As a result of personal separation, the wife may choose to revert to her maiden surname. | В результате такого расставания жена может решить оставить за собой девичью фамилию. |
This includes a married woman's right to retain her maiden surname or previous marriage surname. | Это, в частности, предполагает право замужней женщины сохранить свою девичью фамилию или фамилию, полученную в предыдущем браке. |
In response to the question about family names, Korean women were able to keep their maiden names. | Что касается вопроса о фамилиях, то оратор говорит, что в Республике Корея женщины имеют право сохранять девичью фамилию. |
Furthermore, women who had married prior to 1993, were given a period of six months to apply to the Public Registrar, if they so wished to revert to their maiden surname. | Помимо этого женщины, вступившие в брак до 1993 года, могли в течение шестимесячного периода обратиться в Государственную регистрационную палату, если они хотели вернуть себе девичью фамилию. |
The amendment made in 1997 gives the woman the right to use her own surname (maiden surname) on the condition that her own surname comes before the surname of her husband. | Внесенная в 1997 году поправка предоставляет женщинам право сохранять свою фамилию (девичью фамилию) при условии, что она будет записана перед фамилией ее мужа. |
Like a young maiden, just awaking from a long sleep. | Как молодая дева, только что пробудившаяся от долгого сна. |
Avast, fair maiden! | Стой, непорочная дева! |
And who proved wrong all who scoffed at the idea that a young maiden could be one of the fiercest warriors this realm has ever known? | Кто посрамил тех, кто смеялся над утверждением, что юная дева может стать одним из самых лютых воинов, знакомых миру? |
A maiden with virtues so dear | Добродетельная дева так реальна. |
It felt like fire when the young maiden took my arm. | Дева мне как огнём руку прожгла! |
The title of the barony was derived from the joining of his mother's maiden surname name of Glen and his patronymic Arthur. | Название баронского титула происходило от присоединения девичьей фамилии своей матери «Глен» к отцовской фамилии «Артур». |
147.74. Implement legal reforms and measures necessary to eliminate all forms of discrimination against women, particularly regarding the age of marriage and the possibility of keeping the maiden's name (Spain); | 147.74 осуществить правовые реформы и меры, необходимые для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в частности в том, что касается возраста вступления в брак и возможности сохранения девичьей фамилии (Испания); |
However, married women were given the right to choose whether to assume their husband's surname, or to retain their maiden surname or to add the husband's surname with her own. | Однако замужняя женщина получила право выбирать между фамилией мужа или своей девичьей фамилией или добавлять свою фамилию к фамилии мужа. |
Furthermore, women who had been married before December 1993, were given a period of six months to apply at the Public Registry to revert to their maiden surname. | Кроме того, женщины, вышедшие замуж до декабря 1993 года могут в шестимесячный период обратиться в Государственную регистрационную палату с заявлением о возвращении девичьей фамилии. |
The decision resulting from a personal petition has enabled women to appeal to the courts to use their maiden names. | Благодаря этому решению, принятому по итогам рассмотрения личного ходатайства, женщины получили возможность подтверждать свое право на использование девичьей фамилии через суд. |
It means "Pretty maiden, you are my sister." | Это означает: "Прелестная девушка, вы моя сестра". |
ALL: Poor young maiden For the thrill on your tongue of stolen sweets You will have to pay the bill Tangled in the winding sheets | Бедная девушка За то, что вкусила запретные сладости Ты должна будешь заплатить Связана в путах простыней |
Schubert, Death and the Maiden. | Шуберт, девушка и смерть. |
I heard a maiden singing | Я услышал, как поёт девушка... |
Mysterious girl with spiritual powers, noble face, and she is a shrine maiden... | Девушка с мистическими способностями... служит богам... |
Henry Stafford is not some young maiden disposed to sweet-talk. | Генрих Стаффорд не какая-нибудь болтливая девица. |
"If the maiden wishes to drive the man out of his wits for love..." | "Если девица жаждет свести с ума от любви к ней..." |
And by royal command, every eligible maiden is to attend. | И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства. |
Also, the old woman says that the monster is a bewitched person and the curse will be undone if under a monster's guise he will be loved by a fair maiden. | Также старушка сообщает, что чудище - это заколдованный человек, и проклятие пройдёт, если полюбит его в облике чудища красна девица. |
And who be ye, fair maiden? | А кто же ты, красна девица? |
They don't call you "The Iron Maiden" for nothing. | Вас не даром зовут Железной Леди. |
Captain of the Iron Maiden warship. | Капитан линкора "Железная леди". |
Sir Ludo, canst thou sit by and howl when yon maiden needs our help? | Сэр Лудо, не могли бы вы прекратить крик, когда наша леди нуждается в помощи? |
The Wraith of the Lady, the Maiden in the Dark... the Witch of the Well. | Призрак леди, Дева тьмы, Ведьма колодца. |
[Male announcer] Ladies and gentlemen, welcome to the fourth race at Aqueduct, maiden trip for two-year-olds, among them, Secretariat by Bold Ruler. | Леди и джентльмены, добро пожаловать на четвертый забег в Акведуке В своем первом забеге сын Болд Рулера - Секретариат. |
My poor maiden is being tormented by a terrible monster. | Моя бедная служанка в плену у ужастного монстра. |
When was the last time you had an anointed rod in your fresh hole, maiden? | А когда в последний раз тебе вставляли стержень в дырку, служанка? |
"Der Ritter und die Magd" (English: "The Knight and the Maiden") is a traditional German folk song. | «Der Ritter und die Magd» (в переводе с нем. - «Рыцарь и служанка») - старинная немецкая народная песня. |
He said thank you, maiden. | Он поблагодарил тебя, служанка. |
Brave knight, my poor maiden is being held captive by a monster that can't be beaten. | Храбрый рыцарь, моя бедная служанка пленена монстром, которого нельзя победить |
When Iron Maiden came on the scene New Wave of British Heavy Metal in the late 1970s, it was like a wave of creativity to invade England. | Когда Iron Maiden на сцену Новой волны британского тяжелого металла, в конце 1970, он был похож на волну творчества к вторжению в Англию. |
Formed in 1984, the band remained active until lead singer Blaze Bayley went on to join Iron Maiden in 1994. | Группа была сформирована в 1984 году, и оставалась активной до 1994 года, когда вокалист Блейз Бейли ушел в Iron Maiden. |
Albums that influenced him during this time included Stay Hungry (1984) by Twisted Sister and Powerslave (1984) by Iron Maiden. | Также на Кристи в это время повлияли альбомы Stay Hungry (1984) группы Twisted Sister и Powerslave (1984) от Iron Maiden. |
The Soundhouse Tapes is the debut EP by Iron Maiden, and features the very first recordings by the band. | The Soundhouse Tapes - дебютный мини-альбом британской группы Iron Maiden, и соответственно, самая первая официальная запись группы. |
The song was nominated for Best Metal Performance at the Grammy Awards, which were held on February 13, 2011, but lost to Iron Maiden's "El Dorado". | Песня была номинирована на Премию «Грэмми» за лучшее метал-исполнение, которая состоялась 13 октября 2010, но проиграла песне «El Dorado» коллектива Iron Maiden. |
The maiden online course, entitled "Fundamentals of Green Growth", which runs for six weeks, has been offered 14 times. | Первый интернет-курс, озаглавленный «Основы зеленого роста», рассчитанный на шесть недель обучения, предлагался уже 14 раз. |
The initial 777-200 made its maiden flight on June 12, 1994 and was first delivered to United Airlines on May 15, 1995. | 777-200 была первой модификацией самолёта и предназначалась для Сегмента А. Первый 777-200 был передан авиакомпании United Airlines 15 мая 1995 года. |
The aircraft involved was a one-year-old Boeing 737-2M2 (registration D2-TBN, factory no. 22775, and serial no. 869) that had its first maiden flight on April 29, 1982 and was delivered to TAAG Angola Airlines on May 6 the same year. | Boeing 737-2M2 с регистрационным номером D2-TBN (заводской - 22775, серийный - 869) свой первый полёт совершил 29 апреля 1982 года и к TAAG Angola Airlines поступил 6 мая того же года. |
The first YF-23 made its maiden flight on 27 August 1990 and the first YF-22 first flew on 29 September 1990. | Первый из этих трамвев был передан в Берн 20 декабря 1989, а его нормальная эксплуатация началась 2 апреля 1990 года. |
'With everything going well, we settled down for what 'we hoped would be an uneventful maiden voyage.' | 'Всё шло хорошо, мы успокоенные тем, что 'как мы надеялись, должно было быть безмятежным вояжем в первый рейс. |
Because a visit from you, especially on your maiden diplomatic voyage, emphasizing a balanced and a fair partnership... | Потому что твой визит, особенно, в качестве первого дипломатического путешествия, подчеркнет сбалансированность и честность сотрудничества... |
With the first launch of the Space Shuttle in the early 1980's such capabilities were the subject of much conjecture when it became known that some of the tiles had fallen off on the Shuttle's maiden flight. | С первым запуском космического челночного корабля в начале 1980х годов такие возможности стали предметом немалых спекуляций, когда стало известно, что во время первого полета челночного корабля у него отвалилось несколько теплозащитных плиток. |
And for our maiden number, | И для нашего первого номера, |
The group also considered a free launch opportunity on Vega's maiden flight, and was open to the possibility of negotiating inexpensive opportunities with private launching companies. | Группа рассмотрела также возможность осуществления бесплатного запуска в ходе первого полета космического аппарата к Веге и готова использовать возможность для обсуждения с частными компаниями-операторами вопроса о запуске на приемлемых условиях. |
Ladies and gentlemen, returning from their maiden simulation, the fabulous Greendale greenstronauts! | Дамы и господа, из своего первого тренировочного полета вернулись знаменитые гриндэйльские гринстронавты! |
Your maiden's heart is mine | Твое девичье сердце Принадлежит мне, |
You've scarred a maiden's heart! | Моё девичье сердце разбито! |
It continues its maiden revolts, like her 16 years. | Продолжает свои девичьи мятежи, как будто ей 16 лет. |
And yet we've never discussed mothers' maiden names, the names of old pets, high school mascots, favorite teachers. | Но мы ни разу не обсуждали девичьи фамилии матерей, клички прежних животных, школьные талисманы, любимых учителей. |
The representative provided additional information, stating that married women could retain their maiden names even in the context of their traditions. | Представитель привела дополнительную информацию, согласно которой замужние женщины могут сохранять свои девичьи фамилии даже в контексте традиций своей страны. |
Credit card information, social security numbers, phone numbers, mothers' maiden names, addresses and phone numbers freely collected and shared over the internet may lead to a loss of Privacy. | Информация по кредитным картам, номера социального страхования, телефонные номера, девичьи фамилии матерей, а также адреса свободно собираются и передаются через Интернет, что тоже может привести к потере конфиденциальности. |
A unique feature of Myanmar culture is that women retain their maiden names even after marriage. | Уникальная черта культуры Мьянмы состоит в том, что даже после вступления в брак женщины продолжают носить девичьи фамилии. |
Ismay occasionally accompanied his ships on their maiden voyages, and this was the case with the Titanic. | Исмей иногда сопровождал корабли в их первом рейсе, и «Титаник» был одним из них. |
Some 45 years ago, our first Prime Minister, in his maiden address to this Assembly, articulated our position in the following terms: | Около 45 лет назад наш первый премьер-министр в своем первом обращении к этой Ассамблее изложил нашу позицию следующим образом: |
In his maiden address to Parliament last Friday, the new President of Sierra Leone, Mr. Ernest Bai Koroma, assured the United Nations that his Government will take full advantage of the opportunities provided by the Peacebuilding Commission. | В своем первом обращении к парламенту в прошлую пятницу новый президент Сьерра-Леоне г-н Эрнест Баи Корома заверил Организацию Объединенных Наций в том, что его правительство в полной мере воспользуется теми возможностями, которые предоставила нам Комиссия по миростроительству. |
Critic Ziya Us Salam praised Akhtar's direction and commented for The Hindu: "In his maiden venture, Javed Akhtar's son shows enough glimpses of his pedigree to indicate that promise will attain fulfilment sooner than later." | Критик Зия ус Салам похвалила режиссуру Ахтара и прокомментировала для The Hindu: «В своем первом деле, сын Джаведа Ахтара показывает достаточно проблесков его родословной, которые служат признаком того, что посулы будут исполнены скорее рано, чем поздно». |
The three tracks - "Prowler", "Invasion" and "Iron Maiden" - appear in a rougher form than they would on the first Iron Maiden album and subsequent singles as they were all recorded in one session. | Все три песни - «Prowler», «Invasion» и «Iron Maiden» - представлены в более сыром звучании, чем они впоследствии появились на первом альбоме Iron Maiden и последующих синглах. |
And the Snow Maiden was sad and wandered the forest until she came upon a young boy from the village, lost in the woods. | А Снегурочка загрустила, ходила она по лесу, ходила, пока не набрела на деревенского мальчика, заблудившегося в лесу. |
No, I have my own snow maiden. | У меня своя Снегурочка. |
The Snow Maiden... She melts. | Снегурочка... она растает. |
The Santa and Snow Maiden. | Дед Мороз и Снегурочка. |
Later, charmed by her velvety rich mezzo-soprano, Tchaikovsky wrote specially for her music to the spring fairy tale of Alexander Ostrovsky The Snow Maiden. | Впоследствии, очарованный «бархатным богатым меццо-сопрано» Кадминой, Чайковский написал специально для неё музыку к весенней сказке А. Н. Островского «Снегурочка». |