| Resources required for the payment of the ICC service contract for mainframe services are now reflected under grants and contributions. | Ресурсы, необходимые для расчетов с МВЦ по контракту на обслуживание центральной ЭВМ, в настоящее время проводятся по статье «Субсидии и взносы». |
| The Secretary and the Director of ICC agreed that the Fund would remain on the ICC mainframe for a period of at least three years. | Секретарь и Директор МВЦ договорились о том, что Фонд будет пользоваться центральной ЭВМ МВЦ по крайней мере в течение трех лет. |
| In the context of modernizing its statistical processes, UNIDO recently completed the migration of its statistical databases from the IAEA mainframe to the client server environment. | В рамках модернизации систем обработки статистических данных ЮНИДО завершила перевод своих статистических баз данных с центральной ЭВМ МАГАТЭ на клиент-серверную платформу. |
| (c) Information Security Unit. Provides security administration services for the IMIS system, mainframe services and enterprise network servers. | с) Группа по защите информации предоставляет услуги по защите информации в системе ИМИС, в центральной ЭВМ и в серверах учрежденческих сетей. |
| Thus, the 75/25 per cent sharing of the Fund's mainframe usage was retained (i.e., $2,224,900 by the United Nations and $741,700 by the Fund) for the biennium 1998-1999. | Соответственно, на двухгодичный период 1998-1999 годов была сохранена практика распределения расходов в связи по пользованию Фондом центральной ЭВМ в пропорции 75 к 25 процентам (т.е. 2224900 долл. США покрываются Организацией Объединенных Наций, а 741700 долл. США - Фондом). |
| We're running a virus scan and purging the entire mainframe. | Мы сканируем на вирусы и очищаем весь мэйнфрейм, но это долгий процесс. |
| I believe the alien is attempting to return to the mainframe. | Думаю, пришелец пытается вернуться в мэйнфрейм. |
| We can't afford mainframe healthcare today to include the uninsured. | Финансово мы не можем допустить, чтобы мэйнфрейм обеспечивал и тех, у кого нет полиса. |
| EBCDIC (Extended Binary Coded Decimal Interchange Code) is an 8- bit character encoding (code page) used on IBM mainframe operating systems, like z/OS, OS/390, VM and VSE, as well as IBM minicomputer operating systems like OS/400 and i5/OS. | EBCDIC (англ. Extended Binary Coded Decimal Interchange Code - расширенный двоично-десятичный код обмена информацией; произносится «эб-си-дик») - стандартный восьмибитный код, разработанный корпорацией IBM для использования на мэйнфрейм ах собственного производства и совместимых с ними. |
| He is the only one who can hack into the Ultra mainframe using Tim. | Он единственный, кто может взломать мэйнфрейм Ультры, используя Тима. |
| Skye, I think I know why you couldn't find the mainframe. | Скай, мне кажется, я знаю, почему ты не смогла найти сервер. |
| Okay, I understand all that, but what about the software that he uploaded onto our mainframe? | Это я понимаю, но что делать с ПО, что он залил нам на сервер? |
| How do I access the mainframe? | Как зайти на сервер? |
| I hacked into the mainframe of the Bundesnachrichtendienst. | Я взломал сервер Буденснахрихтендинст. |
| Hack into the Department of Defense security mainframe... using a Mark-7 Spartan from the Bundesnachrichtendienst... | Взломай сервер министерства обороны седьмой версии Спартанца из Буденснахрихтендинста. |
| Not just in a mainframe, but in something that you believe in or something I thought you believed in before you did what you did. | И не просто в мейнфрейм, а во что-то, во что ты веришь, или в то, во что, я думала, ты веришь, пока ты не сделал то, что сделал. |
| 2000 IBM ships its first 64-bit z/Architecture mainframe, the zSeries z900. z/Architecture is a 64-bit version of the 32-bit ESA/390 architecture, a descendant of the 32-bit System/360 architecture. | 2000 IBM выпустила первый 64-разрядный мейнфрейм с архитектурой z/Architecture: zSeries z900. z/Architecture является 64-разрядным развитием 32-разрядной архитектуры ESA/390, наследника архитектуры System/360. |
| Angela said that Leelah was a hacker known as Mainframe. | Энджела сказала, что Лила - хакерша, известная под псевдонимом "Мейнфрейм". |
| Three days ago, they attacked the Mainframe itself. | Три дня назад они атаковали сам Мейнфрейм |
| I've got to break into the mainframe. | Нужно проникнуть в мейнфрейм. |
| Only two Red Star directors can access the mainframe. | Только 2 директора "Красной Звезды" имеют доступ к главному компьютеру. |
| You don't have access to the hospital's mainframe. | У тебя нет допуска к главному компьютеру больницы. |
| Zane, did all level six A.I.S Need to be plugged into the mainframe to be infected? | Зэйн, все системы шестого уровня должны быть подключены к главному компьютеру, чтобы заразиться? |
| I've got a Warp Star wired into the mainframe. | Я подсоединил Закручивающую Звезду к главному компьютеру. |
| You need direct access to the mainframe, so we get you direct access to the mainframe, and we figure out where the device is being kept. | Тебе нужен прямой доступ к главному компьютеру, значит, мы получим прямой доступ к этому компьютеру, и мы выясним, где спрятано это устройство. |
| It has a direct link to the Red Star mainframe. | В нем есть прямой доступ в главный компьютер "Красной Звезды". |
| Someone's hacking the mainframe from the outside. | Кто-то влез в главный компьютер. |
| I executed everyone in this control room, I enabled Wesker to hack the mainframe... | Я убила всех, в этой комнате, я дала возможность Вескеру проникнуть в главный компьютер. |
| Scrambles the mainframe and forces it to reboot. | Триханет главный компьютер и он перезагрузится. |
| Though Henshaw's physical body expired, he was able to transfer his consciousness into the LexCorp mainframe. | И хотя его физическое тело распалось, он смог передать своё сознание в главный компьютер «ЛексКорпа». |
| The IBM 700/7000 series is a series of large-scale (mainframe) computer systems that were made by IBM through the 1950s and early 1960s. | IBM 700/7000 были серией больших компьютерных систем (мейнфреймов), сделанных в IBM в 1950-х и первой половине 1960-х годов. |
| Hierarchical structures were widely used in the early mainframe database management systems, such as the Information Management System (IMS) by IBM, and now describe the structure of XML documents. | Иерархические структуры широко использовались в ранних системах управления базами данных мейнфреймов, таких как IBM IMS, и теперь описывают структуру XML-документов. |
| S/390 is the name of the mainframe type computer architecture from IBM. | S/390 это название архитектуры мейнфреймов от IBM. |
| It runs on devices ranging from embedded SuperH devices to IBM zSeries mainframe computers, and it will even run on a PlayStation 2. | Она работает на разных устройствах, от встраиваемых устройств SuperH до мейнфреймов IBM zSeries, и даже на PlayStation 2. |
| Symbolic debuggers have existed since the mainframe era, almost since the first introduction of suitable computer displays on which to display the symbolic debugging information (and even earlier with symbolic dumps on paper). | Символические отладчики фактически существовали ещё в мире мейнфреймов практически с тех пор, как появились первые подходящие компьютерные дисплеи, на которых соответствующая информация отображалась (ранее же они существовали в качестве символических дампов на распечатках бумаги). |
| 24 hours later, Tancredi is dead, the analyst is missing, and the White House Echelon tapes have been deleted from the mainframe. | Через сутки Танкреди был мертв, аналитик пропал, а записи, относящиеся к Белому дому были удалены с мейнфрейма. |
| The D.O.D. Mainframe has dozens of firewalls Laced with info-mines along every data path. | У мейнфрейма департамента обороны десятки файерволов покрытых информационными минами вдоль каждого канала данных. |
| Hybrids of this type next appear in the episode "The Time of the Doctor" (2013), where the crew of the spacecraft Church of the Papal Mainframe are killed by the Daleks during the battle for the planet Trenzalore and turned into Dalek puppets. | Гибриды этого типа впоследствии появляются в эпизоде «Время Доктора»^ все члены церкви Папского Мейнфрейма погибли в сражении за Трензалор и были преобразованы в «марионеток». |
| Of this total reduction, $3.4 million is attributable directly to efficiency gains related to IPAS, including $0.8 million related to a reduction of ICC technical support and $2.6 million associated with the decommissioning of the mainframe. | Из этой суммы 3,4 млн. долл. США относятся непосредственно к экономии за счет повышения эффективности, включая 0,8 млн. долл. США за счет сокращения технической поддержки Международного вычислительного центра и 2,6 млн. долл. США за счет вывода из эксплуатации мейнфрейма. |
| He uses a wireless technology (which Jenny had introduced in a conference) to enter the real world, a process which causes the mainframe to malfunction. | Он использует беспроводную технологию (которую Дженни представила на конференции), чтобы выйти в реальный мир, что приводит к сбою в работе мейнфрейма. |
| The mainframe connects to all U.S. government servers, including CIA, through a high-speed transatlantic cable. | Центральный процессор напрямую связан со всеми правительственными серверами США, включая ЦРУ, при помощи высокоскоростного трансатлантического кабеля. |
| I'm showing your mainframe and gene sequencer on the same network. | Я вижу, что ваш центральный процессор и распределитель генов в одной и той же сети. |
| Zack must have hacked into White Fire's mainframe and downloaded his file. | Зак должно быть взломал центральный процессор Белого Огня и скачал его файлы. |
| The Committee notes that amounts are included under each section for the LAN mainframe. | Комитет отмечает, что по каждому разделу предусматриваются ассигнования на центральный процессор, обслуживающий ЛВС. |
| Now, if we can just find the mainframe, hopefully I can... | Теперь, если я смогу найти центральный процессор, надеюсь, я смогу... |
| VME was viewed as primarily competing with the System/360 IBM mainframe as a commercial operating system, and adopted the EBCDIC character encoding. | VME рассматривалась как, прежде всего, конкурентка с System/ 360 IBM мэйнфреймов в качестве коммерческой операционной системы с EBCDIC кодировкой. |
| After nearly a decade gaining broad experience in a variety of technical and leadership roles, he transitioned to mainframe development, including the IBM System/360 Model 91 and its successors. | После почти десяти лет получения значительного опыта на различных технических и руководящих должностях он перешёл к разработке мэйнфреймов, в том числе IBM System/360 Model 91 и их преемников. |
| The Dataproducts interface was found on many mainframe systems up through the 1990s, and many printer manufacturers offered the Dataproducts interface as an option. | Интерфейс Dataproducts встречался во многих системах мэйнфреймов вплоть до 1990-х годов, многие производители принтеров предлагали его в качестве опции. |
| Time Sharing Option (TSO) is an interactive time-sharing environment for IBM mainframe operating systems, including OS/360 MVT, OS/VS2 (SVS), MVS, OS/390, and z/OS. | TSO - интерактивное окружение разделения времени, используемое в операционных системах для мэйнфреймов, разработанных IBM, включая OS/360 MVT, OS/VS2 (SVS), MVS, OS/390 и z/OS. |
| ~ Mainframe in your head? | ~ Мэйнфреймов в вашей голове? |
| The decision to use mainframe computing enabled the Information Management Systems Section to deliver systems faster than would have been the case if client/server computing had been chosen. | Решение об использовании центрального компьютера позволило Секции информационных управленческих систем оперативнее разработать системы, чем это было бы в случае выбора в пользу архитектуры клиент/сервер. |
| In the light of the above considerations, the CEO/Secretary indicated that during the biennium 2000-2001, the relationship with ICC would be reviewed in the context of a study of the future viability of continued use of mainframe computing. | В свете приведенных выше соображений ГАС/Секретарь указал, что в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов взаимоотношения с МВЦ будут рассматриваться в контексте исследования будущей целесообразности дальнейшего использования центрального компьютера. |
| The quality of service at ICC has thus far been good, and the use of its mainframe has proven to be a sound platform for testing whether the Fund's systems/applications are year 2000 compliant, and for addressing Euro issues. | Качество обслуживания в МВЦ до сих пор было хорошим, а использование его центрального компьютера, как показал опыт, позволяет с большой достоверностью проверить, не угрожает ли системам/прикладным программам Фонда проблема 2000 года и способны ли они решать вопросы, связанные с вводом в обращение евро. |
| Because of the Fund's extensive transaction activity and its centralized processing orientation, mainframe computing provided a sound and viable platform. | Поскольку Фонд осуществляет большое число операций и ориентируется на централизованную обработку данных, использование центрального компьютера является надежной и эффективной основой работы. |
| As a result, the Fund undertook a study of the continued viability of mainframe computing, which confirmed that (a) the mainframe remained the best platform and (b) an independent mainframe-based system could be purchased and operated from the Fund offices. | В свете этого Фонд провел исследование целесообразности дальнейшего использования для расчетов центрального компьютера, и оно подтвердило, что а) центральный компьютер по-прежнему является оптимальной платформой и Ь) можно приобрести автономную систему, основанную на использовании центрального компьютера, и управлять ею из помещений Фонда. |
| Migrate one of the largest United Nations databases from mainframe to client server environment with Internet access | Перевод одной из самых крупных баз данных Организации Объединенных Наций с большой ЭВМ на клиентский сервер с доступом через Интернет |
| Earlier everything had been done in the mainframe environment. | Ранее использовалась среда большой ЭВМ. |
| 6.36 The super-automated index of all treaties registered since 1946, based on the data contained in the United Nations Treaty Information System (UNTIS) mainframe system, has been prepared during 1992-1993. | 6.36 В 1992-1993 годах на основе данных, содержавшихся в Информационной системе Организации Объединенных Наций по договорам (ЮНТИС), которая велась на базе большой ЭВМ, был подготовлен суперавтоматизированный указатель всех договоров, зарегистрированных с 1946 года. |
| On the one hand, dialogue access to the system has to be strictly monitored since the programme is run on the mainframe for the production of statistics of the Federal Statistical Office. | С одной стороны, диалоговый доступ к системе требует строгого мониторинга, поскольку при разработке статистических данных Федерального статистического управления программа выполняется на большой ЭВМ. |
| The resources are required to reimburse UNIDO for mainframe applications and the implementation of a disaster recovery plan for off-site storage of archival backup, which is of an ongoing nature and is in compliance with OIOS audit recommendations; | Ресурсы, испрашиваемые в связи с выплатой ЮНИДО возмещения за пользование прикладными программами на большой ЭВМ и реализацию плана послеаварийного восстановления баз данных с автономным хранением архивных копий, которая представляет собой непрерывный процесс и осуществляется в соответствии с рекомендациями ревизоров УСВН; |
| Mainframe disk accesses 674 million 278 million | Число обращений к дискам центрального процессора |
| Skye managed to extract some files From the building's mainframe. | Скай удалось добыть некоторые документы из центрального процессора здания. |
| It was informed that the International Computing Centre, which was established in 1971 as an inter-organizational facility to provide electronic data-processing services, initially functioned as a service bureau providing primarily mainframe services to the Secretariat. | Он был информирован о том, что Международный вычислительный центр, созданный в 1971 году как межорганизационная структура для оказания услуг по электронной обработке данных, первоначально функционировал как бюро обслуживания, оказывающее Секретариату услуги, главным образом связанные с обслуживанием центрального процессора. |
| IMIS Releases 3 and 4 are scheduled for implementation during the biennium, replacing current reliance on the mainframe and application support provided by UNIDO. | Третью и четвертую очереди ИМИС планируется ввести в эксплуатацию в течение данного двухгодичного периода с отказом от услуг ЮНИДО, основанных на использовании центрального процессора и прикладных программ. |
| Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that in November 1995, the Fund's secretariat, as well as other users of the New York Computer Service (NYCS) mainframe, had received a copy of a study undertaken by a consulting firm. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в ноябре 1995 года секретариат Фонда, а также другие пользователи центрального процессора Нью-Йоркской вычислительной службы (НЙВС) получили по экземпляру исследования, проведенного фирмой-консультантом. |
| We're accessing his car's operational mainframe. | Мы взломаем операционную систему его машины. |
| Thanks to you, I'm uploading into the ships mainframe. | Благодаря вам я загружаюсь в систему корабля. |
| According to our experience a large number of corrections were done on the mainframe in past bienniums. | Судя по нашему опыту, в предыду-щих двухгодичных периодах в цент-ральную систему вносилось большое число исправлений. |
| From a technological perspective, Phase I will allow UNHCR to migrate off the current Headquarters Financial and Management Information System and the mainframe purchasing systems. | С технологической точки зрения этап I позволит УВКБ постепенно заменить нынешнюю Систему финансовой и управленческой информации в штаб-квартире и системы закупок на универсальных ЭВМ новыми системами. |
| Now, I have to go check down on the mainframe and then once we get the systems back online, I can run a diagnostic... | Я проверю центральный процессор и, когда мы снова включим систему, я запущу диагностику... |