At the age of 18, she emigrated to the United States, following her fiancé William Rosenthal, and Americanized her (maiden) name to Cohen. | В возрасте 18 лет она эмигрировала в Соединенные Штаты вслед за своим женихом Уильямом Розенталем и американизировала свою девичью фамилию Каганович, став Идой Коэн. |
Furthermore, women who had married prior to 1993, were given a period of six months to apply to the Public Registrar, if they so wished to revert to their maiden surname. | Помимо этого женщины, вступившие в брак до 1993 года, могли в течение шестимесячного периода обратиться в Государственную регистрационную палату, если они хотели вернуть себе девичью фамилию. |
Put off your maiden blushes. | Отбрось свою девичью стыдливость и выскажи мысли своего сердца взглядом королевы. |
In the six months between December 1993 and June 1994,498 married women chose to revert to their maiden surname, whilst out of 972 newly married women, 38 chose to retain their maiden surname. | За шесть месяцев с декабря 1993 года по июнь 1994 года 498 замужних женщин решили вернуть себе девичью фамилию, в то время как из 972 только что вышедших замуж женщин сохранить свою девичью фамилию решили 38. |
I've tried birthday combinations, His current and previous addresses, mother's maiden. | Я пробовал день рождения, текущий и прошлые адреса, девичью фамилию матери. |
It goes, A Rome and a brown maiden. | В ней поется: Рим и смуглая дева. |
Well, hello... fine maiden with the wide, childbearing hips. | Приветствую тебя, прекрасная дева с большими бедрами. |
She did want the maiden. | Одна дева ей была нужна. |
Good night, devoted maiden. | Доброй ночи, преданная дева. |
It felt like fire when the young maiden took my arm. | Дева мне как огнём руку прожгла! |
The stylized image of flowers: cornflowers, mallow, poppies; a traditional Ukrainian guelder-rose - a symbol of the maiden beauty. | Стилизованное изображение цветов; васильков, мальв, маков; традиционная украинская калина - символ девичьей красоты. |
147.74. Implement legal reforms and measures necessary to eliminate all forms of discrimination against women, particularly regarding the age of marriage and the possibility of keeping the maiden's name (Spain); | 147.74 осуществить правовые реформы и меры, необходимые для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в частности в том, что касается возраста вступления в брак и возможности сохранения девичьей фамилии (Испания); |
The festival aimed to draw attention to the endangered gazelles, therefore, artists decorated the models of these animals together with traditional models of the Maiden's Tower. | В рамках фестиваля, с целью привлечь внимание к вымирающим джейранам, художники украшали макеты этих животных, а также традиционный макеты Девичьей башни. |
Furthermore, women who had been married before December 1993, were given a period of six months to apply at the Public Registry to revert to their maiden surname. | Кроме того, женщины, вышедшие замуж до декабря 1993 года могут в шестимесячный период обратиться в Государственную регистрационную палату с заявлением о возвращении девичьей фамилии. |
The decision resulting from a personal petition has enabled women to appeal to the courts to use their maiden names. | Благодаря этому решению, принятому по итогам рассмотрения личного ходатайства, женщины получили возможность подтверждать свое право на использование девичьей фамилии через суд. |
This "maiden" as you say has been married for 6 years. | Эта молоденькая девушка, как ты ее называешь, шесть лет замужем. |
Why, then you are no maiden. | Так вы не девушка! |
ALL: Poor young maiden For the thrill on your tongue of stolen sweets You will have to pay the bill Tangled in the winding sheets | Бедная девушка За то, что вкусила запретные сладости Ты должна будешь заплатить Связана в путах простыней |
"Can I be happy with him in spite of that?" one maiden asked herself. | «Сможем ли мы быть вместе, несмотря на этот ужасный запах?», - спрашивала себя девушка. |
Could the girl still be a maiden? | Девушка могла бы быть еще такой? |
That every single maiden in our beloved kingdom, without prearranged exception, shall try upon her foot... this aforementioned slipper of glass. | Любая девица в Нашем возлюбленном королевстве, безо всякого на то исключения, должна примерить на свою ногу... вышеупомянутую туфельку из хрусталя. |
"If the maiden wishes to drive the man out of his wits for love..." | "Если девица жаждет свести с ума от любви к ней..." |
Hold your coin, maiden! | Не спеши с деньгами, девица. |
If a maiden fair, we'll call you Our dear sister and adore you. | Коли красная девица, Будь нам милая сестрица. |
Listen to me, fair maiden. | Послушай меня, красна девица. |
Good night, sweet maiden of the golden ale. | Спокойной ночи, сладкая леди золотого эля. |
My brother's very curious: Where is the proud maiden's farm? | Мой брат интересуется, где моя леди живет. |
Captain of the Iron Maiden warship. | Капитан линкора "Железная леди". |
"Death and the Maiden: The Lady of Shalott and the Pre-Raphaelites". | Смерть и юная дева: Леди из Шалот и прерафаэлиты. |
The Wraith of the Lady, the Maiden in the Dark... the Witch of the Well. | Призрак леди, Дева тьмы, Ведьма колодца. |
Why am I still confined, maiden? | Почему я ещё взаперти, служанка? |
Where is that pox-ridden sack of deformities known as my hand maiden? | Где этот чумной мешок уродства, более известная как моя служанка? |
"Der Ritter und die Magd" (English: "The Knight and the Maiden") is a traditional German folk song. | «Der Ritter und die Magd» (в переводе с нем. - «Рыцарь и служанка») - старинная немецкая народная песня. |
He said thank you, maiden. | Он поблагодарил тебя, служанка. |
Brave knight, my poor maiden is being held captive by a monster that can't be beaten. | Храбрый рыцарь, моя бедная служанка пленена монстром, которого нельзя победить |
Formed in 1984, the band remained active until lead singer Blaze Bayley went on to join Iron Maiden in 1994. | Группа была сформирована в 1984 году, и оставалась активной до 1994 года, когда вокалист Блейз Бейли ушел в Iron Maiden. |
Anthrax guitarist Scott Ian was impressed by the album's heaviness and songwriting, and said it influenced him as much as the albums by Iron Maiden. | В свою очередь, гитарист Anthrax Скотт Иэн признавался, что был настолько впечатлён тяжестью и содержанием альбома, что он повлиял на него так же сильно, как записи Iron Maiden. |
In 1981, Bushell wrote the book Dance Craze - the 2-Tone story, and in 1984, he wrote the Iron Maiden biography Running Free. | В 1981 Гарри Бушелл выпустил книгу «Dance Craze - the 2-Tone story», в 1984 - биографию Iron Maiden («Running Free»). |
In 2005, the band announced the Eddie Rips Up the World Tour, which, tying in with their 2004 DVD entitled The History of Iron Maiden - Part 1: The Early Days, only featured material from their first four albums. | В 2005 году группа объявила о Eddie Rips Up the World Tourruen, который связан с их вышедшем в 2004 году DVD под названием The History of Iron Maiden - Part 1: The Early Days, включавший только материал из первых четырёх альбомов группы. |
López made his debut with Opeth playing on a cover version of Iron Maiden's "Remember Tomorrow", which was included on the album A Call to Irons: A Tribute to Iron Maiden. | Лопес дебютировал в Opeth играя кавер-версию Iron Maiden «Remember Tomorrow», которая была включена в альбом A Call to Irons: A Tribute to Iron Maiden. |
When American mythologist Joseph Campbell travelled on his maiden visit to India in 1954, he encountered pervasive begging which he called the "Baksheesh Complex". | Когда американский исследователь мифологии Джозеф Кэмпбелл совершал свой первый визит в Индию в 1954 году, то столкнулся с широко распространённым попрошайничеством, которое назвал «комплексом бакшиша». |
After losing the first two in Gatineau and Granby, Humbert captured his maiden Challenger title in Segovia (Spain). | После поражений в первых двух в Гатино и Гранби, француз завоевал свой первый титул претендента в Сеговии (Испания). |
The first aircraft, named "Sderot", completed its maiden flight from New York to Tel Aviv on 26 July 2007. | Первый самолет под названием "Sderot" совершил свой иннагурационный полет из Нью-Йорка в Тель-Авив 26 июля 2007 года. |
During December 1950, the AdA placed an order for three prototypes; on 23 July 1952, the first aircraft conducted its maiden flight. | В декабре 1950 года ВВС Франции заказывает три опытных образца - первый полёт состоялся 23 июля 1952 года. |
This tour was the first tour to feature the current Iron Maiden line-up with the return of both Adrian Smith, who left in 1990, and Bruce Dickinson, who left in 1993. | Это первый тур, который включает текущий состав Iron Maiden с возвращением Адриана Смита, который ушёл в 1990 году и Брюса Дикинсона, который ушёл в 1993 году. |
The Student Satellite was to be launched on the maiden flight of the Brazilian satellite launch vehicle, which had suffered a tragic pad explosion in 2003. | Запуск студенческого спутника должен был состояться в ходе первого запуска бразильской ракеты-носителя для запуска спутников, которая трагически взорвалась на старте в 2003 году. |
And for our maiden number, | И для нашего первого номера, |
Still, analysts are skeptical the first customer can begin operating a CSeries plane 12 months after its maiden flight. | И все же аналитики скептически относятся к заявлению о том, что первый клиент сможет приступить к эксплуатации самолета CSeries через 12 месяцев после его первого полета. |
The group also considered a free launch opportunity on Vega's maiden flight, and was open to the possibility of negotiating inexpensive opportunities with private launching companies. | Группа рассмотрела также возможность осуществления бесплатного запуска в ходе первого полета космического аппарата к Веге и готова использовать возможность для обсуждения с частными компаниями-операторами вопроса о запуске на приемлемых условиях. |
Ladies and gentlemen, returning from their maiden simulation, the fabulous Greendale greenstronauts! | Дамы и господа, из своего первого тренировочного полета вернулись знаменитые гриндэйльские гринстронавты! |
Your maiden's heart is mine | Твое девичье сердце Принадлежит мне, |
You've scarred a maiden's heart! | Моё девичье сердце разбито! |
And yet we've never discussed mothers' maiden names, the names of old pets, high school mascots, favorite teachers. | Но мы ни разу не обсуждали девичьи фамилии матерей, клички прежних животных, школьные талисманы, любимых учителей. |
The representative provided additional information, stating that married women could retain their maiden names even in the context of their traditions. | Представитель привела дополнительную информацию, согласно которой замужние женщины могут сохранять свои девичьи фамилии даже в контексте традиций своей страны. |
In Quebec, many, if not all, married women retain their maiden names when they marry, as was the case in the Middle Ages. | В Квебеке, многие, если не все, замужние женщины сохраняют свои девичьи фамилии, когда они вступают в брак. |
Credit card information, social security numbers, phone numbers, mothers' maiden names, addresses and phone numbers freely collected and shared over the internet may lead to a loss of Privacy. | Информация по кредитным картам, номера социального страхования, телефонные номера, девичьи фамилии матерей, а также адреса свободно собираются и передаются через Интернет, что тоже может привести к потере конфиденциальности. |
A unique feature of Myanmar culture is that women retain their maiden names even after marriage. | Уникальная черта культуры Мьянмы состоит в том, что даже после вступления в брак женщины продолжают носить девичьи фамилии. |
Ismay occasionally accompanied his ships on their maiden voyages, and this was the case with the Titanic. | Исмей иногда сопровождал корабли в их первом рейсе, и «Титаник» был одним из них. |
I said in my maiden speech in the Legislative Council in 1985 that the policy of "one country, two systems" cannot work without democracy. | В своем первом выступлении в Законодательном Совете в 1985 г. я сказал, что политика "одной страны, двух систем" не может работать без демократии. |
In his maiden address to Parliament last Friday, the new President of Sierra Leone, Mr. Ernest Bai Koroma, assured the United Nations that his Government will take full advantage of the opportunities provided by the Peacebuilding Commission. | В своем первом обращении к парламенту в прошлую пятницу новый президент Сьерра-Леоне г-н Эрнест Баи Корома заверил Организацию Объединенных Наций в том, что его правительство в полной мере воспользуется теми возможностями, которые предоставила нам Комиссия по миростроительству. |
The Prime Minister of the Kingdom of Lesotho, the Right Honourable Mr. Ntsu Mokhehle, in his maiden address to the Commonwealth Summit in Cyprus, epitomized Lesotho's concerns when he said: | Премьер-министр Королевства Лесото, достопочтенный г-н Нцу Мокхехле в своем первом выступлении на встрече в верхах Содружества наций, состоявшейся на Кипре, вкратце остановился на озабоченностях, проявляемых Лесото, заявив: |
The three tracks - "Prowler", "Invasion" and "Iron Maiden" - appear in a rougher form than they would on the first Iron Maiden album and subsequent singles as they were all recorded in one session. | Все три песни - «Prowler», «Invasion» и «Iron Maiden» - представлены в более сыром звучании, чем они впоследствии появились на первом альбоме Iron Maiden и последующих синглах. |
For many years, the Snow Maiden and the wife lived together. | Много лет прожили вместе Снегурочка и солдатская жена. |
Taking pity, the Snow Maiden led him to the edge of the forest. | Пожалела его Снегурочка и отвела на опушку леса. |
The Snow Maiden... She melts. | Снегурочка... она растает. |
Santa and the snow Maiden? | Дед Мороз и Снегурочка? |
Later, charmed by her velvety rich mezzo-soprano, Tchaikovsky wrote specially for her music to the spring fairy tale of Alexander Ostrovsky The Snow Maiden. | Впоследствии, очарованный «бархатным богатым меццо-сопрано» Кадминой, Чайковский написал специально для неё музыку к весенней сказке А. Н. Островского «Снегурочка». |