Английский - русский
Перевод слова Magnitude

Перевод magnitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Масштаб (примеров 179)
In addition, the number and magnitude of emergencies and natural disasters that periodically strike the world are today stretching to the limit the organizational resources of those providing humanitarian assistance. Кроме того, число и масштаб чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, которые периодически происходят в мире, привели сегодня к практически полному истощению организационных ресурсов тех, кто занимается предоставлением гуманитарной помощи.
The Board recommended, and the Administration agreed, that the standard number of projects that every academic officer should handle should be reviewed, taking into account the magnitude of each project to ensure that quality time and effort are devoted to individual projects during implementation. Комиссия рекомендовала пересмотреть стандартное количество проектов, которыми должен заниматься каждый научный сотрудник, принимая во внимание масштаб каждого проекта, с тем чтобы обеспечить надлежащие качество, время и усилия для этих проектов во время их осуществления, и администрация согласилась с этой рекомендацией.
Encouraging processes are taking place, but these are too few and fall far short of the magnitude of effort needed. Обнадеживающие процессы имеют место, однако их слишком мало и их масштаб явно недостаточен.
The sheer scale of the interference with privacy rights calls for a competing public policy justification of analogical magnitude. Сам масштаб вмешательства в осуществление прав на личную жизнь требует соразмерного оправдания в плане государственной политики.
We've been searching ever since, but it's impossible tooverstate the magnitude of the search that remains. Мы ищем с тех пор, но невозможно переоценить масштаб ещенеизведанного
Больше примеров...
Величина (примеров 159)
The Sun's apparent magnitude is -26.7, while the full moon's apparent magnitude is -12.7. Видимая звёздная величина полной Луны равна -12,7; яркость Солнца составляет -26,7.
Proper acceleration reduces to coordinate acceleration in an inertial coordinate system in flat spacetime (i.e. in the absence of gravity), provided the magnitude of the object's proper-velocity (momentum per unit mass) is much less than the speed of light c. Собственное ускорение сводится к координатному в инерциальной системе координат в плоском пространстве-времени (то есть при отсутствии силы тяжести), при условии, что величина собственной скорости объекта (импульс на единицу массы) намного меньше скорость света с.
During perihelion the comet had a minimum solar elongation of 6.4º and as a result of forward scattering reached a peak apparent magnitude of -3. В перигелии комета обладала минимальной элонгацией относительно Солнца, равной 6,4º; видимая звёздная величина в максимуме блеска составила -3.
Novae also have roughly the same absolute magnitude 15 days after their peak (-5.5). Кроме того, абсолютная звёздная величина новой остаётся приблизительно одинаковой (-5,5) около 15 дней после взрыва.
Algol is about 92.8 light-years from the Sun, but about 7.3 million years ago it passed within 9.8 light-years of the Solar System and its apparent magnitude was about -2.5, which is considerably brighter than the star Sirius is today. Около 7,3 млн лет назад Алголь прошёл в 9,8 св. лет от Солнечной системы и его видимая звёздная величина тогда составляла около -2,5m.
Больше примеров...
Размах (примеров 70)
The magnitude and seriousness of certain actions cannot depend on the nationality of the dead. Размах и серьезность определенных действий не может ставиться в зависимость от национальности тех, кто погиб.
A gap continues to exist between the national importance of migration on the one hand, and on the other the statistical and official record-keeping systems that still are unable to document the magnitude of the migratory processes. Продолжает сохраняться разрыв между национальной значимостью миграции, с одной стороны, и статистическими и официальными системами ведения учета, которые по-прежнему не способны документировать весь размах миграционных процессов, - с другой.
The magnitude, spatial scale and pace of human-induced change were unprecedented. Масштабы, пространственный размах и темпы обусловленных деятельностью человека изменений беспрецедентны.
Therefore, we think that the United Nations today already has a better idea of the scope, magnitude, advantages and disadvantages of this cooperation. Поэтому мы полагаем, что Организация Объединенных Наций сегодня лучше представляет себе размах, масштабы, преимущества и слабые места такого сотрудничества.
That is the magnitude of the change we have the potential to create around gun violence. Это размах перемен, которые мы способны совершить в том, что касается насилия с огнестрельным оружием.
Больше примеров...
Магнитуда (примеров 16)
The Pakistan Meteorological Department, however, said the magnitude of the earthquake was 8.1. Однако согласно данным Пакистанского Метеорологического Департамента магнитуда землетрясения составила 8,1.
The magnitude of trends, i.e., slopes for observed run-off water fluxes and chemical concentrations for the period 1993 - 2006, and annual average run-off water fluxes and concentrations for the period 2002 - 2006, were used as empirical impact indicators. В качестве эмпирических показателей воздействия использовались магнитуда трендов, т.е. наклон кривых для наблюдавшихся значений потоков стока воды и химических концентраций за период 1993-2006 годов, а также среднегодовые значения потоков стока воды и концентраций за период 2002-2006 годов.
Currently, a risk still exists for an earthquake of magnitude 7 to 8. Для Суматры характерна высокая магнитуда землетрясений (до 7-8).
As much as we love that magnitude, your tour may be lacking a little... Как бы мы ни любили этого вашего Магнитуда, вашей программе не хватает немного...
It is among the largest New Zealand earthquakes to occur, including the Culverden/Kaikoura earthquake in 2016 and the 1931 Hawke's Bay earthquake, which both had a magnitude of 7.8. Это землетрясение считается крупнейшим землетрясением Новой Зеландии с момента Землетрясения в Хокс-Бей 1931 года, магнитуда которого была такой же - 7,8.
Больше примеров...
Масштабности (примеров 85)
Mr. Shevardnadze was strongly inclined to participate in this Commemorative Meeting, which is unique in its importance and magnitude. Г-н Шеварднадзе решительно намеревался участвовать в этом специальном торжественном заседании, которое является уникальным по своей важности и масштабности.
The High Commissioner for Human Rights should be equipped with adequate budgetary, organizational and human capabilities to match the magnitude and diversity of needs. Верховный комиссар по правам человека должен располагать необходимыми бюджетными, организационными и людскими ресурсами на уровне масштабности и разнообразия задач.
The Subcommittee decided that, owing to the complexity and magnitude of the proposal, it would continue to work on it during the next review cycle. Подкомитет постановил, что, ввиду сложности и масштабности предложения, работа над ним будет продолжена в течение следующего обзорного цикла.
The existence of 15 peacekeeping operations - some of whose mandates have been renewed over the decades, others that have only partially attained their goals and yet others that constitute United Nations transitional administrations - shows the magnitude of the challenge facing the Security Council. Существование 15 операций по поддержанию мира, причем мандаты отдельных из них продлеваются десятилетиями, некоторые достигают своих целей лишь частично, а другие являются временными администрациями Организации Объединенных Наций, свидетельствует о масштабности стоящей перед Советом Безопасности задачи.
The magnitude of those challenges, coupled with the reality that advanced communications and global commerce have blurred national boundaries, renders States and their Governments less and less able to face or solve these problems alone. В силу масштабности этих проблем и того объективного факта, что под воздействием современных средств связи и глобальной торговли национальные границы стираются, государствам и их правительствам становится все труднее преодолевать или решать эти проблемы в одиночку.
Больше примеров...
Размер (примеров 31)
In fact, the amount awarded for a claim is not necessarily an indication of the real financial magnitude of a case, since there are no penalties for claimants filing particularly large claims. Действительно, размер присужденной компенсации не всегда точно отражает реальные финансовые масштабы дела, поскольку против истцов, заявляющих особо крупные претензии, не принимается никаких штрафных санкций.
While donors have committed themselves to providing substantial increases under the initiative, they have not provided any specifics on the magnitude of the increase, the timetable or the mechanism by which aid will be disbursed. Хотя доноры обязались значительно увеличить размер помощи, предоставляемой в рамках этой инициативы, они не указали какой-либо конкретной информации о масштабах этого увеличения, а также о сроках или механизмах предоставления этой помощи.
The object's absolute magnitude (28.9) also suggests that it is only a few meters in size, about the size of an upper stage. Абсолютная звёздная величина объекта равна 28,9, что позволяет предположить размер объекта порядка нескольких метров, то есть соизмеримо с четвёртой ступенью ракеты-носителя.
Planet size: Magnitude 1 E. Размер планеты: величина 1-И.
The Economist proxied accuracy by looking at the magnitude of revisions, but this seems a flawed measure. В "Экономисте" вместо показателя точности использовался размер корректировок, однако, как представляется, он является неправильным показателем.
Больше примеров...
Звёздной величины (примеров 61)
As of 3 July 2014 the comet had brightened to magnitude 7.9. 2 июля 2014 года комета достигла видимой звёздной величины 7,9.
6Q0B44E was spotted at what is believed to be the brightest part of its orbit, at 19th magnitude. B44E был замечен в самый благоприятный момент, когда его яркость достигала 19-й звёздной величины.
By mid-March, the comet was still fairly unremarkable, shining at 4th magnitude with a tail about 5 degrees long. До середины марта она всё ещё была не слишком заметной, достигнув лишь 4-й звёздной величины и обладая хвостом длиной 5º.
At Oxford he extended the Cape observations of stars to the 7th magnitude from 25ºS declination to the equator, and collected the results in the Radcliffe catalogue for 1890, which contains the places of 6,424 stars. В Оксфорде он продолжил составление каталога звёзд до 7-й звёздной величины, включив звёзды, расположенные с 25 º ю. ш. до экватора, и опубликовал результаты в Радклиффском каталоге 1890 год, который содержит местоположение 6424 звёзд.
It orbits the 5th magnitude K-type giant star 42 Draconis with a period of 479 days and 38% orbital eccentricity. Обращается вокруг звезды-гиганта спектрального класса К 5-й видимой звёздной величины 42 Дракона, период обращения составляет 479 дней, эксцентриситет равен 0,38.
Больше примеров...
Порядка (примеров 23)
You must have known how I'd react to a betrayal of this magnitude. Ты должен был знать, как я отреагирую на предательство такого порядка.
According to the EU technical report the estimated total releases of HBCD from manufacture and use of insulation boards (95% consumption) and manufacture and use of textiles (2% consumption) were in the same magnitude. По данным технического доклада ЕС общий расчетный объем выбросов ГБЦД в процессе производства и использования теплоизоляционных панелей (95 процентов потребления) и производства и использования текстильных материалов (2 процента потребления) был того же порядка.
Provided that sufficient like-minded countries participate, the facility could generate an increase in funds of the US$ 50 billion magnitude required. Даже если участие в создании такой структуры примет достаточное число стран, придерживающихся общей позиции, можно будет с ее помощью мобилизовать необходимые дополнительные средства на сумму в размере порядка 50 млрд. долл. США.
In that connection the Working Group sought clarification from the Secretariat concerning the definition of fraud, its magnitude and the existing stages through which an alleged case of fraud would be submitted. В этой связи Рабочая группа запросила у Секретариата разъяснения в отношении определения мошенничества, его масштабов и существующего порядка рассмотрения предполагаемых случаев мошенничества.
He expressed concern about the magnitude of protection risks associated with mixed migration in the region, and the absence of the rule of law and public order in some areas which allowed networks of smugglers and traffickers to flourish with impunity. Он выразил обеспокоенность масштабами рисков в отношении защиты, связанными со смешанной миграцией в регионе, а также отсутствием верховенства закона и общественного порядка в некоторых районах, что позволяет сетям контрабандистов и торговцев людьми процветать в условиях безнаказанности.
Больше примеров...
Звездная величина (примеров 11)
The apparent magnitude of R Leonis varies between 4.31 and 11.65 with a period of 312 days. Видимая звездная величина R Льва колеблется между 4,31 и 11,65º с периодом 312 дней.
The magnitude was -2.3, about 60% as bright as 2003. Звездная величина составила -2.3, то есть около 60 % от того, что было в 2003 году.
The X-ray flux varies day-to-day, and is associated with an optically visible star, V818 Scorpii, that has an apparent magnitude which fluctuates between 12-13. Пучки рентгеновского излучения флуктуируют изо дня в день и исходят из той же точки, что и видимый свет звезды V818 Скорпиона, чья видимая звездная величина меняется от 12 до 13m.
During the 2014 spectroscopic event, the apparent visual magnitude became brighter than magnitude 4.5. На момент спектроскопических исследований 2014 года видимая звездная величина преодолела отметку в 4,5m.
It has an apparent magnitude of -26.7. Эта видимая звездная величина составляет 26,7.
Больше примеров...
Своим масштабам (примеров 44)
These two problems combined represent losses to developing commodity producing countries comparable in magnitude with what all developing countries receive in official development assistance (ODA). В совокупности эти две проблемы обусловливают такие убытки развивающихся стран-производителей сырьевых товаров, которые сопоставимы по своим масштабам с объемом всей получаемой развивающимися странами официальной помощи в целях развития (ОПР).
However, what has become clear throughout the course of our examination of these issues is that the processes of globalization will only grow in magnitude and bearing on the observance and protection of human rights. Тем не менее в ходе рассмотрения нами этих вопросов стало ясно, что процессы глобализации будут лишь еще более возрастать по своим масштабам и воздействию на соблюдение и поощрение прав человека.
"the private sector is vital as an engine for sustainable development" and that "though foreign aid has an impact on development, its role is only supplementary in magnitude and catalytic in nature". "частный сектор имеет решающее значение в качестве двигателя устойчивого развития" и что, "хотя иностранная помощь оказывает воздействие на развитие, ее роль имеет лишь вспомогательное значение по своим масштабам и является лишь катализатором по своему характеру".
While in Mozambique floods of similar magnitude caused about 700 deaths in 2002, only 20 deaths were recorded in 2008. В то время как в 2002 году в результате наводнений в Мозамбике погибло около 700 человек, в 2008 году в результате подобных по своим масштабам наводнений в этой стране погибло всего 20 человек.
Expressing grave concern over the continuing unprecedented scope and magnitude of the emergency in the former Yugoslavia, particularly in Bosnia and Herzegovina, выражая серьезную обеспокоенность в связи с сохранением беспрецедентной по своим масштабам чрезвычайной ситуации в бывшей Югославии, особенно в Боснии и Герцеговине,
Больше примеров...
Балла (примеров 35)
Over 1.8 million people were affected, and 486 people were killed. In China, on 13 April, a 7.1 magnitude earthquake struck Qinghai Province. Пострадало более 1,8 млн. человек, и 486 человек погибло. 13 апреля землетрясение силой 7,1 балла обрушилось на провинцию Цинхай в Китае.
Recognizing the extraordinary difficulties now faced by Haiti as a result of the devastating 7.2 magnitude earthquake that occurred on 12 January 2010, which has had adverse effects on the economic and social welfare of the people of Haiti, признавая чрезвычайные трудности, с которыми сегодня сталкивается Гаити в результате разрушительного землетрясения силой 7,2 балла, происшедшего 12 января 2010 года, которое привело к пагубным последствиям для экономического и социального благосостояния населения Гаити,
Until a 9.0 magnitude earthquake hit the east coast of the country on 11 March 2011 (the great east Japan earthquake), the Japanese economy remained on its steady recovery path through most of the fiscal year ending 31 March 2011. До того как 11 марта 2011 года на восточном побережье страны произошло землетрясение силой 9,0 балла (Великое восточно-японское землетрясение), японская экономика на протяжении большей части финансового года, закончившегося 31 марта 2011 года, уверенно шла по пути восстановления.
The combined primary and auxiliary network should, in the view of the Ad Hoc Group, be capable of locating seismic events of magnitude 4 or higher in continental areas with an uncertainty of no more than 1,000 square kilometres. По мнению Специальной группы, комбинированная первично-вспомогательная сеть должна быть способна производить местоопределение сейсмических явлений в континентальных районах с магнитудой 4 балла или выше в пределах неопределенности не более 1000 км2.
During the first three years of operation the network has registered 133 seismic events with a magnitude of 1.3-4.0. За первые три года функционирования сеть зарегистрировала 133 сейсмических события силой 1,3 - 4,0 балла.
Больше примеров...
Объеме (примеров 34)
Thus, to achieve reductions of such a magnitude, programme managers have had to maintain vacancy rates significantly higher than budgeted for. Таким образом, для достижения сокращений в таком объеме руководители программ должны поддерживать существенно более высокие, чем заложено в бюджете, нормы вакансий.
A major source for leveraging funds of the required magnitude is thus the international capital market. Таким образом, основным источником получения средств в требуемом объеме является международный рынок капитала.
There is a growing concern now that the current multiple crises will affect the magnitude of development aid and the way it should be channelled to the poorest countries. В настоящее время усиливаются опасения по поводу того, что нынешний ряд кризисов скажется на объеме помощи в целях развития и методах ее предоставления беднейшим странам.
These visits have enabled representatives of the Council to gain first-hand knowledge, both about the scale of the operations at destruction facilities and the overall magnitude of the undertakings of these two countries. Эти посещения дали возможность представителям Совета непосредственно на месте получить сведения как об объеме операций на объектах по уничтожению, так и об общем масштабе этих мероприятий в обеих странах.
The magnitude of those emergencies is illustrated by the scale of the United Nations consolidated and flash appeals, with funding requirements for 2008 totalling $7.1 billion and a staggering $10 billion for 2009. Масштабы этих чрезвычайных ситуаций подтверждаются шкалой сводных и экстренных призывов Организации Объединенных Наций, с потребностями в финансировании в общем объеме 7,1 млрд. долл. США на 2008 год и ошеломляющими 10 млрд. долл. США на 2009 год.
Больше примеров...
Важность (примеров 23)
Given the magnitude of the Greek crisis, they will all ring hollow. Учитывая важность кризиса в Греции, они все окажутся пустым звуком.
From the policy maker's point of view, the importance of transitions is that their magnitude, and rate of change, can be significantly influenced by policy intervention. Для политического руководителя важность переходных процессов состоит в том, что их масштабы и темпы изменений поддаются существенному воздействию с помощью политических мер.
In view of the critical role that programme has in the peace process and of the magnitude of the resources involved, the Advisory Committee stresses the importance of adequate and timely funding of all the related activities by the parties concerned. Ввиду исключительно важной роли этой программы в мирном процессе и масштаба задействуемых ресурсов Консультативный комитет подчеркивает важность надлежащего и своевременного финансирования осуществления всех связанных с этим мероприятий соответствующими сторонами.
The Committee considers that, in view of the magnitude and importance of the IPSAS project and the need to ensure close coordination between the IPSAS project and the enterprise resource planning project, the Committee could play an important role in advising the General Assembly in those areas. Комитет считает, что, учитывая масштабность и важность проекта МСУГС и необходимость обеспечения тесной координации между проектом МСУГС и проектом общеорганизационного планирования ресурсов, Комитет мог бы играть важную роль в консультировании Генеральной Ассамблеи по этим вопросам.
Emphasizing the importance of continued international cooperation in support of the efforts of affected States in dealing with natural disasters and complex emergencies in all their phases, and recognizing that the magnitude and duration of many emergencies may be beyond the response capacity of many affected countries, подчеркивая важность продолжения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших государств по ликвидации последствий стихийных бедствий и урегулированию сложных чрезвычайных ситуациях на всех их этапах и признавая, что масштабы и продолжительность многих чрезвычайных ситуаций могут быть таковы, что многие пострадавшие страны оказываются не в состоянии самостоятельно их преодолеть,
Больше примеров...
Звёздной величиной (примеров 40)
With an absolute magnitude of 4.7, it may be a dwarf planet. С абсолютной звёздной величиной в 4,7m он может быть кандидатом в карликовые планеты.
It is not often practical to find Vega in the sky to calibrate the detector, so for general purposes, any star may be used in the sky that has a known apparent magnitude. Не всегда оказывается удобным искать Вегу на небе для калибровки приёмника, поэтому часто для калибровки используют произвольную звезду с известной видимой звёздной величиной.
On April 29, 2018 it was discovered by Yuji Nakamura to be extremely bright, and it was spectroscopically confirmed as a nova outburst with magnitude 6.2 on April 30. 29 апреля 2018 года Юдзи Накамура (англ. Yuji Nakamura) обнаружил, что звезда является чрезвычайно яркой; исследование спектра показало, что звезда испытала вспышку новой с видимой звёздной величиной 6,2 30 апреля.
A low probability asteroid occultation of star UCAC2 17967364 with an apparent magnitude of +13.8 was possible on February 11, 2009. Спустя 6 лет 11 февраля 2009 года состоялось покрытие астероидом звезды UCAC2 17967364 с видимой звёздной величиной +13,8m.
Wray 17-96 has an absolute bolometric magnitude of -10.9 (1.8 million solar units), making it one of the most luminous stars known. Шгау 17-96 обладает абсолютной болометрической звёздной величиной -10,9, что соответствует светимости, превышающей солнечную в 1,8 миллиона раз.
Больше примеров...
Масштабной (примеров 11)
The purchase of relevant vaccines will permit the Veterinary Board to address the magnitude of the problem. Закупка соответствующих вакцин позволит ветеринарному управлению взяться за решение этой масштабной проблемы.
While commending the admirable hospitality of the country's neighbours and the generous solidarity of the donor community, he stressed that those efforts would not provide a lasting solution to a catastrophe of this magnitude, only a political solution would. Высоко оценив достойное восхищения гостеприимством соседних стран и глубокую солидарность сообщества доноров, он особо отметил, что эти усилия не обеспечат окончательной ликвидации столь масштабной катастрофы и что этого можно добиться лишь политическими средствами.
Since the end of the war in Bosnia and Herzegovina, the country had faced serious constitutional problems, but none were of such a magnitude that they would prevent the application of international conventions throughout the country. После окончания войны в Боснии и Герцеговине страна столкнулась с серьезными конституционными проблемами, но ни одна из них не была настолько масштабной, чтобы воспрепятствовать применению международных конвенций на территории всей страны.
The Advisory Committee shares the Board's concerns with respect to the implementation of Atlas; it is now clear that the numerous risks inherent to the implementation of a system of this magnitude were not properly assessed in the pre-implementation phase. Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии по поводу внедрения системы "Atlas"; в настоящее время ясно, что на предшествовавшем ее внедрению этапе должным образом не были учтены многочисленные риски, с которыми сопряжен ввод в строй столь масштабной системы.
However, it was proving difficult to cope with the magnitude of the problem, especially when the country was going through an unprecedented economic crisis. Однако жизнь показывает, что справиться со столь масштабной проблемой трудно, особенно в период, когда страна переживает беспрецедентный экономический кризис.
Больше примеров...