Английский - русский
Перевод слова Malta

Перевод malta с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мальта (примеров 1955)
Mr. Cassar (Malta) withdrew. Г-н КАССАР (Мальта) покидает зал заседаний.
Malta's interpretation of that paragraph was consistent with its national legislation, which prohibited abortion. Мальта толкует этот пункт в соответствии со своим национальным законодательством, которое запрещает аборты.
In addition, replies were received from five countries that were abolitionist only for ordinary crimes on 1 January 1999: Argentina, El Salvador, Greece, Malta and Mexico. Кроме того, ответы были получены от пяти стран, которые по состоянию на 1 января 1999 года были аболиционистами только в отношении общеуголовных преступлений: Аргентина, Греция, Мальта, Мексика и Сальвадор.
Malta believes that the participation of the United Nations Member States in those open debates enhances transparency and universality in the access and involvement on the part of all Member States in the consideration of important issues relating to the maintenance of international peace and security. Мальта считает, что участие государств - членов Организации Объединенных Наций в таких открытых прениях повышает транспарентность и предоставляет всем государствам-членам универсальный доступ в плане участия в рассмотрении важных вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности.
In that context, Malta also called for concrete and practical measures for the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference, which had urged the establishment of a Middle East nuclear-weapon-free zone. В этом контексте Мальта также призывает государства к принятию конкретных и практических мер для осуществления резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, в которой содержится настоятельный призыв создать зону, свободную от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Мальты (примеров 1352)
He was replaced by Antoine Camilleri a priest of the diocese of Malta. Балестреро был заменен Антуаном Камиллери священником епархии Мальты.
Despite this, the authorities in Malta and the British government still attempted to take over the island as they believed that it could be used to supply Malta with food in case Sicily fell to Napoleon. Несмотря на это, власти Мальты и британское правительство все еще пытались захватить остров, так как считали, что он может быть использован для снабжения Мальты продовольствием в случае захвата Сицилии Наполеоном.
The winner of the contest was Destiny Chukunyere, who represented Malta with the song "Not My Soul". Победителем конкурса стала Дестини Чукуньере с Мальты с песней «Not My Soul».
Lose Tuvalu and Malta. Уберите вещи из Тувалу и с Мальты.
The reform of the United Nations and the proposed establishment of the "One United Nations" country approach are, in Malta's view, two important pillars on which our Organization can appropriately address the new and growing challenges it is facing. По мнению Мальты, реформа Организации Объединенных Наций и утверждение предлагаемого подхода, обеспечивающего единство действий Организации Объединенных Наций на страновом уровне, являются двумя основополагающими элементами, благодаря которым Организация сможет надлежащим образом реагировать на встающие перед ней новые и все более серьезные вызовы.
Больше примеров...
Мальте (примеров 1010)
Dr. Joanna Drake was appointed to head the European Commission representation in Malta in 2005. Джоанна Дрейк возглавила представительство Европейской комиссии на Мальте в 2005 году.
Their distinction emerged when the Mediterranean stronghold of Malta was captured by Napoleon in 1798 when he made his expedition to Egypt. Их различие появилось, когда Средиземноморский оплот на Мальте был захвачен Наполеоном в 1798 году, когда он вел экспедицию в Египет.
The United Nations Population Fund organized an expert group meeting with the theme Population Ageing and Development: Social, Health and Gender Issues with a Focus on the Poor in Old Age, which was held in Malta from 29 to 31 October 2001. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения организовал проведение с 29 по 31 октября 2001 года на Мальте совещания группы экспертов по теме «Старение населения и развитие: социальные, медицинские и гендерные вопросы с уделением особого внимания бедным престарелого возраста».
Students are actively encouraged to correspond with children in other countries, and efforts are being made to increase the number of foreign students studying in Malta; between 1994 and 1995, the number of foreign students at the university increased by 25 per cent. Всемерно поощряется завязывание учащимися переписки с детьми из других стран, и предпринимаются усилия по увеличению числа иностранных студентов, обучающихся на Мальте; за период с 1994 по 1995 годы число иностранных студентов в университете Мальты увеличилось на 25 процентов.
In the area of the environment, a pan-Commonwealth workshop was organized in Malta with the participation of senior policy makers of several island developing countries. Что касается вопросов охраны окружающей среды, то на Мальте было организовано проведение семинара всех стран Содружества с участием старших должностных лиц, ответственных за разработку политики, из ряда островных развивающихся стран.
Больше примеров...
Мальту (примеров 262)
In 1827, he travelled again, visiting Malta, Cyprus and Egypt. В 1827 году он снова путешествовал, посещая Мальту, Кипр и Египет.
The proposed amendment to the Act will introduce criminal liability for carriers landing persons in Malta without proper documentation. Эта предполагаемая поправка к закону предусматривает уголовную ответственность для перевозчиков, доставляющих людей без соответствующих документов на Мальту.
He had noted members' comments calling upon Malta to recognize the Committee's competence to consider communications from individuals, as provided for in article 14, paragraph 1, of the Convention. Он обратил внимание на замечания членов Комитета, призывавших Мальту признать компетенцию Комитета рассматривать сообщения от отдельных лиц в соответствии с пунктом 1 статьи 14 Конвенции.
He was also non-resident Ambassador to several countries including Canada, Brazil, Ecuador, Malta, the Bahamas, Jamaica, Finland, Poland, Czechoslovakia and Switzerland; Также был послом по совместительству в целом ряде стран, включая Канаду, Бразилию, Эквадор, Мальту, Багамские Острова, Ямайку, Финляндию, Польшу, Чехословакию и Швейцарию;
Recognizing that irregular migrants from African countries arriving en route to Italy and elsewhere may be vulnerable to trafficking, it urged Malta to increase its efforts to eradicate trafficking in persons, including in taking steps to protect victims and through the vigorous prosecution of traffickers. Признавая, что неурегулированная миграция из африканских стран, добирающихся в Италию и в другие страны, может быть уязвима для торговли людьми, они настоятельно призвали Мальту активизировать свои усилия по искоренению торговли людьми, включая принятие мер по защите жертв и активное привлечение к ответственности торговцев людьми.
Больше примеров...
Мальтой (примеров 115)
With these legislative instruments Malta altogether abolished the death penalty. В совокупности все эти законодательные нормы, принятые Мальтой, позволили отменить смертную казнь.
Foreign monarchical rule over Malta lasted a total of 874 years. В общей сложности иностранные монархи управляли Мальтой 874 года.
The possible means of achieving this were presented by Malta in its comprehensive response to the General Assembly resolution 51/50, entitled "Strengthening of security and cooperation in the Mediterranean region", as contained in the document. Возможные способы достижения этого были изложены Мальтой в ее всеобъемлющем ответе на резолюцию 51/50 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную "Укрепление безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья", содержащуюся в документе.
The delegation of Malta reserves its position with respect to those terms included in the documents which could be interpreted as going against the position held by Malta, consistent with its national legislation, which considers the termination of pregnancy through induced abortion to be illegal. Делегация Мальты заявляет о своих оговорках в отношении тех содержащихся в документах терминов, которые могут быть истолкованы как противоречащие позиции, занимаемой Мальтой и закрепленной в нашем национальном законодательстве, запрещающем прерывание беременности с помощью искусственного аборта.
On an ongoing basis, the Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea, located in and hosted by Malta, organizes seminars and courses for countries in the region on matters of pollution prevention and control in case of a marine accident. Региональный центр для Средиземного моря по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря, находящийся на Мальте и обслуживаемый Мальтой, регулярно организует семинары и учебные курсы для стран региона по вопросам, связанным с предупреждением загрязнения и борьбой с ним при морских авариях.
Больше примеров...
Мальтийской (примеров 36)
The Declarations of Tokyo and Malta prohibit doctors from participating in force-feeding a detainee, provided the detainee is capable of understanding the consequences of refusing food. В Токийской и Мальтийской декларациях врачам запрещается участвовать в насильственном кормлении задержанных при том условии, что задержанное лицо в состоянии судить о последствиях отказа от приема пищи127.
As a result of various social and economic problems and other social phenomena, the role of the family in Malta as the source of support for its disabled, weak and elderly members was decreasing in importance. В связи с различными экономическими и социальными проблемами и явлениями, происходящими в обществе, роль мальтийской семьи в качестве источника помощи для таких ее членов, как инвалиды, больные или престарелые, утрачивает свое значение.
Small and medium sized enterprises in Malta and Gozo represent the backbone of the Maltese economy. Малые и средние предприятия на Мальте и Гоцо составляют костяк мальтийской экономики.
Armenian Community of Malta is a public organization based on self-administration that acts in accordance with the Constitution of Republic of Malta and current legislation of the republic. Армянская Община Мальты (англ. Armenian Community of Malta)- международная общественная организация, основанная на самоуправлении и осуществляющая свою деятельность в соответствии с Конституцией Республики Мальта и действующим законодательством мальтийской республики.
Erba' Snin ta' Skandli (Malta, 2017) Sammut's translation of Guze' Bonnici's La Pazza was praised by Professor Charles Briffa in his book on Maltese Literature (Il-Letteratura Maltija: L-Istorja tan-Narrattiva, Malta University Press, 2008). Перевод Марка Саммута произведения Гузе Бонничи La Pazza был положительно оценен профессором Чарльзем Бриффом в его книге о Мальтийской Литературе (Il-Letteratura Maltija: L-Istorja tan-Narrattiva, Malta University Press, 2008).
Больше примеров...
Мальтийском (примеров 30)
It was encouraging that there were now more women than men at the University of Malta. В этом отношении внушает оптимизм тот факт, что в Мальтийском университете учится больше женщин, чем мужчин.
He was made a Prelate of Honor of His Holiness on April 19, 1980, and a magistral chaplain in the Order of the Knights of Malta on October 25, 1984. 19 апреля 1980 года он был сделан почётным прелатом Его Святейшества, а 25 октября 1984 года поучающим капелланом в Мальтийском ордене.
The Cultural Heritage Act, 2002, came into force at the same time as the Malta Council for Culture and the Arts Act, 2002. Закон о культурном наследии 2002 года вступил в силу одновременно с Законом о Мальтийском совете по делам культуры и искусств 2002 года.
1993 Director - Department for Oil Exploration of the Malta Government: responsible for implementing the provisions of the Petroleum Production Act (1958) and the Continental Shelf Act (1966), including the surveillance of the continental shelf; reports directly to the Prime Minister. 1993 год Директор Департамента нефтеразведки при мальтийском правительстве; отвечал за осуществление положений Закона о добыче нефти 1958 года и Закона о континентальном шельфе 1966 года, включая наблюдение за континентальным шельфом; подчинялся непосредственно Премьер-Министру.
The provisions of the Constitution, the European Convention Act, 1987, and the judicial remedies available to all persons in Malta ensure that the rights enshrined in the Covenant, as contained in Maltese legislation, are fully enforced. Соблюдение в полном объеме прав, закрепленных в Пакте и содержащихся в мальтийском законодательстве, обеспечивается положениями Конституции, Закона о Европейской конвенции 1987 года и средствами правовой защиты, имеющимися в распоряжении всех лиц на Мальте.
Больше примеров...
Мальтийское (примеров 35)
The Malta Environment and Planning Authority has been designated as the Environmental Authority. В качестве такого органа было учреждено Мальтийское управление по окружающей среде и планированию.
For example, if, a person became a citizen of Canada on the 20th August 1978 before the amendment, that person was considered not to have ceased to be a citizen of Malta as of that date. Например, если некое лицо получило гражданство Канады 20 августа 1978 года, т.е. до внесения поправок, оно считается не утратившим мальтийское гражданство по состоянию на эту дату.
From 1 August 1989, children born outside Malta to Maltese born or naturalised mothers acquired Maltese citizenship by descent automatically. С 1 августа 1989 года дети, рождённые за пределами Мальты мальтийцами или натурализованными матерями, автоматически приобрели мальтийское гражданство.
Prior to the 1st August 1989 a foreign woman married to a citizen of Malta or to a person who became a citizen of Malta was entitled to become a citizen of Malta by registration. До 1 августа 1989 года иностранка, вступившая в брак с гражданином Мальты или лицом, приобретшим мальтийское гражданство, имела право приобрести гражданство Мальты путем регистрации.
However, he/she could not claim Maltese citizenship as it was not known whether one of his/her parents was a citizen of Malta, a prerequisite for a child born in Malta to acquire Maltese citizenship at birth. Однако он не мог претендовать на мальтийское гражданство, поскольку нельзя было установить, является ли один из его родителей гражданином Мальты: для ребенка, родившегося на территории Мальты, - это непременное условие для приобретения мальтийского гражданства по рождению.
Больше примеров...
Malta (примеров 35)
Malta remained in active service until being fitted as a reserve depot ship at Plymouth in late 1831. Malta оставалась на действительной службе пока не была установлена как блокшив в Плимуте в конце 1831 года.
Great Malta remembered that the voting to pressas of the project in Plenary assembly already had been attemped in December of the last year. Большой Malta вспомнил что голосовать к pressas проекта в пленарном заседании уже был attemped в декабре last year.
She was surveyed and fitted out there, a process completed by July 1801, during which time she was commissioned as HMS Malta in May under Captain Albemarle Bertie. Там он был отремонтирован и оборудован, процесс был завершен к июлю 1801 года, после чего он был введен в эксплуатацию, как HMS Malta под командованием капитана Албемарле Берти.
Armenian Community of Malta is a public organization based on self-administration that acts in accordance with the Constitution of Republic of Malta and current legislation of the republic. Армянская Община Мальты (англ. Armenian Community of Malta)- международная общественная организация, основанная на самоуправлении и осуществляющая свою деятельность в соответствии с Конституцией Республики Мальта и действующим законодательством мальтийской республики.
The President of Malta (Maltese: President ta' Malta) is the constitutional head of state of Malta. President ta' Malta) - должность главы государства Мальты.
Больше примеров...
Мальтийских (примеров 38)
Nutrition education is done via the mass media and directly through community outreach programmes in Malta's towns and villages. Образованию в области питания способствуют средства массовой информации и непосредственно выездные программы, проводимые в общинах в мальтийских городах и селах.
An additional "ad hoc" proviso concerning racial discrimination can be found in Malta's extradition law, specifically article 10 (1) of the Extradition Act, which states that: Дополнительная "специальная" оговорка, касающаяся расовой дискриминации, фигурирует в мальтийских законодательных актах о выдаче, а конкретно в пункте 1) статьи 10 Закона о выдаче преступников, который гласит следующее:
The Malta Crafts Council registers craftsmen and entrepreneurs and encourages promotion and regulation of Maltese crafts. Мальтийский совет по ремеслам регистрирует ремесленников и предпринимателей и поощряет развитие и регулирование деятельности мальтийских ремесленных промыслов.
In the late 18th century, while Malta was still under the Knights, the Prince of Lampedusa had let the island to Salvatore Gatt, a Maltese entrepreneur, who settled on the island with a few Maltese workers. В конце XVIII века, когда Мальта еще находилась под управлением рыцарей-иоаннитов, князь Лампедузы передал остров Сальваторе Гатту, мальтийскому предпринимателю, который поселился на острове с некоторым числом мальтийских рабочих.
Malta had remained a single nationality State for a period of 25 years that is, from Independence in 1964 up to 1989 when the legislation related to citizenship was amended to introduce dual citizenship for the first time, directed mostly in respect of Maltese emigrants. Мальта оставалась однонациональным государством на протяжении 25 лет, то есть с момента обретения независимости в 1964 году и до 1989 года, когда в законодательство о гражданстве были внесены поправки и впервые было введено двойное гражданство, в основном ориентированное на мальтийских эмигрантов.
Больше примеров...
Мальтийская (примеров 19)
Jesuit Refugee Service (JRS) Malta Outreach Programme in Schools Мальтийская программа работы в школах Беженской службы Ордена иезуитов
Delivered a speech entitled "Malta's issues on delimitation" Выступил с речью на тему «Мальтийская проблематика в области делимитации»
WSF Poker has been given a regular Maltese Remote Gaming License WSF Poker operates with a regular licence issued according to the new regulations on online gaming of the Republic of Malta - L.N. WSF Poker была выдана регулярная Мальтийская Лицензия на проведение Азартных Игр. WSF Poker работает по Лицензии, выпущенной согласно новым инструкциям об онлайн-играх Республики Мальты - L.N.
The company was founded by Baltazar Holdings Limited, Floriana, Malta and Scientific and Production Enterprise "Militeks" LLC, Kiev, Ukraine. Учредителями компании являются мальтийская компания «Балтазар Холдинг Лимитед» (Baltazar Holdings Limited) и украинская компания ООО научно-производственное предприятие «Милитекс».
In Malta, a White Paper and a Malta Declaration for Aged Care will be drafted for the implementation of an Aged Care Act in 1999. На Мальте для осуществления в 1999 году закона об уходе за пожилыми людьми будет подготовлен "белый" документ и Мальтийская декларация об уходе за пожилыми людьми.
Больше примеров...
Нсжм (примеров 17)
2007: NCW Malta organized a course on women in political decision-making at the National Council of Women Centre in October-December. В октябре-декабре НСЖМ организовал в центре Национального совета женщин учебный курс на тему «Женщины в процессе принятия решений».
NCW Malta representative, member of the European Economic and Social Committee in Brussels was rapporteur of the EU Roadmap for Gender Equality 2006-2010. Представитель НСЖМ в Европейском экономическом и социальном комитете в Брюсселе являлся докладчиком по теме «Программа Европейского союза по обеспечению равенства мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы».
2008: In November, NCW Malta participated at a conference in London on the Universal Periodic Review mechanism of the Human Rights Council and how NGOs should engage in the country review. В ноябре НСЖМ принял участие в состоявшейся в Лондоне конференции по вопросу о механизме универсального периодического обзора Совета по правам человека, на которой речь шла о том, как неправительственные организации могут участвовать в проведении страновых обзоров.
NCW Malta also organized a Commonwealth People's Forum at the Commonwealth Heads of Government Meeting in Malta in November, in Valletta, on the theme "Networking the Commonwealth for Development". НСЖМ организовал также Форум народов Содружества на тему «Формирование сетей в Содружестве в интересах развития» в ходе совещания глав правительств стран Содружества, которое проводилось в ноябре в Валлетте, Мальта.
NCW Malta held three sessions at the NCW Centre in Blata I - Bajda in April, September and November, on environmental issues, especially gender and climate change, with the participation of experts. В апреле, сентябре и ноябре НСЖМ провел в городе Блата Л-Байда три сессии с участием экспертов по вопросам охраны окружающей среды с уделением особого внимания гендерной проблематике и изменению климата.
Больше примеров...