Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
I would like here to provide some statistics to demonstrate the magnitude of the obstacles the United States threw up to the process of drafting the memorandum of understanding. Я хотел бы привести некоторые статистические данные, чтобы показать масштаб препятствий, которые Соединенные Штаты возвели на пути процесса разработки проекта меморандума о понимании.
The Private Sector Division claimed that a written evaluation on each supplier was neither reasonable nor possible, as the sheer administrative magnitude of the work would exceed the resources available. Отдел заявил, что оценивать работу каждого поставщика в письменном виде неразумно и нереально, поскольку огромный масштаб связанной с этим административной работы превосходит имеющиеся возможности.
The Ministers further stressed the urgent need to invest in early warning systems to mitigate the magnitude of disasters and encouraged continued flows of financial assistance to developing countries, with a view to reducing the existing risk and prevent the emergence of new risks. Министры подчеркнули далее неотложную необходимость инвестиций в системы раннего предупреждения, которые позволят сокращать масштаб бедствий, и призвали обеспечить постоянные потоки финансовой помощи развивающимся странам в целях сокращения существующего риска и предупреждения появления новых рисков.
The magnitude of what's going on... Масштаб того, что происходит...
The magnitude of these liabilities required consideration of an appropriate funding policy to ensure that adequate funds are put aside on a systematic basis to meet the costs of future liabilities. Масштаб этих обязательств требует разработки надлежащей финансовой политики для систематического перечисления адекватных средств на цели покрытия будущих обязательств.
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
Although anecdotal evidence suggests gas flares can be a significant source of pollution, the overall magnitude of BC emissions is very uncertain. Хотя многочисленные данные свидетельствуют о том, что сжигание в факеле может быть значительным источником загрязнения, общая величина выбросов СУ крайне неопределенна.
For the long-term response (> 30 years), the magnitude of emission reduction is more important than the timing of the reduction. Для долговременной реакции (>30 лет) более важным фактором, чем временные рамки сокращения, является его величина.
The basis of this indicator is the magnitude of the pollutant emission either per unit of output or per unit of raw material, fuel or energy used. Основой для этого показателя служит величина выброса загрязняющего вещества либо на единицу выходной продукции, либо на единицу используемого сырья, топлива или энергии.
Magnitude not zero, but less than half the unit employed 0 Величина не нулевая, но меньше половины применяемой единицы измерения.
In the COM frame, however, the two daughter particles are emitted in opposite directions, although their masses and the magnitude of their velocities are generally not the same. Однако в системе СЦМ две дочерние частицы излучаются в противоположных направлениях, хотя их массы и величина их скоростей не одинаковы.
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
The growing magnitude of the refugee problem in Africa poses one of the most formidable challenges facing the OAU and the United Nations today. Ширящийся размах проблемы беженцев в Африке бросает сегодня ОАЕ и Организации Объединенных Наций один из наиболее грозных вызовов.
The frequency, magnitude and devastating character of contemporary disasters, in particular natural disasters, made the consideration of the topic timely. Частота, размах и катастрофический характер бедствий в наше время, особенно стихийных бедствий, придают актуальность рассмотрению этой темы.
Two years ago, when the General Assembly adopted resolution 46/182, few could have foreseen the number, magnitude and complexity of the world's humanitarian crises that the United Nations has since been called upon to address. Два года назад, когда Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 46/182, немногие могли предугадать число, размах и сложность гуманитарных кризисов в мире, на которые Организация Объединенных Наций была призвана реагировать.
It is the magnitude of the situation that in 1993 prompted the President of the Republic of Mali to request the support of the Secretary-General in combating this phenomenon in Mali and in the West African subregion. В 1993 году размах проблемы вынудил президента Республики Мали обратиться к Генеральному секретарю с просьбой оказать поддержку в борьбе с этим явлением в Мали и западноафриканском регионе.
The Government through The Ministry of Community Development, Gender and Children intends to conduct a country wide research that will identify the magnitude of Gender violence against women and children and levels of cruelty against albino's and elderly persons. Правительство через Министерство общественного развития, по гендерным вопросам и делам детей намеревается провести исследование в масштабах всей страны, в котором будет определен размах гендерного насилия в отношении женщин и детей, а также уровень жестокости в отношении альбиносов и пожилых людей.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
The Pakistan Meteorological Department, however, said the magnitude of the earthquake was 8.1. Однако согласно данным Пакистанского Метеорологического Департамента магнитуда землетрясения составила 8,1.
Even if we could prove that Star-Burns stole Magnitude's key, it's not enough. Даже если бы мы могли доказать, что именно Звезданутый украл ключ у Магнитуда, этого не будет достаточно.
Early estimates placed the strength of the earthquake at a magnitude of 7.0-7.1, but the United States Geological Survey (USGS) lowered the magnitude to 6.6. По предварительным оценкам магнитуда землетрясения колебалась в пределах от 7,0 до 7,1 Mw, но позднее Геологическая служба США (USGS) снизила её до 6,6 Mw.
The authors of the study conclude that if the 464 BC event took place along the fault scarp that they identify, its magnitude would have been approximately 7.2 on the surface wave magnitude scale. Авторы исследования делают вывод, что если за событие отвечал найденный ими сдвиг, его магнитуда составляла около 7.2 единиц.
It is among the largest New Zealand earthquakes to occur, including the Culverden/Kaikoura earthquake in 2016 and the 1931 Hawke's Bay earthquake, which both had a magnitude of 7.8. Это землетрясение считается крупнейшим землетрясением Новой Зеландии с момента Землетрясения в Хокс-Бей 1931 года, магнитуда которого была такой же - 7,8.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
These efforts are unfortunately not enough in view of the magnitude of the tasks that confront us. К сожалению, этих усилий недостаточно с учетом масштабности стоящих перед нами задач.
The report from its Director, before the Assembly today indicates the magnitude and complexity of the problems at the root of the long-standing conflict in Guatemalan society. Представленный сегодня Ассамблее доклад, подготовленный ее Директором, свидетельствует о масштабности и сложности проблем, лежащих в основе давнего конфликта в гватемальском обществе.
There were three important aspects to consider in respect of space debris: it would increase and was not reversible; debris could be so minute as to be impossible to measure; and the magnitude of the problem was unknown. В отношении космического мусора следует учитывать три важных аспекта: его объем будет накапливаться, и он является необратимым; мусор может быть столь мелким, что его невозможно измерить; а также отсутствие сведений о масштабности проблемы.
Most delegations emphasized the importance and complexity of the topic under review, which highlighted the geographical magnitude of the oceans, their biological significance and the fragility of ecosystems beyond areas of national jurisdiction, as well as the interlinkages between those systems and terrestrial ones. Большинство делегаций подчеркивало значение и комплексность рассматриваемой темы как отражение географической масштабности Мирового океана, его биологической значимости и хрупкости экосистем за пределами действия национальной юрисдикции, а также факторов взаимосвязи этих экосистем с экосистемами суши.
In recent years, the impact of natural disasters has increased significantly in terms of the number of catastrophes and victims, as well as the magnitude of the damage caused, with profound social consequences and severe alterations to the developing economies of the nations affected. За последние годы последствия стихийных бедствий были весьма значительными в плане количества стихийных бедствий и жертв, а также масштабности причиненного ущерба, что повлекло за собой серьезные социальные последствия и привело к серьезному спаду в развивающейся экономике пострадавших государств.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
The magnitude of the result of a binary operation overflows the maximum size for result data type. Величина результата бинарной операции превышает максимальный размер для соответствующего типа данных.
The amount of compensation shall be determined by the court taking into account the magnitude of the damage and the circumstances under which the violation occurred. Размер компенсации определяется судом с учетом масштабов ущерба и обстоятельств, при которых имело место нарушение.
Given the size and magnitude of the logistical and administrative support required for smooth deployment of the Operation, the existence of a coordination focal point within the Office of the Deputy Joint Special Representative for Operations and Management is essential. Учитывая размер и масштаб материально-технической и административной поддержки, необходимой для планомерного развертывания Операции, наличие координатора в Канцелярии заместителя Совместного специального представителя по операциям и управлению абсолютно необходимо.
Planet size: Magnitude 1 E. Размер планеты: величина 1-И.
The Economist proxied accuracy by looking at the magnitude of revisions, but this seems a flawed measure. В "Экономисте" вместо показателя точности использовался размер корректировок, однако, как представляется, он является неправильным показателем.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
The brightening continued steadily, but with fairly regular variations of a few tenths of a magnitude. Повышение яркости шло стабильно, но с весьма регулярными вариациями в несколько десятых долей звёздной величины.
They produced a catalog containing the best available data for all stars to magnitude 11. Был создан каталог, содержащий наилучшие имеющиеся данные для всех звёзд вплоть до 11 звёздной величины.
Delta Virginis is a possible binary star, as an 11th magnitude star is located at an angular separation of 80 arcseconds. Дельта Девы, вероятно, является двойной звездой, второй компонент 11 звёздной величины расположен на угловом расстоянии около 80 секунд.
R99 shows brightness variations of about 0.3 magnitude over a period of decades, and smaller amplitudes with the strongest periods at two and ten days. У R99 наблюдаются вариации блеска, достигающие 0,3 звёздной величины, с периодом порядка десяти лет и меньшие вариации с периодами два и десять дней.
The amplitude of the brightness variations is in most cases less than one magnitude; the largest amplitude known is 2.3 magnitudes (V480 Lyrae). Амплитуда изменения блеска в большинстве случаев менее чем одна звёздная величина, наибольшая известная амплитуда составляет 2,3 звёздной величины (V480 Лиры).
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
You must have known how I'd react to a betrayal of this magnitude. Ты должен был знать, как я отреагирую на предательство такого порядка.
In reviewing those prior-year results, the Panel has concluded that KOTC significantly overstated its revenue, and consequent adjustments of this magnitude are therefore also in order. При рассмотрении результатов за этот год Группа пришла к заключению, что "КОТК" значительно завысила свои доходы, поэтому соответствующие корректировки такого порядка также являются правомерными.
Another result is that a good part of the debts of the railway company, in a magnitude of US$ 600 million, has been taken over and abolished by the State, in 1996. Другим важным моментом является то, что значительная часть задолженности железнодорожной компании - порядка 600 млн. долл. США - была взята на себя или погашена государством в 1996 году.
According to the EU technical report the estimated total releases of HBCD from manufacture and use of insulation boards (95% consumption) and manufacture and use of textiles (2% consumption) were in the same magnitude. По данным технического доклада ЕС общий расчетный объем выбросов ГБЦД в процессе производства и использования теплоизоляционных панелей (95 процентов потребления) и производства и использования текстильных материалов (2 процента потребления) был того же порядка.
The President of the Republic may declare state of defense for a maximum of 60 days, if this is necessary to preserve or promptly restore public order or social peace that are under threat of imminent institutional instability or affected by natural disasters of great magnitude. Президент Республики может объявить состояние обороны на срок, не превышающий 60 дней, если это необходимо для поддержания или быстрого восстановления общественного порядка или социального мира, когда существует угроза неминуемой нестабильности институтов и когда это вызвано природными катастрофами большого масштаба.
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The apparent magnitude of R Leonis varies between 4.31 and 11.65 with a period of 312 days. Видимая звездная величина R Льва колеблется между 4,31 и 11,65º с периодом 312 дней.
The magnitude was -2.3, about 60% as bright as 2003. Звездная величина составила -2.3, то есть около 60 % от того, что было в 2003 году.
The distance has been estimated at 2.5 kiloparsecs (8,200 light years) based on the assumption of an absolute magnitude of -8.9. Оценка расстояния до объекта составляет 2.5 кпк (8200 св. лет) в предположении о том, что абсолютная звездная величина равна -8.9m.
It has a maximum magnitude of 8.342 (too faint to be seen with the unaided eye), varying by 0.0342 of a magnitude over roughly 23 hours. Звездная величина - 8,342 (слишком тусклая, чтобы увидеть невооружённым взглядом), с переменчивостью в 0,0342 с магнитудой строго в 23 часа.
It has an apparent magnitude of -26.7. Эта видимая звездная величина составляет 26,7.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
These two problems combined represent losses to developing commodity producing countries comparable in magnitude with what all developing countries receive in official development assistance (ODA). В совокупности эти две проблемы обусловливают такие убытки развивающихся стран-производителей сырьевых товаров, которые сопоставимы по своим масштабам с объемом всей получаемой развивающимися странами официальной помощи в целях развития (ОПР).
While international involvement in Kosovo since has expanded considerably, both in magnitude and in the range of actors involved, a number of these recommendations remain relevant, particularly regarding the need to ensure the safety of return and to protect against arbitrary displacement, which is ongoing. Хотя международное присутствие в Косово с тех пор значительно расширилось как по своим масштабам, так и по кругу участников, ряд этих рекомендаций по-прежнему сохраняют свою актуальность, особенно в том, что касается необходимости обеспечения безопасного возвращения и защиты от произвольного перемещения.
This already battered region of the world could well experience paroxysms of unpredictable gravity and magnitude. В этом и без того израненном регионе мира вполне может произойти непредсказуемый по своей серьезности и по своим масштабам взрыв.
I presume 1999 will be recorded in the annals of history as a year distinctly characterized by a string of earthquakes along the fault lines of our globe - earthquakes almost unprecedented in their magnitude and frequency. Представляется, что 1999 год войдет в историю как год, резко отличающийся серией землетрясений вдоль линий разломов на планете, практически беспрецедентных по своим масштабам и частоте.
While the danger posed by terrorism is certainly unprecedented in its magnitude, existing standards nevertheless provide a balance between the enjoyment of human rights and security concerns in that they allow for the limitation of some human rights under clearly defined circumstances. Хотя угроза терроризма является несомненно беспрецедентной по своим масштабам, существующие нормы, тем не менее, обеспечивают равновесие между соблюдением прав человека и озабоченностями в плане безопасности, равновесие, в рамках которого допускаются ограничения некоторых прав человека в четко оговоренных обстоятельствах.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
On July 1, 1786 an earthquake of 7.75 on the Moment magnitude scale ruined nearly the entire city. 1 июля 1786 мощное землетрясение в 7,4 балла разрушило почти весь посёлок.
Recognizing the extraordinary difficulties now faced by Haiti as a result of the devastating 7.2 magnitude earthquake that occurred on 12 January 2010, which has had adverse effects on the economic and social welfare of the people of Haiti, признавая чрезвычайные трудности, с которыми сегодня сталкивается Гаити в результате разрушительного землетрясения силой 7,2 балла, происшедшего 12 января 2010 года, которое привело к пагубным последствиям для экономического и социального благосостояния населения Гаити,
The United States Geological Survey said the quake was centred about 70 kilometres north-west of Anegada in the British Virgin Islands and had a magnitude of 6.1 on the Richter scale. По данным Геологической службы Соединенных Штатов, центр землетрясения находился приблизительно в 70 км к северо-западу от Анегады на Британских Виргинских островах, а его мощность составила 6,1 балла по шкале Рихтера.
In 2010, the UN Resident Coordinator stated that a series of earthquakes of up to a magnitude of 6.0 that had hit the northern district of Karonga in 2009, had displaced some 30,000 people. В 2010 году Координатор-резидент Организации Объединенных Наций заявил, что в результате серии землетрясений магнитудой до 6,0 балла, которые имели место в северном районе Каронга в 2009 году, было перемещено около
The streets of Seoul shook last night from tremors of magnitude 4.9. Землетрясение, оцениваемое в 4.5 балла, произошло вчера в 9:05.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated. Сообщите, пожалуйста, об объеме финансовых активов, которые были заблокированы, арестованы или конфискованы.
A major source for leveraging funds of the required magnitude is thus the international capital market. Таким образом, основным источником получения средств в требуемом объеме является международный рынок капитала.
There is a growing concern now that the current multiple crises will affect the magnitude of development aid and the way it should be channelled to the poorest countries. В настоящее время усиливаются опасения по поводу того, что нынешний ряд кризисов скажется на объеме помощи в целях развития и методах ее предоставления беднейшим странам.
These reforms are already yielding some positive results, but not of the magnitude that we regard as necessary if there is to be a significant upturn in the economy. Эти реформы уже дают некоторые позитивные результаты, но не в том объеме, который мы считаем необходимым для существенного подъема в экономике.
These proposals are intended to indicate to the Council the magnitude of the requirements and a minimum level of financial resources to address the needs in an effective, targeted manner. Цель этих предложений заключается в том, чтобы дать Совету представление о масштабах потребностей и о минимальном объеме финансовых ресурсов, необходимых для эффективного, целенаправленного решения стоящих задач.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
I started to feel the magnitude of things in a way I never did. Я начал чувствовать важность вещей как никогда раньше.
It is imperative to stress that, where conflict has occurred, the importance of timely peacekeeping operations, commensurate with the magnitude of the task at hand, cannot be overemphasized. Настоятельно необходимо подчеркнуть, что если произошел конфликт, невозможно переоценить важность операций по поддержанию мира, сообразных по объему со стоящей задачей.
We all need to grasp the magnitude and importance of the task we face and, as the Secretary-General has done, respond boldly with a clear vision of our common interests in creating a stronger and better United Nations. Нам всем необходимо оценить масштабы и важность стоящей перед нами задачи и, как это сделал Генеральный секретарь, смело взяться за нее на основе ясной концепции наших общих целей - целей создания более сильной и более совершенной Организации Объединенных Наций.
It is the immense magnitude of the benefits of trade liberalization, which makes the work your Governments are doing in implementing the Doha Development Agenda so potentially important as a source of finance for development. Именно масштабы выгод от либерализации торговли обусловливают такую потенциальную важность деятельности правительств стран по осуществлению принятой в Дохе Повестки дня в области развития как одного из источников финансирования развития.
Underlining the importance of systematic data collection in determining the extent and nature of the problem of trafficking in women and girls and the need for countries to establish or upgrade data banks to be able to understand better the magnitude of trafficking and the situation of victims, подчеркивая важность систематического сбора данных для определения масштабов и характера проблемы торговли женщинами и девочками и необходимость создания странами баз данных или обновления таких баз данных, с тем чтобы лучше понять масштабы торговли и положение жертв,
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
ASCII has an absolute magnitude of 11.8. ASCII обладает абсолютной звёздной величиной 11,8.
The cluster is very similar to the Pleiades cluster (M45), and if it were the same distance from Earth it would be of similar magnitude. Оно очень похоже на Плеяды (М 45), и если бы находилось на таком же расстоянии от Земли, то обладало бы практически той же звёздной величиной.
A low probability asteroid occultation of star UCAC2 17967364 with an apparent magnitude of +13.8 was possible on February 11, 2009. Спустя 6 лет 11 февраля 2009 года состоялось покрытие астероидом звезды UCAC2 17967364 с видимой звёздной величиной +13,8m.
WASP-28b is an extrasolar planet discovered by the Wide Angle Search for Planets (WASP) project orbiting WASP-28, a magnitude 12 star also known as 1SWASP J233427.87-013448.1 and 2MASS J23342787-0134482. WASP-28 b - внесолнечная планета, открытая в рамках проекта SuperWASP и обращающаяся вокруг звезды WASP-28, обладающей видимой звёздной величиной 12 и известной также как 1SWASP J233427.87-013448.1 и 2MASS J23342787-0134482.
From 40 Eridani, 16 light years away, the Sun would be an average looking star of about apparent magnitude 3.3 in the constellation Serpens Caput. При наблюдении с 40 Эридана, удалённого на 16 световых лет, Солнце будет средней звездой со звёздной величиной 3,3m в созвездии Змея (Голова Змеи).
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. Закупка соответствующих вакцин позволит ветеринарному управлению взяться за решение этой масштабной проблемы.
The Advisory Committee shares the Board's concerns with respect to the implementation of Atlas; it is now clear that the numerous risks inherent to the implementation of a system of this magnitude were not properly assessed in the pre-implementation phase. Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии по поводу внедрения системы "Atlas"; в настоящее время ясно, что на предшествовавшем ее внедрению этапе должным образом не были учтены многочисленные риски, с которыми сопряжен ввод в строй столь масштабной системы.
The magnitude of the problem requires a courageous, consistent and continued effort by the international community. Для решения столь масштабной проблемы требуются смелые, последовательные и непрерывные усилия международного сообщества.
The Field Personnel Division does not have the capacity to address the magnitude of the classification of posts throughout field operations. Отдел полевого персонала не имеет возможности углубленно заниматься столь масштабной проблемой классификации должностей во всех полевых операциях.
However, it was proving difficult to cope with the magnitude of the problem, especially when the country was going through an unprecedented economic crisis. Однако жизнь показывает, что справиться со столь масштабной проблемой трудно, особенно в период, когда страна переживает беспрецедентный экономический кризис.
Больше примеров...