| The inclusion of separate lines for expenditure on mainframe hardware and maintenance of personal computer hardware reflects the growing significance of these objects of expenditure. | Включение отдельных статей расходов на оборудование для центральной ЭВМ и эксплуатацию персональных компьютеров отражает растущее значение этих статей расходов. |
| However, several participants mentioned that a careful review of the mainframe system would be necessary before adopting new architectures. | Однако некоторые участники напомнили, что до принятия новых архитектур необходимо тщательно проанализировать работу системы с центральной ЭВМ. |
| One major concern is the limited availability of individual resources that are able to maintain the mainframe based system after 2010. | Одно из основных опасений - ограниченное наличие отдельных ресурсов, способных поддерживать после 2010 года функционирование системы, основанной на использовании центральной ЭВМ. |
| The Board also noted that during the 1980s, when the ICSC secretariat had maintained a total compensation approach, it had developed a computer programme that was resident in a mainframe environment. | Комиссия отметила также, что в 80-е годы, когда секретариат КМГС придерживался подхода, основанного на сопоставлении совокупного вознаграждения, он разработал компьютерную программу, которая является резидентом в памяти центральной ЭВМ. |
| The Advisory Committee was also informed that with the ICC option, of the 13 posts previously needed for mainframe support, only 3 would be required. | Консультативный комитет был также информирован о том, что при продолжении задействования услуг МВЦ из 13 должностей, ранее требовавшихся для обеспечения технического обслуживания центральной ЭВМ, будет необходимо сохранить только три. |
| Scrambles the mainframe and forces it to reboot. | Он повредит мэйнфрейм и заставит его перегрузится. |
| I believe the alien is attempting to return to the mainframe. | Думаю, пришелец пытается вернуться в мэйнфрейм. |
| We built a mainframe that scans the entire Internet, logging every online disaster and its repercussions. | Мы собрали мэйнфрейм, который сканирует весь интернет, регистрируя все кошмарные посты и их последствия. |
| Second, Victor's mainframe can be hacked and controlled remotely; "Hunter" (of the second Pride) (Victor removed it with an internal firewall) and Ultron are the only two that have successfully hacked Victor thus far. | Во-вторых, мэйнфрейм Виктора можно взломать и контролировать дистанционно; «Охотник» (второй «Прайд») (Виктор удалил его с помощью внутреннего межсетевого экрана), а Альтрон - единственные, кто успешно взломал Виктора до сих пор. |
| For me to get in, I'd have to bypass the Pentagon's mainframe and go straight into their secure server. | Мне придется обойти мэйнфрейм Пентагона и проникнуть прямо на их сервер защиты. |
| Your grandpa's pin should help me locate Cybertek's mainframe. | Твои стариковские значки должны помочь мне найти сервер КиберТека. |
| How do I access the mainframe? | Как зайти на сервер? |
| Will, I need you to hack into the security mainframe and buy me a ten-minute shutdown of systems. | Вилл, мне нужно, чтобы ты взломала сервер безопасности и выиграла мне десятиминутное отключение операционных систем. |
| Migrate one of the largest United Nations databases from mainframe to client server environment with Internet access | Перевод одной из самых крупных баз данных Организации Объединенных Наций с большой ЭВМ на клиентский сервер с доступом через Интернет |
| Mainframe's connected to the computer. | Главный сервер подключен к компьютеру. |
| He just showed me definitive proof that you compromised the FBI mainframe. | Он предъявил мне доказательства, что ты подверг риску мейнфрейм ФБР. |
| Once I get the mainframe solid, I was thinking... | Как мейнфрейм будет готов, я тут думал... |
| In the time that followed, the Papal Mainframe strove to maintain the peace between the Doctor and his enemies. | После этого Папский мейнфрейм стремится поддерживать мир между Доктором и его врагами. |
| We remain undetectable to the Papal Mainframe. | Мы по-прежнему не можем обнаружить Папский Мейнфрейм |
| I was talking about the mainframe. | Я говорила про мейнфрейм. |
| Only two Red Star directors can access the mainframe. | Только 2 директора "Красной Звезды" имеют доступ к главному компьютеру. |
| Those people won't let me anywhere near the mainframe again. | Эти люди не позволят мне снова приблизится к главному компьютеру. |
| They were able to access our defense mainframe via's how they temporarily shut down our missile defenses and entered our airspace. | Через этот спутник они получили доступ к главному компьютеру... и отключили систему нашей противоракетной обороны. |
| Okay, hopefully I can access the mainframe from here, cross it over to JT off-site so he can narrow down the list of labs. | Надеюсь, смогу отсюда получить доступ к главному компьютеру и связать с ним ДжейТи, чтобы он сузил список лабораторий. |
| We get in there, I can get to the mainframe, find the software Hellinger's men had me install, and use it to destroy them. | Если сумеем пройти этот КПП, я смогу попасть к главному компьютеру, найти код, который я установил для людей Хеллинджера, и использовать его для того, чтобы уничтожить их. |
| The mainframe is right behind that door. | Главный компьютер прямо за этой дверью. |
| Someone's hacking the mainframe from the outside. | Кто-то влез в главный компьютер. |
| That pulse forces the circuit breaker to shut down her mainframe for 30 seconds. | Импульс вызовит поломку схем, что отключит ее главный компьютер на 30 секунд. |
| Scrambles the mainframe and forces it to reboot. | Триханет главный компьютер и он перезагрузится. |
| Though Henshaw's physical body expired, he was able to transfer his consciousness into the LexCorp mainframe. | И хотя его физическое тело распалось, он смог передать своё сознание в главный компьютер «ЛексКорпа». |
| And I printed out all the directories for every mainframe on the network. | И я распечатал каталоги всех мейнфреймов в сети. |
| We lease our mainframe space and our network during off hours to third-party businesses who need a larger, more powerful network. | Мы сдадим свободные ресурсы наших мейнфреймов и сетей в нерабочее время в аренду тем компаниям, которым нужна большая, более мощная сеть. |
| S/390 is the name of the mainframe type computer architecture from IBM. | S/390 это название архитектуры мейнфреймов от IBM. |
| Hercules was the first mainframe emulator to incorporate 64-bit z/Architecture support. | Hercules стал первым эмулятором 64-битных мейнфреймов z/Architecture. |
| The USAS application suite is a series of diverse and relatively complex mainframe applications written for the Unisys 1100-series, 2200-series, and Clearpath IX environments. | USAS - пакет прикладного программного обеспечения, включающий в себя разнообразные относительно сложные программы, написанные для мейнфреймов Unisys серий UNIVAC 1100 и 2200 и программной оболочки Clearpath IX. Эти программы предназначались для использования на авиалиниях и перевозках. |
| With the introduction of MVS in 1974, IBM made it a standard component of their top-end mainframe operating system. | С появлением MVS в 1974 году TSO становится стандартной частью операционной системы мейнфрейма и выносится на верхний уровень. |
| The D.O.D. Mainframe has dozens of firewalls Laced with info-mines along every data path. | У мейнфрейма департамента обороны десятки файерволов покрытых информационными минами вдоль каждого канала данных. |
| Probably should've waited to schedule the celebration of a working mainframe until the mainframe was actually, you know, working. | Наверное, следовало отложить празднование в честь работающего мейнфрейма до момента, когда он действительно заработает. |
| Of this total reduction, $3.4 million is attributable directly to efficiency gains related to IPAS, including $0.8 million related to a reduction of ICC technical support and $2.6 million associated with the decommissioning of the mainframe. | Из этой суммы 3,4 млн. долл. США относятся непосредственно к экономии за счет повышения эффективности, включая 0,8 млн. долл. США за счет сокращения технической поддержки Международного вычислительного центра и 2,6 млн. долл. США за счет вывода из эксплуатации мейнфрейма. |
| He uses a wireless technology (which Jenny had introduced in a conference) to enter the real world, a process which causes the mainframe to malfunction. | Он использует беспроводную технологию (которую Дженни представила на конференции), чтобы выйти в реальный мир, что приводит к сбою в работе мейнфрейма. |
| Not if I can't patch it through the dropship mainframe. | Нет, если мне не удастся наладить его через центральный процессор. |
| But we accessed everything through the company mainframe, which I can't touch as long as the Grayson servers are offline. | Но мы получили доступ ко всему через центральный процессор компании, к которому у меня нет доступа. до тех пор, пока серверы Грейсонов отключены. |
| The mainframe is in there. | В ней центральный процессор. |
| Now, I have to go check down on the mainframe and then once we get the systems back online, I can run a diagnostic... | Я проверю центральный процессор и, когда мы снова включим систему, я запущу диагностику... |
| The Committee notes that amounts are included under each section for the LAN mainframe. | Комитет отмечает, что по каждому разделу предусматриваются ассигнования на центральный процессор, обслуживающий ЛВС. |
| VME was viewed as primarily competing with the System/360 IBM mainframe as a commercial operating system, and adopted the EBCDIC character encoding. | VME рассматривалась как, прежде всего, конкурентка с System/ 360 IBM мэйнфреймов в качестве коммерческой операционной системы с EBCDIC кодировкой. |
| After nearly a decade gaining broad experience in a variety of technical and leadership roles, he transitioned to mainframe development, including the IBM System/360 Model 91 and its successors. | После почти десяти лет получения значительного опыта на различных технических и руководящих должностях он перешёл к разработке мэйнфреймов, в том числе IBM System/360 Model 91 и их преемников. |
| During the latter 1990s, the price-performance ratios of midrange and large mainframe systems fell tremendously in comparison to a number of smaller microcomputers handling the same load. | Во второй 1990-х годов, соотношения цена/производительность средних и больших мэйнфреймов упал в огромное число раз по сравнению с несколькими меньшими микрокомпьютерами обрабатывающими те же нагрузки. |
| The Dataproducts interface was found on many mainframe systems up through the 1990s, and many printer manufacturers offered the Dataproducts interface as an option. | Интерфейс Dataproducts встречался во многих системах мэйнфреймов вплоть до 1990-х годов, многие производители принтеров предлагали его в качестве опции. |
| Time Sharing Option (TSO) is an interactive time-sharing environment for IBM mainframe operating systems, including OS/360 MVT, OS/VS2 (SVS), MVS, OS/390, and z/OS. | TSO - интерактивное окружение разделения времени, используемое в операционных системах для мэйнфреймов, разработанных IBM, включая OS/360 MVT, OS/VS2 (SVS), MVS, OS/390 и z/OS. |
| The decision to use mainframe computing enabled the Information Management Systems Section to deliver systems faster than would have been the case if client/server computing had been chosen. | Решение об использовании центрального компьютера позволило Секции информационных управленческих систем оперативнее разработать системы, чем это было бы в случае выбора в пользу архитектуры клиент/сервер. |
| The quality of service at ICC has thus far been good, and the use of its mainframe has proven to be a sound platform for testing whether the Fund's systems/applications are year 2000 compliant, and for addressing Euro issues. | Качество обслуживания в МВЦ до сих пор было хорошим, а использование его центрального компьютера, как показал опыт, позволяет с большой достоверностью проверить, не угрожает ли системам/прикладным программам Фонда проблема 2000 года и способны ли они решать вопросы, связанные с вводом в обращение евро. |
| 9.31 The estimated amount of $589,200 would provide for the Division's share of the payment to the International Computing Centre (ICC) for the operation and maintenance of the mainframe. | 9.31 Сметная сумма в размере 589200 долл. США предназначена для покрытия доли Отдела в расходах на эксплуатацию и обслуживание центрального компьютера в Международном вычислительном центре (МВЦ). |
| As a result, the Fund undertook a study of the continued viability of mainframe computing, which confirmed that (a) the mainframe remained the best platform and (b) an independent mainframe-based system could be purchased and operated from the Fund offices. | В свете этого Фонд провел исследование целесообразности дальнейшего использования для расчетов центрального компьютера, и оно подтвердило, что а) центральный компьютер по-прежнему является оптимальной платформой и Ь) можно приобрести автономную систему, основанную на использовании центрального компьютера, и управлять ею из помещений Фонда. |
| In 1996, the United Nations relocated its mainframe operations to ICC at Geneva. | В 1996 году Организация Объединенных Наций передала обслуживание своих операций, связанных с использованием центрального компьютера, МВЦ в Женеве. |
| Migrate one of the largest United Nations databases from mainframe to client server environment with Internet access | Перевод одной из самых крупных баз данных Организации Объединенных Наций с большой ЭВМ на клиентский сервер с доступом через Интернет |
| However, the mainframe payroll system continued to be used for UNDP, UNICEF and, until June 2001, for ESCWA. | Однако система начисления заработной платы на большой ЭВМ по-прежнему использовалась для ПРООН, ЮНИСЕФ и ЭСКЗА (до июня 2001 года). |
| The result is a mix of cohesive but clumsy legacy systems on a mainframe and many applications on personal computers, but with few links between them. | В результате происходит смешение взаимосвязанных, но примитивных "унаследованных" систем, установленных на большой ЭВМ, и многих прикладных систем, установленных на персональных компьютерах, но практически не связанных между собой. |
| Accordingly, the Secretariat is not actively promoting mainframe services and is prepared to work with representatives from the missions to assist them in the use of newer technology to obtain data. | С учетом этого Секретариат не занимается активно расширением услуг, оказываемых на базе большой ЭВМ, и готов сотрудничать с представителями представительств и миссий для оказания им помощи в использовании более современной технологии получения информации. |
| As these systems will be replaced by IMIS, the provision requested for mainframe support would be reduced by $99,800 and would be continued only for reporting from the legacy systems for audit and payroll purposes; | Поскольку эти системы будут заменены ИМИС, испрашиваемые ассигнования на обеспечение использования большой ЭВМ сократятся на 99800 долл. США и будут предназначены лишь для покрытия расходов в связи с дальнейшим использованием устаревших систем генерирования отчетности для целей ревизии и начисления заработной платы; |
| Shadow paging is similar to the old master-new master batch processing technique used in mainframe database systems. | Механизм теневых страниц «old master-new master», использован в системах базы данных центрального процессора. |
| 9.128 The estimated amount of $614,800, at the maintenance level, would provide for the Division's share of the payment to the International Computing Centre for the operation and maintenance of the mainframe. | 9.128 Сметные ассигнования в размере 614800 долл. США испрашиваются на прежнем уровне для покрытия доли Отдела в расходах Международного вычислительного центра (МВЦ) по эксплуатации и обслуживанию центрального процессора. |
| I'll grab your stuff and meet you at the mainframe. | Я возьму все твои вещи и встретимся около центрального процессора. |
| For the remainder of the biennium 1996-1997, the Fund's mainframe needs will be met by ICC as part of its service to the United Nations, at no additional cost to the Fund. | В течение оставшейся части двухгодичного периода 1996-1997 годов потребности Фонда в операциях с использованием центрального процессора будут удовлетворяться МВЦ в рамках тех услуг, которые он оказывает Организации Объединенных Наций, без дополнительных расходов для Фонда. |
| The objective of the study was to evaluate alternatives for mainframe processing service for New York-based mainframe applications and its scope encompassed all mainframe-related services managed by the Electronic Services Division of the United Nations Secretariat. | Цель исследования заключалась в том, чтобы изучить альтернативные варианты обслуживания на центральном процессоре операций, осуществляемых в настоящее время на базе Нью-Йорка, и рамки этого исследования охватывали все требующие центрального процессора услуги, оказываемые Отделом электронных служб Организации Объединенных Наций. |
| TIM: Someone's entered my mainframe and is playing you remotely. | Кто-то вошел в мою систему и играет с вами удаленно. |
| That baby will link you directly to our mainframe. | Это даст тебе доступ в нашу систему. |
| Shane Allen would probably have the know-how to access the mainframe of the security company and use nano tech to splice the signal. | Уж Шейн Аллен должен знать, как взломать систему защиты и использовать наночип для подделки видео. |
| Thanks to you, I'm uploading into the ships mainframe. | Благодаря вам я загружаюсь в систему корабля. |
| Best I can tell, he screwed with the mainframe, tanked the whole system. | Похоже, он повредил сервера и вывел из строя систему. |