Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
The policy choices of the committee on levels of ambition and the extent of obligations for individual Parties will affect the magnitude of need in this sector. Масштаб потребностей в этом секторе будет зависеть от политических решений, которые Комитет примет в отношении уровня амбиций и охвата обязательств для индивидуальных Сторон.
However, it is difficult to determine the exact extent and magnitude of such counterfeiting and the criminal organizations involved in it. При этом трудно установить как точные рамки и масштаб распространения такой контрафактной деятельности, так и участвующие в ней преступные организации.
It is not difficult to understand the magnitude of the damage that such a law would do to a country like mine, which is making intensive efforts to develop its resources, both human and material. Нетрудно понять масштаб ущерба, который такой закон причинит стране вроде моей, которая прилагает интенсивные усилия для развития своих ресурсов - как людских, так и материальных.
I would like here to provide some statistics to demonstrate the magnitude of the obstacles the United States threw up to the process of drafting the memorandum of understanding. Я хотел бы привести некоторые статистические данные, чтобы показать масштаб препятствий, которые Соединенные Штаты возвели на пути процесса разработки проекта меморандума о понимании.
Still, the magnitude of the pandemic can hardly be exaggerated, especially in Southern and parts of Eastern Africa. Тем не менее, масштаб пандемии вряд ли можно преувеличить, особенно в южной части Африки и некоторых местах восточной части Африки.
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
The absolute magnitude Mv is given by: Mv = V + 5(log10 π + 1) = 2.762 where V is the visual magnitude and π is the parallax. Абсолютная звёздная величина Mv = V + 5 (lg π + 1) = 2,762, где V - видимая звёздная величина и π - параллакс.
Set the faintest magnitude for drawing asteroids Максимальная звёздная величина показываемых астероидов
In late-November 2012, the comet became bright enough for telescopic viewing, and had an apparent magnitude estimated at +9 by the year's end. В конце ноября 2012 года комета стала доступной для наблюдения в телескоп, к концу года видимая звёздная величина достигла +9m.
Invariance of the magnitude of a vector: The magnitude of a vector is the inner product of a 4-vector with itself, and is a frame-independent property. Инвариантность величины вектора: Величина вектора является скалярным произведением 4-вектора с самим собой и является независимым от системы отсчета свойством.
The visual magnitude 12.664 companion is a G-type main sequence star with a classification of G8 V. It lies at an angular separation of 33.8 arc seconds from the primary, which corresponds to a projected physical separation of 8,844 AU. Видимая звёздная величина звезды-компаньона равна 12,664, звезда принадлежит спектральному классу G8 V. Компаньон находится на угловом расстоянии 33,8 секунды дуги от главного компонента, что соответствует линейному расстоянию 8844 а.е...
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
The magnitude and seriousness of certain actions cannot depend on the nationality of the dead. Размах и серьезность определенных действий не может ставиться в зависимость от национальности тех, кто погиб.
As the number of natural disasters increases, so has the magnitude of their destruction. Поскольку число стихийных бедствий возрастает, соответственно возрастают их размах и разрушительные последствия.
France recognizes the magnitude of the efforts made by the States with the largest nuclear arsenals, and we welcome them, as proved by our support for the bilateral draft resolution. Франция признает размах усилий, прилагаемых государствами, которые обладают самыми крупными ядерными арсеналами, и мы приветствуем их, как показала наша поддержка двустороннего проекта резолюции.
It would be appropriate to understand that unresolved humanitarian problems directly affect political stability and can potentially manifest themselves later as far worse humanitarian crises by increasing enormously the magnitude of humanitarian emergency needs. Вполне понятно, что нерешенные гуманитарные проблемы непосредственно затрагивают политическую стабильность и могут потенциально проявиться как еще более серьезные гуманитарные кризисы, во много раз увеличив размах гуманитарных потребностей при чрезвычайных ситуациях.
It was during this period known as "Kanevsky" paintings of Ovchinnikov gets its breadth, magnitude, color, and tonality, which subsequently constitute important features of his individual style. Именно в этот, «каневский» период, живопись Овчинникова приобретает ту широту, размах, колорит, тональность, которые в дальнейшем составят важные черты его индивидуального стиля, по которым его произведения будут безошибочно узнаваться на выставках В конце 1950-х Овчинников совершает несколько поездок на Каспий.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
For the long-term response (> 30 years), the magnitude of the emission reduction is more important than the timing of the reduction. С точки зрения долгосрочной реакции (в течение более 30 лет) магнитуда сокращений выбросов имеет более важное значение, чем их график.
The magnitude of trends, i.e., slopes for observed run-off water fluxes and chemical concentrations for the period 1993 - 2006, and annual average run-off water fluxes and concentrations for the period 2002 - 2006, were used as empirical impact indicators. В качестве эмпирических показателей воздействия использовались магнитуда трендов, т.е. наклон кривых для наблюдавшихся значений потоков стока воды и химических концентраций за период 1993-2006 годов, а также среднегодовые значения потоков стока воды и концентраций за период 2002-2006 годов.
Even if we could prove that Star-Burns stole Magnitude's key, it's not enough. Даже если бы мы могли доказать, что именно Звезданутый украл ключ у Магнитуда, этого не будет достаточно.
Every object has its own natural mode at which it vibrates, and if it's exposed to sound waves that match it's frequency, then it oscillates at an increasing magnitude until... Каждый предмет имеет свои собственный естественный режим в котором он вибрирует, и если звуковые волны совпадают с его частотой, то магнитуда колебаний предмета растет пока...
It is among the largest New Zealand earthquakes to occur, including the Culverden/Kaikoura earthquake in 2016 and the 1931 Hawke's Bay earthquake, which both had a magnitude of 7.8. Это землетрясение считается крупнейшим землетрясением Новой Зеландии с момента Землетрясения в Хокс-Бей 1931 года, магнитуда которого была такой же - 7,8.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
Mr. Shevardnadze was strongly inclined to participate in this Commemorative Meeting, which is unique in its importance and magnitude. Г-н Шеварднадзе решительно намеревался участвовать в этом специальном торжественном заседании, которое является уникальным по своей важности и масштабности.
The aforementioned progress, however, has not eclipsed the magnitude of the challenges that remain pertinent. Однако вышеупомянутый прогресс не заслоняет масштабности сохраняющих свою актуальность проблем.
Because of the magnitude of the crisis, the net impact of the humanitarian assistance provided in the Democratic Republic of the Congo can only be described as minimal. Ввиду масштабности кризиса чистый результат оказываемой в Демократической Республике Конго помощи можно оценивать только как минимальный.
In addition to the magnitude of the task, resistance from certain sectors within the Armed Forces, from which the National Civil Police was to take over public security functions, adversely affected the training, organization and deployment of the new police force. Кроме масштабности этой задачи, отрицательное влияние на профессиональную подготовку, организацию и развертывание новых полицейских сил оказало сопротивление определенных кругов в вооруженных силах, от которых Национальной гражданской полиции должны были перейти функции обеспечения общественной безопасности.
The magnitude and complexity of the problem of internal displacement require that the collaborative framework through which to address it extend beyond the United Nations system, to encompass regional and non-governmental organizations as well. Ввиду масштабности и сложности проблемы внутреннего перемещения механизм сотрудничества, используемый для ее решения, должен охватывать не только систему Организации Объединенных Наций, но также региональные и неправительственные организации.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
This problem is not alleviated by EU funds, as their magnitude or certain administrative requirements (posterior financing) render participation by small NGOs virtually impossible; Острота этой проблемы не уменьшается в результате предоставления финансовых средств ЕС, поскольку их размер или некоторые административные требования (последующее финансирование) делает участие небольших НПО практически невозможным;
The magnitude of the result of a binary operation overflows the maximum size for result data type. Величина результата бинарной операции превышает максимальный размер для соответствующего типа данных.
Its absolute magnitude was found and from this value the maximum size of its nucleus was calculated at 7 plus or minus 2.5 kilometres. Была определена ее абсолютная величина, и, исходя из этого значения, рассчитан максимальный размер ее ядра, составивший 7 плюс-минус 2,5 километра.
The light and dark circles represent, respectively, an excess and deficit of cosmic ray intensity relative to the average and the size of each circle is proportional to the magnitude of excess or deficit. Светлые и темные круги обозначают, соответственно, избыток и дефицит интенсивности космических лучей относительно средней величины, а размер каждого круга пропорционален магнитуде избытка или дефицита.
While donors have committed themselves to providing substantial increases under the initiative, they have not provided any specifics on the magnitude of the increase, the timetable or the mechanism by which aid will be disbursed. Хотя доноры обязались значительно увеличить размер помощи, предоставляемой в рамках этой инициативы, они не указали какой-либо конкретной информации о масштабах этого увеличения, а также о сроках или механизмах предоставления этой помощи.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
XX Persei has a companion of magnitude 9.7 20.5 away. ХХ Персея обладает компаньоном звёздной величины 9.7 на угловом расстоянии 20.5 .
As of 3 July 2014 the comet had brightened to magnitude 7.9. 2 июля 2014 года комета достигла видимой звёздной величины 7,9.
R99 shows brightness variations of about 0.3 magnitude over a period of decades, and smaller amplitudes with the strongest periods at two and ten days. У R99 наблюдаются вариации блеска, достигающие 0,3 звёздной величины, с периодом порядка десяти лет и меньшие вариации с периодами два и десять дней.
Although the star is very luminous it is, at its brightest, only 9th magnitude as viewed from Earth, due to its distance and location in the Zone of Avoidance within the Cygnus rift. Хоть звезда очень яркая, её яркость с Земли находится лишь на уровне 11-й звёздной величины, из-за её удалённости и расположенности в зоне избегания в пределах созвездия Лебедя.
Since the objects at different absolute magnitudes can be seen out to different distances, each point's contribution to the average absolute magnitude or to the luminosity function can be weighted by 1/Vmax, where Vmax is the maximum volume over which the objects could have been seen. Поскольку объекты при разных значениях абсолютной звёздной величины могут быть видны на разных расстояниях, то вклад каждой точки в среднее значение абсолютной звёздной величины или функцию светимости можно рассматривать с весом 1/Vmax, где Vmax показывает максимальный объём, в котором могут наблюдаться объекты.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
The Board noted that the write-off process was not in accordance with the UN-Women Financial Regulations and Rules, which require write-offs of that magnitude to be approved by the Executive Director. Комиссия отметила, что это списание было произведено в нарушение финансовых положений и правил структуры «ООН-женщины», в которых предусматривается, что списание сумм такого порядка производится с санкции Директора-исполнителя.
A negative yaw rate ratio can only be achieved when the yaw rate measured at a given instant in time is in an opposite direction of the second yaw rate peak, which can have a much different meaning than the absolute value of identical magnitude. Негативное соотношение показателей скорости рыскания может быть достигнуто только в том случае, когда отклонение, величина которого измеряется в данный момент времени, происходит в направлении, противоположном второму пиковому отклонению, что может иметь совершенно иной смысл, чем абсолютное значение такого же порядка.
The Task Force considered including an estimate of the magnitude of economic losses suffered by workers and the local economy in the template. Целевая группа по экономическим выгодам рассмотрела вопрос о включении в типовую форму оценок порядка величин экономических потерь, понесенных работниками и местной экономикой.
In that connection the Working Group sought clarification from the Secretariat concerning the definition of fraud, its magnitude and the existing stages through which an alleged case of fraud would be submitted. В этой связи Рабочая группа запросила у Секретариата разъяснения в отношении определения мошенничества, его масштабов и существующего порядка рассмотрения предполагаемых случаев мошенничества.
The President of the Republic may declare state of defense for a maximum of 60 days, if this is necessary to preserve or promptly restore public order or social peace that are under threat of imminent institutional instability or affected by natural disasters of great magnitude. Президент Республики может объявить состояние обороны на срок, не превышающий 60 дней, если это необходимо для поддержания или быстрого восстановления общественного порядка или социального мира, когда существует угроза неминуемой нестабильности институтов и когда это вызвано природными катастрофами большого масштаба.
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The observing plans are to cover the entire accessible sky every three nights, down to fainter than apparent magnitude 24. Планируется наблюдать весь обозримый сектор неба каждые три ночи для обнаружения менее ярких объектов чем видимая звездная величина 24.
The distance has been estimated at 2.5 kiloparsecs (8,200 light years) based on the assumption of an absolute magnitude of -8.9. Оценка расстояния до объекта составляет 2.5 кпк (8200 св. лет) в предположении о том, что абсолютная звездная величина равна -8.9m.
Normally, the combined apparent magnitude varies between 14.0 and 15.1; during an outburst however, the star can brighten a hundredfold, to above 9th magnitude. Обычно, совместная видимая звездная величина колеблется между значениями 14m,0 и 15m,1; но во время вспышки, звезда может увеличить свою яркость в сто раз: до 9-й величины.
It was about visual magnitude 10.0 in 1977 and is about magnitude 11.8 in mid-2013. В 1977 году её звездная величина была 10m,0, а в середине 2013 года составляла около 11m,8.
It has a maximum magnitude of 8.342 (too faint to be seen with the unaided eye), varying by 0.0342 of a magnitude over roughly 23 hours. Звездная величина - 8,342 (слишком тусклая, чтобы увидеть невооружённым взглядом), с переменчивостью в 0,0342 с магнитудой строго в 23 часа.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
However, from the early 1980s, the major weakness was that none of these agreements was equipped to cope with the downward trend in prices of unprecedented magnitude and duration. В то же время с начала 80-х годов главным недостатком этих соглашений стало выступать отсутствие механизмов для преодоления беспрецедентной по своим масштабам и продолжительности понижательной тенденции цен.
The projected outcome for the year 2005, based on the current pattern of receipts, was of a similar magnitude, but would ultimately depend on the level of contributions received. Результаты за 2005 год, прогнозируемые на основе нынешней динамики поступлений, аналогичны по своим масштабам, но будут в конечном итоге зависеть от объема полученных взносов.
In Thailand's view, such challenges are of far-reaching magnitude and scope, ranging from a complex phenomenon such as globalization all the way to the more immediate problem of high energy and oil prices on the present world market. С точки зрения Таиланда, эти проблемы и задачи являются весьма обширными по своим масштабам и размаху и охватывают не только столь сложное явление, как глобализация, но и более насущные проблемы, связанные с высокими ценами на энергию и нефть на сегодняшнем мировом рынке.
The Secretary-General finds that the security and justice institutions in Timor-Leste remain fragile, and that there is the distinct possibility that they would be unable to withstand another major crisis of the magnitude of that of 2006. Генеральный секретарь считает, что учреждения в области безопасности и правосудия в Тиморе-Лешти остаются неустойчивыми и что есть явная возможность, что они не сумеют пережить еще один крупный кризис, аналогичный по своим масштабам кризису 2006 года.
The programme was unprecedented in the history of the United Nations and the Security Council, in the scale and magnitude of the values involved and in the great complexity of operations that had to be executed and accounted for. Программа была беспрецедентной в истории Организация Объединенных Наций и Совета Безопасности по своим масштабам и охвату затронутых ценностей, а также с точки зрения огромной сложности операций, которые надо было проводить и за которые надо было отчитываться.
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
On 10 May 2005, a 6.4 magnitude earthquake struck the province. 10 мая 2005 года разрушительное землетрясение силой 6,4 балла нанесло немалый ущерб провинции.
The combined primary and auxiliary network should, in the view of the Ad Hoc Group, be capable of locating seismic events of magnitude 4 or higher in continental areas with an uncertainty of no more than 1,000 square kilometres. По мнению Специальной группы, комбинированная первично-вспомогательная сеть должна быть способна производить местоопределение сейсмических явлений в континентальных районах с магнитудой 4 балла или выше в пределах неопределенности не более 1000 км2.
The United States Geological Survey said the quake was centred about 70 kilometres north-west of Anegada in the British Virgin Islands and had a magnitude of 6.1 on the Richter scale. По данным Геологической службы Соединенных Штатов, центр землетрясения находился приблизительно в 70 км к северо-западу от Анегады на Британских Виргинских островах, а его мощность составила 6,1 балла по шкале Рихтера.
One occurred just this morning, with a magnitude of 6.1. Один произошел сегодня утром, и его мощность составила 6,1 балла по шкале Рихтера.
Seismometers at the Omniplex Science Museum in Oklahoma City, 4.3 miles (6.9 km) away, and in Norman, Oklahoma, 16.1 miles (25.9 km) away, recorded the blast as measuring approximately 3.0 on the Richter magnitude scale. Сейсмографы в Научном Музее Оклахомы, в Оклахома-Сити, 4,3 мили (6,9 км) и Нормане, Оклахома зарегистрировали колебания, равные по силе землетрясению в 3,0 балла по шкале Рихтера.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
Savings of this magnitude are possible. Экономия в таком объеме вполне возможна.
The proposal contained in the present document therefore foresees an investment of that magnitude for this programme. Таким образом, содержащееся в настоящем документе предложение предусматривает вложение в эту программу средств в указанном объеме.
A major source for leveraging funds of the required magnitude is thus the international capital market. Таким образом, основным источником получения средств в требуемом объеме является международный рынок капитала.
The international finance facility proposed by the United Kingdom Government could, if it attracts sufficient support from other major donors, yield flows over the crucial period up to 2015 of the magnitude required. Предложенная правительством Соединенного Королевства международная финансовая структура могла бы, если бы она пользовалась достаточной поддержкой со стороны других крупных доноров, обеспечить мобилизацию в необходимом объеме финансовых ресурсов в чрезвычайно важный период времени - до 2015 года.
Such a decline, however, will not be of a magnitude likely to affect the basic ratio of peace-keeping work to the total work of the Service. Однако масштабы этого сокращения вряд ли скажутся на той доле, которая приходится в общем объеме работы Службы на работу в связи с операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
Given the magnitude of the situation, we were given full access to any and all department resources. Учитывая важность ситуации, нам дали полный доступ к любым ресурсам департамента.
You're not grasping the magnitude of this situation. Ты не осознаешь всю важность ситуации.
From the policy maker's point of view, the importance of transitions is that their magnitude, and rate of change, can be significantly influenced by policy intervention. Для политического руководителя важность переходных процессов состоит в том, что их масштабы и темпы изменений поддаются существенному воздействию с помощью политических мер.
In view of the critical role that programme has in the peace process and of the magnitude of the resources involved, the Advisory Committee stresses the importance of adequate and timely funding of all the related activities by the parties concerned. Ввиду исключительно важной роли этой программы в мирном процессе и масштаба задействуемых ресурсов Консультативный комитет подчеркивает важность надлежащего и своевременного финансирования осуществления всех связанных с этим мероприятий соответствующими сторонами.
In the December 2004 tsunami, Sri Lanka had experienced a natural disaster, incurring loss of life and property of unprecedented magnitude. Он также отмечает, что в проведенном в 2004 году исследовании Генеральный секретарь подчеркнул важность решения вопросов, касающихся судебной системы в странах, в которых операции по поддержанию мира были завершены.
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
ASCII has an absolute magnitude of 11.8. ASCII обладает абсолютной звёздной величиной 11,8.
On April 29, 2018 it was discovered by Yuji Nakamura to be extremely bright, and it was spectroscopically confirmed as a nova outburst with magnitude 6.2 on April 30. 29 апреля 2018 года Юдзи Накамура (англ. Yuji Nakamura) обнаружил, что звезда является чрезвычайно яркой; исследование спектра показало, что звезда испытала вспышку новой с видимой звёздной величиной 6,2 30 апреля.
East of Beta and at the constellation's eastern border with Indus is Gamma Pavonis, a fainter, solar-type star 30 light years from Earth with a magnitude of 4.22 and stellar class F9V. Восточнее звезды β Павлина, у восточной границы созвездия Павлин с созвездием Индеец расположена звезда γ Павлина, более слабая солнцеподобная звезда на расстоянии 30 световых лет от Земли с видимой звёздной величиной 4,22 и спектральным классом F9V.
The central system has an apparent magnitude of 4.63. Обладает видимой звёздной величиной 4,63.
The main component is the star Pi Puppis, which gives to the cluster its common name; it is an orange supergiant with a visual magnitude of 2.71. Главным компонентом скопления является звезда Пи Кормы, давшая название всему скоплению; данная звезда является оранжевым сверхгигантом с видимой звёздной величиной 2,71.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
While commending the admirable hospitality of the country's neighbours and the generous solidarity of the donor community, he stressed that those efforts would not provide a lasting solution to a catastrophe of this magnitude, only a political solution would. Высоко оценив достойное восхищения гостеприимством соседних стран и глубокую солидарность сообщества доноров, он особо отметил, что эти усилия не обеспечат окончательной ликвидации столь масштабной катастрофы и что этого можно добиться лишь политическими средствами.
Agree or disagree that the proposal addresses a problem of sufficient magnitude to warrant the development of a regulation согласиться или не согласиться с тем, что рассматриваемая в данном предложении проблема является достаточно масштабной для разработки правил;
Since the end of the war in Bosnia and Herzegovina, the country had faced serious constitutional problems, but none were of such a magnitude that they would prevent the application of international conventions throughout the country. После окончания войны в Боснии и Герцеговине страна столкнулась с серьезными конституционными проблемами, но ни одна из них не была настолько масштабной, чтобы воспрепятствовать применению международных конвенций на территории всей страны.
The Field Personnel Division does not have the capacity to address the magnitude of the classification of posts throughout field operations. Отдел полевого персонала не имеет возможности углубленно заниматься столь масштабной проблемой классификации должностей во всех полевых операциях.
The Government's victim-assistance programmes, however, were hampered by technical and financial resources that were inadequate to the magnitude of the problem, and by a lack of accurate data on the number of victims. Вместе с тем реализации правительственных программ по оказанию пострадавшим помощи препятствуют недостаток технических и финансовых ресурсов для решения столь масштабной проблемы и отсутствие точных данных о количестве жертв.
Больше примеров...