Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
First, the magnitude of the war crimes committed in the former Yugoslavia clearly merits an international legal response. Во-первых, масштаб военных преступлений, совершенных в бывшей Югославии, безусловно требует международного правового вмешательства.
He remembered having had many problems in Azerbaijan, but not that they were of the character and magnitude that he had described during the first interview. Он помнил, что в Азербайджане он сталкивался со множеством проблем, но не мог вспомнить, чтобы они носили такой характер и масштаб, о котором он заявлял в ходе первого собеседования.
For example, the Council will clearly need to take into account the number of countries that experience special economic problems as a result of sanctions as well as the magnitude and complexity of such problems in devising an appropriate response. Очевидно, например, что Совету при определении надлежащих ответных мер необходимо будет учитывать число стран, перед которыми в результате применения санкций встают специальные экономические проблемы, а также масштаб и сложность таких проблем.
While welcoming the efforts made by Macao, China, to combat and eliminate domestic violence, the Committee is concerned that, despite the decrease in the number of investigated cases of domestic violence, the magnitude of the domestic violence phenomenon remains unclear. Приветствуя предпринимаемые Макао, Китай, усилия по борьбе с бытовым насилием и его ликвидации, Комитет в то же время обеспокоен тем, что, несмотря на уменьшение числа расследуемых случаев такого насилия, масштаб явления бытового насилия остается неясным.
The enormous challenges that these issues collectively pose provide a profound insight into the magnitude of the task faced by developing countries in their quest for sustainable development. Огромные трудности, которые коллективно вызывают эти проблемы, позволяют представить масштаб задачи, стоящей перед развивающимся странами в их стремлении к устойчивому развитию.
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
BC, together with tropospheric ozone and methane, may contribute to Arctic warming to a degree comparable to the impacts of carbon dioxide (CO2), though there remains considerable uncertainty regarding the magnitude of their effects. СУ совместно с тропосферным озоном и метаном может способствовать потеплению климата в Арктике в степени, сопоставимой с воздействием диоксида углерода (СО2), хотя величина этого воздействия по-прежнему характеризуется высокой степенью неопределенности.
It is located 130,000 light-years (40 kpc) from the Andromeda Galaxy's galactic core, and is the brightest (by absolute magnitude) globular cluster in the Local Group, having an apparent magnitude of 13.81 in V band. Оно расположено в 130 тыс. световых лет (40 кпс) от галактического центра Андромеды, и является ярчайшим (абсолютная звёздная величина) шаровым скоплением в Местной группе, имея видимый блеск 13,8.
The minimum brightness in 2014 was the faintest ever recorded at below magnitude 18.7 and the star remained faint into 2016. Минимум блеска достигался в 2014 году, видимая звёздна величина достигла 18,7, звезда оставалась слабой до 2015 года.
In 2007, the star's apparent magnitude was recalibrated at 2.5141 along with an updated parallax of 66.50 ± 0.11 mas yielding a distance of 15 parsecs or approximately 49 light years from Earth. По уточнённым данным, в 2007 году его видимая звездная величина составляла 2,5141m; также был уточнён его параллакс - 66,50 ± 0,11 миллисекунды дуги, что означает расстояние от Земли в 15 парсек или около 49 световых лет.
Magnitude (floating-point value) Величина (число с плавающей точкой)
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
Moreover the scale, magnitude and duration of the attack renders a self-defence justification ineffective. Кроме того, масштаб, размах и продолжительность нападения лишают силы аргумент о самообороне.
That is the magnitude of the change we have the potential to create around gun violence. Это размах перемен, которые мы способны совершить в том, что касается насилия с огнестрельным оружием.
Turning to the question of assistance to third States affected by the application of sanctions, given the magnitude of such adverse economic effects, his delegation welcomed the proposal to establish a mechanism under Article 29. Обращаясь к вопросу оказания помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, учитывая размах такого неблагоприятного экономического воздействия, его делегация приветствует предложение о создании механизма в соответствии со статьей 29.
The overall level of resources reflected the scope and magnitude of the operations required of the International Criminal Tribunal to enable it to fulfil its mandate as soon as possible, as required by the General Assembly. Общий объем ресурсов отражает масштаб и размах мероприятий, которые Международный уголовный трибунал должен осуществлять, с тем чтобы как можно скорее выполнить свой мандат в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи.
(a) Under-funding - The magnitude of mines and other ERW contamination in comparison to the available mine action resources and capacities can be considered as one of the main reasons for this failure. а) недофинансирование: как одну из основных причин такой неудачи можно рассматривать размах загрязнения от мин и других ВПВ в сравнении с наличными ресурсами и возможностями в сфере противоминной деятельности.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
For the long-term response (> 30 years), the magnitude of the emission reduction is more important than the timing of the reduction. С точки зрения долгосрочной реакции (в течение более 30 лет) магнитуда сокращений выбросов имеет более важное значение, чем их график.
Currently, a risk still exists for an earthquake of magnitude 7 to 8. Для Суматры характерна высокая магнитуда землетрясений (до 7-8).
b Unless otherwise noted, the estimated body-wave magnitude is that published by the United States National Earthquake Information Center and is based on observations of magnitude obtained from around the world, including from Australia. Ь Если в сводке не содержится иных указаний, то предполагаемая магнитуда по объемной волне представляет собой показатель, который публикуется Национальным центром информации Соединенных Штатов о землетрясениях и основывается на данных о магнитуде, получаемых из всех районов мира, включая Австралию.
Early estimates placed the strength of the earthquake at a magnitude of 7.0-7.1, but the United States Geological Survey (USGS) lowered the magnitude to 6.6. По предварительным оценкам магнитуда землетрясения колебалась в пределах от 7,0 до 7,1 Mw, но позднее Геологическая служба США (USGS) снизила её до 6,6 Mw.
The authors of the study conclude that if the 464 BC event took place along the fault scarp that they identify, its magnitude would have been approximately 7.2 on the surface wave magnitude scale. Авторы исследования делают вывод, что если за событие отвечал найденный ими сдвиг, его магнитуда составляла около 7.2 единиц.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
Table 1 indicates the magnitude of the tasks. О масштабности этих задач можно судить по приведенной ниже таблице 1.
Again, in view of the magnitude of the task, the Committee was invited to show patience and leniency toward the Government of Pakistan. Комитету в очередной раз предлагается, с учетом масштабности этой задачи, проявить снисходительность и терпение по отношению к пакистанскому правительству.
In addition to the magnitude of the task, resistance from certain sectors within the Armed Forces, from which the National Civil Police was to take over public security functions, adversely affected the training, organization and deployment of the new police force. Кроме масштабности этой задачи, отрицательное влияние на профессиональную подготовку, организацию и развертывание новых полицейских сил оказало сопротивление определенных кругов в вооруженных силах, от которых Национальной гражданской полиции должны были перейти функции обеспечения общественной безопасности.
The International Partnership was a flexible and diverse alliance the goal of which was to address the complexity, diversity and magnitude of mountain issues and to strengthen cooperation between all stakeholders. Международное партнерство - это гибкий и многосторонний союз, цель которого заключается в решении связанных с горами проблем с учетом их сложности, разнообразия и масштабности, а также в расширении сотрудничества между заинтересованными сторонами.
In recent years, the impact of natural disasters has increased significantly in terms of the number of catastrophes and victims, as well as the magnitude of the damage caused, with profound social consequences and severe alterations to the developing economies of the nations affected. За последние годы последствия стихийных бедствий были весьма значительными в плане количества стихийных бедствий и жертв, а также масштабности причиненного ущерба, что повлекло за собой серьезные социальные последствия и привело к серьезному спаду в развивающейся экономике пострадавших государств.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
The following table illustrates the magnitude of the efforts underway to assist women and men in difficult socio-economic situations in building sustainable livelihoods by granting them access to the critically needed funds. В приводимой ниже таблице отражен размер усилий, предпринимаемых для оказания помощи женщинам и мужчинам, находящимся в сложной социально-экономической ситуации, в создании устойчивых источников средств к существованию путем предоставления им доступа к жизненно необходимым финансовым средствам.
There were some ups and downs along the way, but the overall trend has been downward, and the magnitude of the decline - nearly five percentage points - is striking. В ходе этого процесса наблюдались некоторые подъёмы и спады, но общая тенденция была нисходящей, и размер снижения - почти на пять процентов - поразителен.
The magnitude of the result of a binary operation overflows the maximum size for result data type. Величина результата бинарной операции превышает максимальный размер для соответствующего типа данных.
In view of the capacity of the Service (33 staff) in relation to the magnitude of the need (some 200,000 peacekeepers), the Committee considers this to be a practical approach. Принимая во внимание размер штата Службы (ЗЗ сотрудника) в соотношении с объемом потребностей (миротворческий персонал примерной численностью 200000 человек), Комитет считает такой подход практичным.
At the same time, the magnitude of resource revenue flows to host Governments, their sudden accrual, as well as their negotiated nature, present risks for corruption or mismanagement. В то же время, крупный размер поступлений правительств принимающих стран за непродолжительный период времени и их договорный характер порождают опасность коррупции и неэффективного использования.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
The brightening continued steadily, but with fairly regular variations of a few tenths of a magnitude. Повышение яркости шло стабильно, но с весьма регулярными вариациями в несколько десятых долей звёздной величины.
The bias towards luminous stars when observing a patch of sky affects calculations of the average absolute magnitude and average distance to a group of stars. Смещение в сторону звёзд большей светимости при наблюдении участка неба влияет на определение среднего значения абсолютной звёздной величины и среднего расстояния до группы звёзд.
Since the objects at different absolute magnitudes can be seen out to different distances, each point's contribution to the average absolute magnitude or to the luminosity function can be weighted by 1/Vmax, where Vmax is the maximum volume over which the objects could have been seen. Поскольку объекты при разных значениях абсолютной звёздной величины могут быть видны на разных расстояниях, то вклад каждой точки в среднее значение абсолютной звёздной величины или функцию светимости можно рассматривать с весом 1/Vmax, где Vmax показывает максимальный объём, в котором могут наблюдаться объекты.
Best-rated lightcurve by Australian amateur astronomer David Higgins at the Hunters Hill Observatory (E14) gave a rotation period of 5.442 hours with a brightness variation of 0.60 magnitude (U=3). Кривая блеска с высоким разрешением была получена австралийским астрономом-любителем Дэвидом Хиггинсом в обсерватории Хантерс-Хилл; эти данные позволили определить период вращения, равный 5,442 часа при изменении блеска 0,60 звёздной величины.
At Oxford he extended the Cape observations of stars to the 7th magnitude from 25ºS declination to the equator, and collected the results in the Radcliffe catalogue for 1890, which contains the places of 6,424 stars. В Оксфорде он продолжил составление каталога звёзд до 7-й звёздной величины, включив звёзды, расположенные с 25 º ю. ш. до экватора, и опубликовал результаты в Радклиффском каталоге 1890 год, который содержит местоположение 6424 звёзд.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
In Nagorno-Karabakh, the economic damages were assessed to be in the magnitude of 3.5 billion Armenian Drams. В Нагорном Карабахе экономический ущерб оценивается в порядка 3,5 млрд. армянских драмов.
The Board noted that the write-off process was not in accordance with the UN-Women Financial Regulations and Rules, which require write-offs of that magnitude to be approved by the Executive Director. Комиссия отметила, что это списание было произведено в нарушение финансовых положений и правил структуры «ООН-женщины», в которых предусматривается, что списание сумм такого порядка производится с санкции Директора-исполнителя.
Land ownership and use is a problem of the first magnitude for the autochthonous groups in the region, since the land is fundamental to their livelihood, their culture and history and at the same time determines their survival and levels of health and nutrition. Вопросы собственности на землю и ее использования представляют собой проблему первого порядка для общин коренного населения региона, поскольку земля является неотъемлемой частью их жизни, культуры и истории и в то же время имеет чрезвычайно большое значение для их выживания, состояния здоровья и питания.
A negative yaw rate ratio can only be achieved when the yaw rate measured at a given instant in time is in an opposite direction of the second yaw rate peak, which can have a much different meaning than the absolute value of identical magnitude. Негативное соотношение показателей скорости рыскания может быть достигнуто только в том случае, когда отклонение, величина которого измеряется в данный момент времени, происходит в направлении, противоположном второму пиковому отклонению, что может иметь совершенно иной смысл, чем абсолютное значение такого же порядка.
He expressed concern about the magnitude of protection risks associated with mixed migration in the region, and the absence of the rule of law and public order in some areas which allowed networks of smugglers and traffickers to flourish with impunity. Он выразил обеспокоенность масштабами рисков в отношении защиты, связанными со смешанной миграцией в регионе, а также отсутствием верховенства закона и общественного порядка в некоторых районах, что позволяет сетям контрабандистов и торговцев людьми процветать в условиях безнаказанности.
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The apparent magnitude of R Leonis varies between 4.31 and 11.65 with a period of 312 days. Видимая звездная величина R Льва колеблется между 4,31 и 11,65º с периодом 312 дней.
The observing plans are to cover the entire accessible sky every three nights, down to fainter than apparent magnitude 24. Планируется наблюдать весь обозримый сектор неба каждые три ночи для обнаружения менее ярких объектов чем видимая звездная величина 24.
The X-ray flux varies day-to-day, and is associated with an optically visible star, V818 Scorpii, that has an apparent magnitude which fluctuates between 12-13. Пучки рентгеновского излучения флуктуируют изо дня в день и исходят из той же точки, что и видимый свет звезды V818 Скорпиона, чья видимая звездная величина меняется от 12 до 13m.
During the 2014 spectroscopic event, the apparent visual magnitude became brighter than magnitude 4.5. На момент спектроскопических исследований 2014 года видимая звездная величина преодолела отметку в 4,5m.
It has an apparent magnitude of -26.7. Эта видимая звездная величина составляет 26,7.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
Their combined impact is unlikely to produce a recovery that is comparable to the slowdown in magnitude, speed or spread. Их совокупное воздействие делает маловероятным процесс оживления, который по своим масштабам, темпам или распространенности был бы сопоставим с периодом замедления.
The continued stalemate at the Conference is particularly worrying at a time when the regional and international security challenges facing the international community are increasing in magnitude and gravity. В то самое время когда и по своим масштабам и по своей тяжести возрастают вызовы международному сообществу в плане региональной и международной безопасности, тем более вызывает озабоченность продолжающийся застой на Конференции по разоружению.
While the danger posed by terrorism is certainly unprecedented in its magnitude, existing standards nevertheless provide a balance between the enjoyment of human rights and security concerns in that they allow for the limitation of some human rights under clearly defined circumstances. Хотя угроза терроризма является несомненно беспрецедентной по своим масштабам, существующие нормы, тем не менее, обеспечивают равновесие между соблюдением прав человека и озабоченностями в плане безопасности, равновесие, в рамках которого допускаются ограничения некоторых прав человека в четко оговоренных обстоятельствах.
Third, there is no single cause of death and disability for men between the ages of 15 and 44 that is close to the magnitude of maternal mortality and morbidity. В-третьих, не существует ни одной причины смертности и инвалидности среди мужчин в возрасте от 15 до 44 лет, которая по своим масштабам была бы сопоставима с уровнем материнской смертности и заболеваемости.
The incidence of NTMs is higher for agriculture than for manufactures, and their magnitude significantly larger than tariffs. Сфера действия нетарифных мер (НТМ) более широка в сельском хозяйстве, чем в обрабатывающей промышленности, и по своим масштабам они значительно превышают тарифы.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
On July 1, 1786 an earthquake of 7.75 on the Moment magnitude scale ruined nearly the entire city. 1 июля 1786 мощное землетрясение в 7,4 балла разрушило почти весь посёлок.
Over 1.8 million people were affected, and 486 people were killed. In China, on 13 April, a 7.1 magnitude earthquake struck Qinghai Province. Пострадало более 1,8 млн. человек, и 486 человек погибло. 13 апреля землетрясение силой 7,1 балла обрушилось на провинцию Цинхай в Китае.
In the well-covered regions of the world the location error of the primary network is estimated to be 20-50 km for seismic events of magnitude 4. В хорошо охваченных регионах мира погрешность первичной сети в плане местоопределения оценивается в пределах 20-50 км для сейсмических явлений с магнитудой 4 балла.
When it comes to detection capability, it is concluded that in regions of the world such as North America, northern Europe and Australia, in which the planned primary network is nearly complete, events with magnitude of 3.5 to 4.0 are detected with high probability. Говоря о потенциале обнаружения, можно сделать вывод о том, что в таких регионах мира, как Северная Америка, северная Европа и Австралия, где планируемая первичная сеть почти завершена, обнаружение явлений с магнитудой 3.5-4.0 балла производится с высокой степенью вероятности.
In September 1985, an earthquake measuring 8.0 on the moment magnitude scale and centered in the subduction zone off Acapulco killed more than 4,000 people in Mexico City, more than 300 kilometers away. В сентябре 1985 года землетрясение силой 8,1 балла по шкале Рихтера, эпицентр которого находился в зоне субдукции рядом с Акапулько, унесло жизни более 4 тыс. человек в городе Мехико, который расположен на расстоянии более чем 300 км.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
The proposal contained in the present document therefore foresees an investment of that magnitude for this programme. Таким образом, содержащееся в настоящем документе предложение предусматривает вложение в эту программу средств в указанном объеме.
The results of the questionnaire and the discussions at the session showed that a wide disparity exists in countries with regard to the location, scope and magnitude of monitoring requirements and procedures. Ответы на вопросник и дискуссии, состоявшиеся в ходе сессии, показали, что на уровне стран существуют серьезные расхождения в вопросах о месте осуществления мониторинга, а также об охвате и объеме требований и процедур в этой области.
The international finance facility proposed by the United Kingdom Government could, if it attracts sufficient support from other major donors, yield flows over the crucial period up to 2015 of the magnitude required. Предложенная правительством Соединенного Королевства международная финансовая структура могла бы, если бы она пользовалась достаточной поддержкой со стороны других крупных доноров, обеспечить мобилизацию в необходимом объеме финансовых ресурсов в чрезвычайно важный период времени - до 2015 года.
The Division considered that the magnitude of inspections undertaken in the missions was such that it had been necessary to review resource allocation. По мнению Отдела, масштабы проводимых в миссиях инспекций таковы, что возникла необходимость в рассмотрении вопроса об объеме выделяемых ресурсов.
The full realization of UNCLOS requires cooperation of great magnitude, going beyond the present and well into the future, thereby serving the interests of future generations to reap the immense benefits of the oceans, while protecting the environment and promoting sustainable development. Для выполнения в полном объеме положений ЮНКЛОС требуется полномасштабное и долгосрочное сотрудничество, отвечающее интересам грядущих поколений, которые смогут воспользоваться огромными богатствами океанов, обеспечивая при этом защиту окружающей среды и способствуя устойчивому развитию.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
I started to feel the magnitude of things in a way I never did. Я начал чувствовать важность вещей как никогда раньше.
It is imperative to stress that, where conflict has occurred, the importance of timely peacekeeping operations, commensurate with the magnitude of the task at hand, cannot be overemphasized. Настоятельно необходимо подчеркнуть, что если произошел конфликт, невозможно переоценить важность операций по поддержанию мира, сообразных по объему со стоящей задачей.
For Central America, the importance of the issue is not confined to the situation in our subregion alone, but extends to the situation in other regions, where the gravity and magnitude of the problem have dimensions that may be termed catastrophic. Для Центральной Америки важность этого вопроса не ограничивается только положением в нашем субрегионе, а распространяется на ситуацию в других регионах, где тяжесть и масштабы проблемы достигли такого уровня, что ее можно назвать катастрофической.
It is the immense magnitude of the benefits of trade liberalization, which makes the work your Governments are doing in implementing the Doha Development Agenda so potentially important as a source of finance for development. Именно масштабы выгод от либерализации торговли обусловливают такую потенциальную важность деятельности правительств стран по осуществлению принятой в Дохе Повестки дня в области развития как одного из источников финансирования развития.
Underlining the importance of systematic data collection in determining the extent and nature of the problem of trafficking in women and girls and the need for countries to establish or upgrade data banks to be able to understand better the magnitude of trafficking and the situation of victims, подчеркивая важность систематического сбора данных для определения масштабов и характера проблемы торговли женщинами и девочками и необходимость создания странами баз данных или обновления таких баз данных, с тем чтобы лучше понять масштабы торговли и положение жертв,
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
ASCII has an absolute magnitude of 11.8. ASCII обладает абсолютной звёздной величиной 11,8.
With an absolute magnitude of 4.7, it may be a dwarf planet. С абсолютной звёздной величиной в 4,7m он может быть кандидатом в карликовые планеты.
As seen from Earth, the entire triple star system of Delta Cygni shines at a combined apparent magnitude of 2.87. С Земли видно, что вся тройная звёздная система Дельта Лебедя светит с видимой звёздной величиной 2,86m.
42 Orionis, also called c Ori, is a B1V magnitude star in the northern half of the Orion nebula. 42 Ориона, также называемый c Ori, является звездой спектрального класса B1V с видимой звёздной величиной 4.59m в северной половине туманности Ориона.
In it, they noted that the location of Sakurai's Object corresponded to a faint object detected in 1976 of magnitude 21, and discussed other observations in the years 1994-1996, by which time the magnitude had increased to around 11-15. В нём отмечено, что расположение объекта Сакураи соответствует слабому объекту, обнаруженному в 1976 году и обладавшему видимой звёздной величиной 21, а также обсуждаются другие наблюдения 1994-1996 годов, в период которых видимая звёздная величина возросла до 11-15.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
It was essential to be aware that individual actions of States were no longer sufficient and would be ineffective in confronting the magnitude of the threat. Необходимо осознать, что отдельные действия государств уже не являются достаточными и не будут эффективными для сдерживания этой масштабной угрозы.
The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. Закупка соответствующих вакцин позволит ветеринарному управлению взяться за решение этой масштабной проблемы.
While commending the admirable hospitality of the country's neighbours and the generous solidarity of the donor community, he stressed that those efforts would not provide a lasting solution to a catastrophe of this magnitude, only a political solution would. Высоко оценив достойное восхищения гостеприимством соседних стран и глубокую солидарность сообщества доноров, он особо отметил, что эти усилия не обеспечат окончательной ликвидации столь масштабной катастрофы и что этого можно добиться лишь политическими средствами.
Since the end of the war in Bosnia and Herzegovina, the country had faced serious constitutional problems, but none were of such a magnitude that they would prevent the application of international conventions throughout the country. После окончания войны в Боснии и Герцеговине страна столкнулась с серьезными конституционными проблемами, но ни одна из них не была настолько масштабной, чтобы воспрепятствовать применению международных конвенций на территории всей страны.
However, it was proving difficult to cope with the magnitude of the problem, especially when the country was going through an unprecedented economic crisis. Однако жизнь показывает, что справиться со столь масштабной проблемой трудно, особенно в период, когда страна переживает беспрецедентный экономический кризис.
Больше примеров...