Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
In seven countries, the magnitude of the change in the employment gap was within two percentage points of its 2000 value. В семи странах масштаб изменения в различиях в области занятости находился в пределах двух процентных пунктов его величины 2000 года.
As the National Registry of Disappeared Persons is updated, the magnitude of the phenomenon of enforced disappearance becomes evident. По мере обновления Национального реестра исчезнувших лиц становится очевидным масштаб явления насильственных исчезновений.
We are confident that this debate will assess the magnitude of the problem from wider perspectives and help consolidate international cooperation for the implementation of our shared commitments. Мы уверены, что это обсуждение позволит оценить масштаб проблемы с более широкой точки зрения и поможет консолидировать международное сотрудничество для осуществления наших общих обязательств.
The robust messages that you yourself have issued here clearly indicate that you are fully aware of the magnitude of what is at stake. Ваши решительные заявления, звучащие в этом зале, четко указывают на то, что Вы полностью осознаете масштаб стоящих перед нами задач.
The magnitude of the tragedy in Bosnia is an ugly scar on the conscience of the civilized world as to its ability to act in order to preserve the ideals that it cherishes. Масштаб трагедии в Боснии представляет собой отвратительное пятно на совести цивилизованного мира, в том, что касается его способности действовать в направлении сохранения идеалов, которыми он дорожит.
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
A distance of 5 kpc and a bolometric magnitude of -9.4 put HR Car among the most luminous stars of the galaxy. Кинематические расстоянии 5,4 кпк и болометрическая величина -9,4 HR Киля среди самых ярких звёзд галактики.
While savings arising from the proposed amended concept of operations are to be expected, their magnitude will be determined at a later stage when a logistical support plan relating to the reconfiguration of the military force is finalized. Хотя ожидается, что в результате предлагаемого изменения концепции операций будет достигнута экономия средств, ее величина будет определена позднее, когда будет завершена подготовка плана материально-технического обеспечения в связи с модификацией вооруженных сил.
The visual magnitude 12.664 companion is a G-type main sequence star with a classification of G8 V. It lies at an angular separation of 33.8 arc seconds from the primary, which corresponds to a projected physical separation of 8,844 AU. Видимая звёздная величина звезды-компаньона равна 12,664, звезда принадлежит спектральному классу G8 V. Компаньон находится на угловом расстоянии 33,8 секунды дуги от главного компонента, что соответствует линейному расстоянию 8844 а.е...
Proxima Centauri, the nearest star to the Sun, is a red dwarf (Type M5, apparent magnitude 11.05), as are fifty of the sixty nearest stars. Проксима Центавра, ближайшая звезда к Солнцу - красный карлик (спектральный класс M5,5Ve; звёздная величина 11,0m), как и двадцать из следующих тридцати ближайших звёзд.
Leo T is one of the smallest and faintest galaxies in the Local Group-its integrated luminosity is about 40,000 times that of the Sun (absolute visible magnitude of about -7.1). Лев Т является одной из самых маленьких и тусклых галактик в Местной группе - его интегральная светимость всего в 40.000 раз больше, чем Солнца (видимая величина абсолютная около -7,1).
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
They acknowledged that this was necessary as an exceptional measure in view of the magnitude and evolving nature of this operation. Они признали, что это необходимо как исключительная мера, учитывая размах и разрастание этой операции.
Their scope and magnitude have severely taxed the response capacities of the United Nations system, of concerned intergovernmental and non-governmental organizations, and of the international community as a whole. Их масштабы и размах серьезно истощают потенциал реагирования системы Организации Объединенных Наций, соответствующих межправительственных и неправительственных организаций и международного сообщества в целом.
Given the magnitude of the HIV/AIDS epidemic in Zambia, "health emergency" criteria instead of ESAF macroeconomic conditions should be used to grant debt relief to Zambia. Учитывая размах эпидемии ВИЧ/СПИДа в Замбии, в интересах облегчения бремени задолженности этой страны должны использоваться критерии "чрезвычайной ситуации в области здравоохранения", а не макроэкономические условия РФСП.
Moreover, if you can identify that trading opportunity and accurately estimate the potential magnitude of that shift, then you can estimate the quality of that trade and the amount of time that is necessary for it. Более того, если вы можете идентифицировать такую торговую возможность и аккуратно просчитать потенциальный размах этого сдвига, вы также можете оценить и качественность данной сделки, и требуемое для нее количество времени.
Ten years into the new millennium, the scope and magnitude of the tectonic shifts that are shaping the emerging global landscape are coming into sharper relief. Сегодня, десять лет после начала нового тысячелетия, размах и масштабы тектонических сдвигов, формирующих будущий глобальный ландшафт, становятся более ясными.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
The magnitude and amplitude of the field increased at the time of her jump. Магнитуда и амплитуда поля увеличилась во время ее прыжка.
For the long-term response (> 30 years), the magnitude of the emission reduction is more important than the timing of the reduction. С точки зрения долгосрочной реакции (в течение более 30 лет) магнитуда сокращений выбросов имеет более важное значение, чем их график.
An earthquake struck New Zealand on 22 February 2011 and caused serious damage to the city of Christchurch; it had a magnitude of 6.3 on the Richter scale. В Новой Зеландии 22 февраля 2011 года произошло землетрясение, которое причинило серьезный ущерб городу Крайстчерч: его магнитуда составила 6,3 балла по шкале Рихтера.
b Unless otherwise noted, the estimated body-wave magnitude is that published by the United States National Earthquake Information Center and is based on observations of magnitude obtained from around the world, including from Australia. Ь Если в сводке не содержится иных указаний, то предполагаемая магнитуда по объемной волне представляет собой показатель, который публикуется Национальным центром информации Соединенных Штатов о землетрясениях и основывается на данных о магнитуде, получаемых из всех районов мира, включая Австралию.
Early estimates placed the strength of the earthquake at a magnitude of 7.0-7.1, but the United States Geological Survey (USGS) lowered the magnitude to 6.6. По предварительным оценкам магнитуда землетрясения колебалась в пределах от 7,0 до 7,1 Mw, но позднее Геологическая служба США (USGS) снизила её до 6,6 Mw.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
Mr. Shevardnadze was strongly inclined to participate in this Commemorative Meeting, which is unique in its importance and magnitude. Г-н Шеварднадзе решительно намеревался участвовать в этом специальном торжественном заседании, которое является уникальным по своей важности и масштабности.
At its first meeting, the Conference of the Parties was pervaded by a sense of urgency and an awareness of the magnitude of the task before it. Работа первого совещания Конференции Сторон проходила в атмосфере понимания безотлагательности и масштабности стоящих перед Конференцией задач.
As witnesses, we urge all Governments to take the magnitude of this problem very seriously and to join in partnership to reverse the current deadly trend. Являясь их очевидцами, мы настоятельно призываем все правительства со всей серьезностью отнестись к масштабности этой проблемы и присоединиться к тем партнерским союзам, которые стремятся обратить вспять нынешнюю смертоносную тенденцию.
He concluded that the theme for this year's seminar was particularly appropriate and inspired participants to redouble their efforts and reminded them of the magnitude of the task ahead. Он завершил свое послание словами о том, что тема Семинара нынешнего года особенно актуальная и что она требует от участников, чтобы они удвоили свои усилия, и напомнил о масштабности предстоящих задач.
An example of the magnitude of the problem that faces this group is that as at March 2005 the group had cleared a total of 397,837 tonnes of munitions and clearly the number has significantly increased since. В качестве примера масштабности проблемы, с которой сталкивается эта группа, можно отметить, что на март 2005 года группа расчистила в общей сложности 397837 тонн боеприпасов, и ясно, что с тех пор эта величина значительно возросла.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
The magnitude of the funding commitment from the host Government falls far short of the level of funding required to initiate a programme of research, capacity-building and dissemination of sufficient quality and which would generate visibility and impact as is expected by the UNU Council. Размер обязательств правительства принимающей страны в отношении финансирования намного меньше той суммы, которая требуется для развертывания программы научных исследований, создания потенциала и гарантирования необходимого качества, что дало бы институту соответствующий имидж и влияние в соответствии с ожиданиями Совета УООН.
International cooperation in disaster relief, as we see it, should be integrated into a long-term context and a thorough consideration of the conditions of vulnerability that, in many instances, explain the magnitude of the damage caused by such disasters. Международное сотрудничество в предоставлении чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, как мы это себе представляем, должно быть интегрировано в долгосрочный контекст и тщательное рассмотрение условий уязвимости, что во многих случаях объясняет размер ущерба, вызванного стихийными бедствиями.
Nor do economic factors alone explain either the existence of a reparation programme or the magnitude of the benefits distributed through it. Таким образом, экономические факторы, отдельно взятые, не объясняют ни отсутствие или наличие программ компенсации, ни размер средств, предоставляемых на их основе.
At the same time, the magnitude of resource revenue flows to host Governments, their sudden accrual, as well as their negotiated nature, present risks for corruption or mismanagement. В то же время, крупный размер поступлений правительств принимающих стран за непродолжительный период времени и их договорный характер порождают опасность коррупции и неэффективного использования.
The light and dark circles represent, respectively, an excess and deficit of cosmic ray intensity relative to the average and the size of each circle is proportional to the magnitude of excess or deficit. Светлые и темные круги обозначают, соответственно, избыток и дефицит интенсивности космических лучей относительно средней величины, а размер каждого круга пропорционален магнитуде избытка или дефицита.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
It reached a brightness of about the 9th magnitude in 2006. В 2006 году она достигла примерно 9-й звёздной величины.
They produced a catalog containing the best available data for all stars to magnitude 11. Был создан каталог, содержащий наилучшие имеющиеся данные для всех звёзд вплоть до 11 звёздной величины.
It has been observed to erupt in 1898, 1933, 1958, 1967, 1985, and 2006 and reached about magnitude 5 on average. Взрывы наблюдались в 1898, 1933, 1958, 1967, 1985, 2006 годах и достигали яркости 5 звёздной величины.
It brightened rapidly over the following four weeks as it approached the Sun, and reached apparent magnitude 2 by October 15. По мере приближения к Солнцу в следующие 4 недели её яркость быстро увеличивалась и 15 октября достигла звёздной величины 2m.
Visual distance moduli are computed by calculating the difference between the observed apparent magnitude and some theoretical estimate of the absolute magnitude. Визуальный модуль расстояния вычисляется как разность между наблюдаемой видимой звёздной величиной и некоторой теоретической оценкой абсолютной звёздной величины.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
According to the EU technical report the estimated total releases of HBCD from manufacture and use of insulation boards (95% consumption) and manufacture and use of textiles (2% consumption) were in the same magnitude. По данным технического доклада ЕС общий расчетный объем выбросов ГБЦД в процессе производства и использования теплоизоляционных панелей (95 процентов потребления) и производства и использования текстильных материалов (2 процента потребления) был того же порядка.
Land ownership and use is a problem of the first magnitude for the autochthonous groups in the region, since the land is fundamental to their livelihood, their culture and history and at the same time determines their survival and levels of health and nutrition. Вопросы собственности на землю и ее использования представляют собой проблему первого порядка для общин коренного населения региона, поскольку земля является неотъемлемой частью их жизни, культуры и истории и в то же время имеет чрезвычайно большое значение для их выживания, состояния здоровья и питания.
Why is the energy density of the dark energy component of the same magnitude as the density of matter at present when the two evolve quite differently over time; could it be simply that we are observing at exactly the right time? Почему плотность энергии тёмной компоненты энергии - величина того же порядка, что и плотность вещества в настоящее время, тогда как эти два феномена с течением времени развивались совершенно по-разному?
If the Committee on Information decided to recommend to the General Assembly the continuation of the project as part of the regular activities of the Department of Public Information, "additional resources in the magnitude of US$ 3.5 million would be required for the next biennium". Он сказал, что в том случае, если Комитет по информации постановит рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжить осуществление проекта в качестве составной части регулярной деятельности Департамента общественной информации, то «в течение следующего двухгодичного периода потребуются дополнительные ресурсы в размере порядка 3,5 млн. долл. США».
A subjective analysis of the magnitude of the luminous flux from gas discharge lamps with objective monitoring of the magnitude of the energy consumption demonstrates that said coefficient results in a magnitude of the order of twenty times unity (~ 2000 %). Субъективная оценка величины светового потока от газоразрядных ламп при объективном контроле величины расходной энергии свидетельствует, что упомянутый коэффициент достигает величины порядка двадцати единиц (~ 2000 %).
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The apparent magnitude of R Leonis varies between 4.31 and 11.65 with a period of 312 days. Видимая звездная величина R Льва колеблется между 4,31 и 11,65º с периодом 312 дней.
The magnitude was -2.3, about 60% as bright as 2003. Звездная величина составила -2.3, то есть около 60 % от того, что было в 2003 году.
The distance has been estimated at 2.5 kiloparsecs (8,200 light years) based on the assumption of an absolute magnitude of -8.9. Оценка расстояния до объекта составляет 2.5 кпк (8200 св. лет) в предположении о том, что абсолютная звездная величина равна -8.9m.
During the 2014 spectroscopic event, the apparent visual magnitude became brighter than magnitude 4.5. На момент спектроскопических исследований 2014 года видимая звездная величина преодолела отметку в 4,5m.
It has a maximum magnitude of 8.342 (too faint to be seen with the unaided eye), varying by 0.0342 of a magnitude over roughly 23 hours. Звездная величина - 8,342 (слишком тусклая, чтобы увидеть невооружённым взглядом), с переменчивостью в 0,0342 с магнитудой строго в 23 часа.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
A natural disaster of great magnitude has crippled nearly one fourth of the country, where thousands of towns and villages have simply been washed away. Огромное по своим масштабам стихийное бедствие парализовало почти четверть территории страны; тысячи поселков и деревень были просто снесены водой.
It is an unfortunate reality that within just one year two natural disasters of unprecedented magnitude struck the region of South Asia. К большому сожалению, сложилось так, что в течение лишь одного года на регион Южной Азии обрушились два стихийных бедствия, беспрецедентные по своим масштабам.
Their combined impact is unlikely to produce a recovery that is comparable to the slowdown in magnitude, speed or spread. Их совокупное воздействие делает маловероятным процесс оживления, который по своим масштабам, темпам или распространенности был бы сопоставим с периодом замедления.
The scale and magnitude of the HIV/AIDS epidemic is unique because it affects the young and most productive members of society. Эпидемия ВИЧ/СПИДа уникальна по своим масштабам, затрагивая молодых, наиболее продуктивных членов общества.
These instruments and mechanisms must be predictable, flexible, affordable and substantial relative to the magnitude of capital account volatility. Эти инструменты и механизмы должны быть предсказуемыми, гибкими, недорогостоящими и соответствующими по своим масштабам степени нестабильности потоков по счету движения капитала.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
In China, a 7.1 magnitude earthquake struck Qinghai province on 14 April 2010. В Китае, в провинции Цинхай, 14 апреля 2010 года произошло землетрясение силой в 7,1 балла.
On 17 January 2010, a 5.8 magnitude earthquake provoked a strong interest in earthquake awareness. Происшедшее 17 января 2010 года землетрясение магнитудой 5,8 балла вызвало большой интерес к получению информации о землетрясениях.
Over 1.8 million people were affected, and 486 people were killed. In China, on 13 April, a 7.1 magnitude earthquake struck Qinghai Province. Пострадало более 1,8 млн. человек, и 486 человек погибло. 13 апреля землетрясение силой 7,1 балла обрушилось на провинцию Цинхай в Китае.
The United States Geological Survey said the quake was centred about 70 kilometres north-west of Anegada in the British Virgin Islands and had a magnitude of 6.1 on the Richter scale. По данным Геологической службы Соединенных Штатов, центр землетрясения находился приблизительно в 70 км к северо-западу от Анегады на Британских Виргинских островах, а его мощность составила 6,1 балла по шкале Рихтера.
One occurred just this morning, with a magnitude of 6.1. Один произошел сегодня утром, и его мощность составила 6,1 балла по шкале Рихтера.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
Please indicate the financial magnitude of the assets frozen, seized or confiscated. Сообщите, пожалуйста, об объеме финансовых активов, которые были заблокированы, арестованы или конфискованы.
A major source for leveraging funds of the required magnitude is thus the international capital market. Таким образом, основным источником получения средств в требуемом объеме является международный рынок капитала.
The challenge lay in creating an appropriate magnitude of domestic and international prudential regulation. Задача заключается в том, чтобы обеспечить осмотрительное регулирование на национальном и международном уровнях в необходимом объеме.
Such a decline, however, will not be of a magnitude likely to affect the basic ratio of peace-keeping work to the total work of the Service. Однако масштабы этого сокращения вряд ли скажутся на той доле, которая приходится в общем объеме работы Службы на работу в связи с операциями по поддержанию мира.
During 1998, the first judgement by the Chambers, in the case of the Prosecutor versus Akayesu, gave a clear indication of the magnitude of the work involved, as well as of the necessary resources. В 1998 году первое постановление камер по делу "Обвинитель против Акайесу" дало четкое представление о масштабе связанной с этим работы, а также о необходимом объеме ресурсов.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
You're not appreciating the magnitude of my discovery, Miss Lane. Вы недооценили важность моего открытия, Мисс Лейн.
Given the magnitude of the situation, we were given full access to any and all department resources. Учитывая важность ситуации, нам дали полный доступ к любым ресурсам департамента.
I started to feel the magnitude of things in a way I never did. Я начал чувствовать важность вещей как никогда раньше.
The President also underscored the magnitude of 2010 government program Year of Comprehensively Advanced Generation, and urged to speed up the construction of rural housing and infrastructure, augment employment and citizens' real incomes. Также обращено внимание на важность обеспечения безусловного выполнения мероприятий Государственной программы «Год гармонично развитого поколения», принятия дополнительных мер по ускорению развития и строительства жилья и социальной инфраструктуры на селе, повышению занятости, росту доходов и благосостояния населения.
Given its magnitude and complexity, finding effective solutions has become a real challenge for the international community. Г-н Хеллер: В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признается важность существующей связи между международной миграцией и развитием, а также необходимость выполнения задач и использования возможностей, связанных с проблемой миграции.
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
It is the second brightest in its constellation, exceeded only by Alpha Pictoris, which has an apparent magnitude of 3.30. Это вторая по яркости звезда в созвездии, которая уступает лишь Альфе Живописца с видимой звёздной величиной 3,30.
An International Astronomical Union Circular sent on February 23, 1996 announced the discovery of a "possible 'slow' nova" of magnitude 11.4 by Yukio Sakurai, an amateur astronomer. В Циркуляре Международного Астрономического общества, изданном 23 февраля 1996 года, сообщалось об открытии возможной медленной новой с видимой звёздной величиной 11,4; объект обнаружил Юкио Сакураи, астроном-любитель.
Wray 17-96 has an absolute bolometric magnitude of -10.9 (1.8 million solar units), making it one of the most luminous stars known. Шгау 17-96 обладает абсолютной болометрической звёздной величиной -10,9, что соответствует светимости, превышающей солнечную в 1,8 миллиона раз.
The first is a visual magnitude 9.7 star located 289.1 arc seconds away. Первый с видимой звёздной величиной 9,7m лежит на расстоянии 289,1 угловых секунд.
WASP-28b is an extrasolar planet discovered by the Wide Angle Search for Planets (WASP) project orbiting WASP-28, a magnitude 12 star also known as 1SWASP J233427.87-013448.1 and 2MASS J23342787-0134482. WASP-28 b - внесолнечная планета, открытая в рамках проекта SuperWASP и обращающаяся вокруг звезды WASP-28, обладающей видимой звёздной величиной 12 и известной также как 1SWASP J233427.87-013448.1 и 2MASS J23342787-0134482.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. Закупка соответствующих вакцин позволит ветеринарному управлению взяться за решение этой масштабной проблемы.
While commending the admirable hospitality of the country's neighbours and the generous solidarity of the donor community, he stressed that those efforts would not provide a lasting solution to a catastrophe of this magnitude, only a political solution would. Высоко оценив достойное восхищения гостеприимством соседних стран и глубокую солидарность сообщества доноров, он особо отметил, что эти усилия не обеспечат окончательной ликвидации столь масштабной катастрофы и что этого можно добиться лишь политическими средствами.
Since the end of the war in Bosnia and Herzegovina, the country had faced serious constitutional problems, but none were of such a magnitude that they would prevent the application of international conventions throughout the country. После окончания войны в Боснии и Герцеговине страна столкнулась с серьезными конституционными проблемами, но ни одна из них не была настолько масштабной, чтобы воспрепятствовать применению международных конвенций на территории всей страны.
The Field Personnel Division does not have the capacity to address the magnitude of the classification of posts throughout field operations. Отдел полевого персонала не имеет возможности углубленно заниматься столь масштабной проблемой классификации должностей во всех полевых операциях.
However, it was proving difficult to cope with the magnitude of the problem, especially when the country was going through an unprecedented economic crisis. Однако жизнь показывает, что справиться со столь масштабной проблемой трудно, особенно в период, когда страна переживает беспрецедентный экономический кризис.
Больше примеров...