование конкретных величин для конкретных параметров в целях создания управляемых перечней действующих величин для каждого параметра.
The alternative is to be able to quickly assemble required teams from a variety of smaller organizations that are specialized, competent, manageable in size and flexible. Альтернативным решением является возможность оперативным образом обеспечивать мобилизацию необходимых групп из множества более мелких специализированных компетентных, легко управляемых и гибких организаций.
Больше примеров...
Управляемого (примеров 14)
This resulted in a more manageable project portfolio, a significant increase in the average grant size and a more balanced distribution of projects among the five regions of the world. Результатами такого подхода стали формирование более управляемого портфеля проектов, значительное увеличение среднего размера грантов и более сбалансированное распределение проектов по пяти регионам мира.
We will need to keep this dilemma in mind at the next Consultative Process meeting, and perhaps trim the agreed elements to a more manageable size. Нам придется вернуться к этому выбору на следующем совещании Неофициального консультативного процесса, и, возможно, подсократить «согласованные элементы» до более управляемого объема.
Although a WCF level of CHF 7.5 million would not reduce the cash shortage risk to zero, it would reduce it to a manageable level, one that the Organization could easily handle within available mechanisms. Несмотря на то, что уровень ФОС в 7,5 млн шв. фр. не уменьшит риск недостатка денежных средств до 0, он позволит уменьшить его до управляемого уровня, при котором Организация может легко решать эту проблему в рамках имеющихся механизмов.
The decentrally organized Liebherr Group is divided into company units of manageable size, operating independently. Децентрализовано организованная группа компаний Liebherr разделена на компании управляемого размера, действующие независимо.
Once the number of variables was reduced to a manageable size, the stepwise variable selection technique was used to gain further insight as to the "best" possible specification. Как только число переменных было сокращено до управляемого размера для разработки наилучшей возможной спецификации, использовалась процедура поэтапного отбора переменных.
Больше примеров...
Управляемые (примеров 11)
Administrators can use the discovery domains to divide storage nodes into manageable, non-exclusive groups. Администраторы могут использовать домены обнаружения для разделения устройств хранения данных на управляемые группы.
We've divided them into small, more manageable groups. Мы разделили их на небольшие, более управляемые группы.
Usergroups are groups of users that divide the community into manageable sections board administrators can work with. Группы пользователей разбивают сообщество на структурные части, управляемые администратором форума.
And Parag Shah, another engineer, from Mumbai, has unbundled our projects into smaller, more manageable bites that he now serves in his pioneering do-it-yourself computer science program. А Параг Шан, другой инженер, из Мумбаи, разбил наш проект на ещё более мелкие, более управляемые составляющие, которые он сейчас использует в его новаторском курсе «сделай компьютер сам».
A problem with the virus' compatibility with humans set the project back, as only humans with a very rare genetic makeup are capable of mutating into potent and manageable life forms; only one in ten hundred thousand people are estimated to be compatible. Проблема совместимости вируса с человеком остановила проект, так как только люди с весьма редкой генетикой способны превращаться в мощные и управляемые формы жизни.
Больше примеров...
Управляемыми (примеров 12)
That should make the negotiations much more manageable than would have been the case in the absence of such a decision. Это сделает переговоры более управляемыми, чем при отсутствии такого решения.
To ensure a more efficient, effective and robust structure with achievable and manageable areas of responsibility to deliver the support component's expected accomplishments; it is proposed that the Facilities Management Unit be redeployed back to the General Services section. С целью обеспечить более эффективную, действенную и надежную структуру с достижимыми и управляемыми зонами ответственности и добиться ожидаемых результатов компонента поддержки Группу эксплуатации помещений предлагается передать обратно в Секцию общего обслуживания.
As for stage 1, thematic reviews, for example of asset recovery systems or preventive measures in 10 States, might be more manageable than attempting a full-blown review of the whole Convention for a number of States. Что касается первого этапа, то тематические обзоры в отношении, например, систем возвращения активов или мер по предупреждению коррупции в 10 государствах, могли бы быть более управляемыми, чем попытка проведения полного обзора осуществления всех положений Конвенции в отношении ряда государств.
Make the hosts more manageable. Сделать объекты более управляемыми.
When post-authoritarian excitement abounded and rapid economic growth prevailed, these imperfections were manageable; now, with the former fading and the latter a memory, they have become immense challenges. Когда ощущалась эйфория после ухода от авторитарного правления и преобладал быстрый экономический рост, эти недостатки были управляемыми; теперь, когда прошлое тает в памяти и замещается последними событиями, они становятся огромными проблемами.
Больше примеров...
Разумных (примеров 10)
The Commission could begin considering the possible addition of a country or countries to its agenda, within manageable limits. Комиссия могла бы приступить к рассмотрению возможности добавления, в разумных пределах, одной или нескольких стран в свою повестку дня.
The budget deficit presented to Parliament in June 1994 was within manageable levels. Дефицит бюджета, представленного в июне парламенту, предусмотрен в разумных пределах.
It is, however, expected that with the rapid development of technology, these would become commercially available at a manageable cost within a few years. Однако предполагается, что по мере быстрого развития технологии в течение нескольких лет такие технические возможности могут быть обеспечены при разумных издержках.
Yet, despite such warnings, the international community has yet to adopt a sufficiently ambitious response strategy that would bind us all to contributing fairly to mitigating climate change, keeping it within manageable limits. Однако, несмотря на многочисленные предупреждения, международному сообществу все еще предстоит принять достаточно перспективную стратегию реагирования, в рамках которой все мы будем обязаны вносить свой достойный вклад в усилия по смягчению последствий изменения климата, сдерживая этот процесс в разумных пределах.
It is predicted that, with improvement in the work of the Public Prosecutor's Office and an increase in the number of prosecutors and support staff, the delay could be reduced to more manageable numbers in the near future. По имеющимся прогнозам, в результате совершенствования работы прокуратуры и увеличения количества прокуроров и вспомогательного персонала в ближайшем будущем объем работы можно будет сократить до разумных пределов.
Больше примеров...
Управляемом (примеров 6)
Thus, enlargement should focus on a reasonable and manageable increase in the number of seats. Таким образом, в процессе расширения следует сосредоточиться на разумном и управляемом увеличении числа мест.
A limited number of early participants would keep needs for administration and costs at a manageable level and allow for adequate evaluation. Ограниченное число первых участников обеспечивали бы администрирование и расходы на управляемом уровне и давали бы возможность проведения надлежащей оценки.
The first is to restructure the Secretariat to ensure that the Secretary-General has an effective chain of command exercising authority over major United Nations operations, and to consolidate and coordinate in a more orderly and manageable way the present range of departments and agencies. Первая задача заключается в перестройке Секретариата для обеспечения того, чтобы у Генерального секретаря была эффективная цепь руководства, осуществляющая управление основными операциями Организации Объединенных Наций и для консолидации и координации в более упорядоченном и управляемом виде нынешней системы департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций.
This change is approaching steadily, but it is manageable if we start managing it right away. Речь идет о быстроразвивающемся, но управляемом процессе, если, конечно, мы уже сейчас научимся управлять им50.
The United States claims to be aiming for a more manageable body, in other words, a smaller entity in which United States pressure can be focused on fewer members, with greater impact and effect. Они ведут речь о «более управляемом» органе, т.е. об органе с меньшим числом членов, что позволит им оказывать давление на меньшее число членов, сделав его таким образом более мощным и результативным.
Больше примеров...
Поддающиеся управлению (примеров 6)
There is a clear need to streamline the OHCHR organizational structure to form more coherent and manageable substantive divisions and OHCHR-wide programme support services. Существует явная потребность в упорядочении организационной структуры УВКПЧ, с тем чтобы сформировать более согласованные и поддающиеся управлению основные отделы и службы поддержки программ в рамках всего УВКПЧ.
To ensure that it will be effective and action-oriented, Canada believes that the IASC should be kept to a manageable size. Канада считает, что для обеспечения его эффективности и ориентации на конкретные действия необходимо сохранить поддающиеся управлению размеры МПК.
Each integrated strategy needs to be broken down into manageable phases laying out a credible set of tasks and identifying the actors concerned. Каждая комплексная стратегия разбивается на поддающиеся управлению этапы, содержащие комплекс реализуемых задач и определяющие их исполнителей.
Organizational effectiveness: This refers to more direct, accountable and attributable measures of performance over which the organization has relatively more control or manageable interests. Эффективность организации: более непосредственные, поддающиеся измерению и имеющие ясное происхождение показатели работы, на которые организация может влиять в относительно большей степени, или интересы, поддающиеся управлению.
A common planning tool used to help breakdown activities into more manageable parts is the Work Breakdown Structure. Простым методом планирования, который поможет разбить работы на задания, более легко поддающиеся управлению, является структура декомпозиции работ).
Больше примеров...
Контролируемом (примеров 5)
In addition, the number of indicators for the targets had to be kept at a manageable amount. Кроме того, число показателей для задач ЦРТ должно оставаться на разумном контролируемом уровне.
The short-term indicators regarding internal security are positive, with little probability of a return to civil conflict, while criminal activities are expected to remain at a manageable level. Краткосрочные показатели в отношении внутренней безопасности носят позитивный характер при низкой вероятности возврата к гражданскому конфликту, в то время как предполагается, что преступность сохранится на контролируемом уровне.
The regional/subregional context for conventional arms control provides States with opportunities for cooperation and concrete measures taken at a practical and manageable level; региональный/субрегиональный контекст контроля над обычными вооружениями предоставляет государствам возможности для сотрудничества и принятия конкретных мер на практическом и контролируемом уровне;
During the reporting period, the health sector's case management interventions successfully kept cholera and acute watery diarrhoea at manageable levels, particularly in the south and in Mogadishu. В течение отчетного периода благодаря медико-санитарным мероприятиям в секторе здравоохранения удалось успешно удержать на контролируемом уровне заболеваемость холерой и острой водянистой диареей, особенно на юге страны и в Могадишо.
The panellist from the IEA presented the results of the 2008 World Energy Outlook highlighting the two climate scenarios necessary to stabilize the concentration of carbon emissions at "manageable" levels, as well as underscoring the unsustainable path associated with the reference scenario. Участник дискуссионной группы от МЭА представила результаты "Прогноза мировой энергетики" за 2008 год, обратив внимание на два сценария изменения климата, позволяющие стабилизировать показатели концентрации выбросов углерода на "контролируемом" уровне, а также на неприемлемую модель, связанную с базовым сценарием.
Больше примеров...
Можно справиться (примеров 6)
But if your biggest concern is the smell, I'm sure that's highly manageable. Но тебя волнует запах, я уверена, с этим легко можно справиться.
These needs seem manageable, but, as recent events in Europe and recent US data have reminded us, the recovery and confidence remain fragile, especially against the backdrop of high public debt. С этой потребностью, кажется, можно справиться, но, как нам напомнили последние события в Европе и информация из США, восстановление и уверенность остаются хрупкими, особенно на фоне высокого государственного долга.
We appraise their numbers as manageable, Colonel. Думаем, что можно справиться.
I think it's manageable. Думаю, с этим можно справиться.
According to the surgeon's report, this one wasn't even close to manageable. Судя по отчету хирурга, этот припадок вообще не из тех, с которыми можно справиться.
Больше примеров...
Разумного (примеров 9)
It requires concrete and urgent measures to bring the burden to a manageable level. Эта проблема требует принятия конкретных и срочных мер по снижению бремени задолженности до разумного уровня.
However, there should be some de minimis criteria to restrict coverage to a manageable limit. В то же время необходимо установить определенные минимальные критерии для разумного ограничения сферы охвата.
Debt payments should be reduced to manageable levels which did not cripple the economic growth and development efforts of the poorest developing countries. Платежи в счет погашения задолженности должны быть снижены до разумного уровня, с тем чтобы они не подрывали экономический рост и усилия в области развития самых бедных развивающихся стран.
The basic idea with this system and in particular with the International Data Centre is to draw information important for CTBT verification out of this huge amount of reported original data and to condense this information down to something that is manageable - a couple of pages per day. Основная задача этой системы, и в частности Международного центра данных, состоит в том, чтобы из этого огромного объема сообщаемых исходных извлечь информацию, имеющую важное значение для проверки ДВЗИ, и скомпрессировать эту информацию до разумного объема - порядка двух страниц в день.
She stressed the urgent need for the international community and the multilateral financial institutions to formulate strategies that would significantly reduce the debt stock to a sustainable or manageable level that would not impede the implementation of development programmes or deter investors. Оратор подчеркивает настоятельную необходимость разработки международным сообществом и международными финансовыми учреждениями стратегии существенного сокращения размера задолженности до разумного и приемлемого уровня, который не препятствовал бы осуществлению программ развития и не дестимулировал инвесторов.
Больше примеров...
Контролируемым (примеров 5)
It had decided to limit its detailed calculations for estimates, based on current levels of energy generation, to about 100 years to make the study manageable. Было решено ограничить детальные расчеты для получения оценок, основанных на текущих уровнях выработки энергии, периодом около 100 лет, чтобы сделать данное исследование контролируемым.
Whenever external assistance takes the form of loans, the international community should make an effort to provide loans with the highest grant element possible so as to keep their debt-servicing burden low and manageable. Всякий раз, когда внешняя помощь принимает форму займов, международное сообщество должно предпринять усилия, для того чтобы займы предоставлялись на максимально возможных льготных условиях, с тем чтобы бремя обслуживания задолженности этих стран было малым и контролируемым.
After the initial exodus of staff that occurred when the completion strategy was first announced, the number of departures has been sizeable but, by and large, manageable. После первоначального оттока персонала, происшедшего тогда, когда была впервые объявлена стратегия завершения работы, число выбывающих сотрудников было значительным, но в целом контролируемым.
Some whose conditions had become manageable wished to return to part-time work but believed that if their condition flared up again they would be unable to requalify for disability benefits. Некоторые из них, чье состояние стало контролируемым, желали вернуться к работе на условиях неполного рабочего дня, однако полагали, что в случае повторного обострения они не смогут подтвердить свое право на получение пособий по инвалидности.
While many countries have been practising some elements of SPM, the level of awareness raised through the project on the various elements along with a systematic method of planning was reported to be more realistic and manageable. В то время как многие страны использовали на практике некоторые элементы СПР, степень информированности о его различных элементах в результате реализации проекта была повышена, а, как свидетельствует полученная информация, систематический метод планирования стал более реалистичным и контролируемым.
Больше примеров...
Легко управляемый (примеров 1)
Больше примеров...