| Joining the IWA was ratified at the third Congress of CRAS-IWA 29 August 1997, held in Lviv (Ukraine). | Вступление в МАТ было ратифицировано на третьем съезде КРАС 29 августа 1997 года, проходившем во Львове (Украина). |
| We have sponsored a representative from the Ukrainian Woman's League in Lviv, who obtained funding from the Soros Foundation in Ukraine. | Мы оказали поддержку представителю лиги украинских женщин во Львове, которая получила стипендию Фонда Сороса в Украине. |
| And not only in Lviv... | И не только во Львове... |
| Born in 1982 in Lviv, where he graduated from a Polish school. | Родился в 1982 году в городе Львове, там же окончил польскую школу. |
| Even if you have never been to Lviv. | Наверное, даже в случае, если во Львове ни разу не бывал. |
| 2010 Sunny-land Ukraine, Lviv - APARTMENTS, PREMISES AS OFFICES, SHOPS AND OTHER... | 2010 Sunny-land Украина, Львов - АРЕНДА КВАРТИР, ПОМЕЩЕНИЙ ПОД ОФИС, МАГАЗИНЫ И ДРУГОЕ... |
| A unique archive of photographs presents a 19th century Lviv of fascinating beauty. | Здесь собран уникальный архив фотографий, с которых старинный Львов конца 19 века очаровывает нас своей красотой. |
| Four years later he moved to Lwów (formerly Poland, now Lviv, Ukraine) and started to sell the vodka under the contemporary French spelling of the name, "Smirnoff". | Четыре года спустя он переехал во Львов (в то время - территория Польши, сейчас - Украина) и стал продавать водку под маркой «Smirnoff» (французское написание). |
| Although Lviv has long already been considered the city of high-quality musicians and talented projects, not that many albums confirming that have been appearing here recently. | Хотя Львов давно уже считается городом качественных музыкантов и талантливых проектов, в последнее время к нам попадало не так уж много альбомов, это подтверждающих. |
| He worked in national junior teams of Ukraine (U16, U17, U18, U19), Dynamo Kyiv, FC Oleksandriya, FC Lviv, FC Nasaf Karshi, FC Volyn Lutsk. | Работал в сборных юношеских командах Украины (U16,U17,U18,U19), «Динамо» Киев, ПФК «Александрия», ФК «Львов», ФК «Насаф» Карши, ФК «Волынь» Луцк. |
| The apartment is located in the heart of Lviv (5 min. | Квартира находится в самом центре города Львова (5хв. |
| We have created the best facilities in the heart of medieval Lviv for the needs of both business travellers and those who wish to just rest and relax. | У нас созданы самые лучшие условия как для деловых людей, так и для тех, кто желает отдохнуть от забот в самом сердце средневекового Львова. |
| History of the "Grand Hotel" begins in the middle of the XIXth c., when the first Lviv public casino was opened in a two-stored Empire house... | История «Гранд Отеля» берет своё начало в середине XIX века, когда здесь, в двухэтажном ампирном здании, было открыто первое общественное казино Львова... |
| The disc has a nice cover which presents you not only the lyrics of the songs, but also some details from the history of their performance - and something from the life of Lviv and its suburbs at the beginning of the 20th century. | Кто такие батяры, можно узнать из буклета - он здесь приятно наполнен. Из него можно не только вычитать тексты песен, но и узнать кое-какие детали из истории их возникновения - а также кое-что из жизни Львова и его предместий начала 20-го века. |
| On 4 February 1963, after secretly appointing Vasyl Velychkovsky as bishop-exarch of Lviv, Slipyj departed Moscow en route to Rome. | 4 февраля 1963, после тайного назначения Василия Величковского епископом-экзархом Львова, И. Слипый покинул Москву и отправился в Рим. |
| Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. | Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года. |
| We offer to Your attention a trade centre in Lviv region, town Zolochiv. | Предлагаем к Вашему вниманию торговый центр в Львовской обл., в городе Золочив. |
| The publication in December 1957 of a resolution adopted in October of that year by the deans of the Lviv Eparchy during a conference held at the Pochaiv Monastery, quashed these aspirations. | Опубликованная в декабре 1957 резолюция, принятая на конференции деканов Львовской епархии, которая состоялась в Почаевской лавре в октябре, разбила эти надежды. |
| Currently MSU students from Donetsk, Luhansk, Zaporizhzhya, Dnipropetrovsk, Poltava, Kherson, Lviv region, from the Autonomous Republic of Crimea, foreign students live in the dormitory. | В настоящее время в общежитии проживают студенты МГУ из Донецкой, Луганской, Запорожской, Днепропетровской, Полтавской, Херсонской, Львовской областей, Автономной Республики Крым, иностранные студенты, количество которых в МГУ растет с каждым годом. |
| Until 1981 he worked as a teacher in the middle school #1 in Sokal, Lviv oblast, and after that he took the position of the assistant professor at the Russian literature department in Lviv University. | До 1981 года работал учителем в СШ Nº 1 г. Сокаль Львовской области, после чего перешел на должность ассистента кафедры русской литературы Львовского университета. |
| Several regional and international structures, including those which supported the Lviv Forum, are available to support this work. | Несколько региональных и международных структур, в том числе тех, которые содействовали проведению Львовского форума, могут оказать поддержку этой работе. |
| Since 2006, he became a deputy of the Ivano-Frankivskregional council, in the same year he became director of the department of economic policy of the Lviv City Council. | С 2006 года стал депутатом Ивано-Франковского областного совета, в том же 2006 году стал директором департамента экономической политики Львовского городского совета. |
| The first chemical analysis of mineral water was published by a professor of the Lviv University W.Radziszewski in 1881. | Первый химический анализ рассола источника Nº 1 опубликовано профессором Львовского университета В. Радзишевским в 1881 году. |
| In 2014 during the parliamentary elections the battalion commander Semenchenko decided to run for the elections as a member of the party of a Lviv politician, Mayor of the city Andriy Sadovyi - Self-Reliance Union. | На парламентских выборах 2014 комбат Семенченко решил баллотироваться от партии львовского политика, мэра города Андрея Садового - Объединение «Самопомощь». |
| LAZ-695 Lviv - Soviet and Ukrainian middle class city bus produced by LAZ. | ЛАЗ-695 «Львiв» - советский и украинский городской высокопольный автобус среднего класса Львовского автобусного завода. |
| Precarpathians-Volyn' Node - Evgenia Srebrodolska, Igor Dykyi, Volodymyr Mysiuk (Lviv national university). | Прикарпатско-Волынское - Евгения Сребродольская, Игорь Дикий, Владимир Мисюк (Львовский национальный университет). |
| In the Soviet times all sport teams were "tied" to certain industrial unions or sport societies therefore Karpaty has joined the republican sport society of trade unions "Avanhard", while the Lviv television producing plant "Elektron" became its sponsor. | Поскольку коллективы тогда были «привязаны» к определённым производственным объединениям и спортивным обществам, то команда вошла в добровольное спортивное общество «Авангард», а спонсором «Карпат» стал Львовский телевизионный завод «Электрон». |
| In 1988, Lviv Forestry Institute was named after the prominent scientist, academician Petro S. Pohrebnyak. | В 1988 г. Львовский лесотехнический институт было присвоено имя выдающегося ученого академика Петра Степановича Погребняка. |
| Its organizers are the Ministry of Education and Science of Ukraine, Lviv Oblast Rada, Lviv Oblast State Administration, Ukrainian Global Coordinating Council, Lviv Polytechnic National University, and International Institute for Education, Culture, and Contacts with Diaspora. | Ее организаторами выступили Министерство образования и науки Украины, Львовский областной совет, Львовский областная государственная администрация, Украинский Всемирный Координационный Совет, Национальный университет «Львовская политехника» и Международный институт образования, культуры и связей с диаспорой. |
| As a result of the political and economical reforms in the former Soviet Union, the Lviv Insulator Plant had to restructure its operations and so the Joint Stock Company "Lviv Insulator Plant" was founded in 1992. | В результате политических и экономических преобразований завод был вынужден искать новые формы существования, и в 1992 году было создано ЗАО "Львовский изоляторный завод". |
| By the end of the middle age the Lviv city hall was a conglomeration of buildings. | К концу средневековья львовская ратуша представляла собой конгломерат построек. |
| The Lviv alternative group ANNA has prepared another bomb for its fans. | Львовская альтернативная группа АННА подготовила очередную бомбу для своих фанов. |
| In 1959-1965 studied at the Lviv State Institute of Applied and Decorative Art, Textile Department. | В 1959-1965 годах учился в ЛГИПДИ (сегодня Львовская Национальная академия искусств), отделение художественного текстиля. |
| Lviv State Choreographic School was established in August 1957 according to the initiative and assistance of regional department of culture and Ivan Franko Lviv National Academic Theatre of Opera and Ballet. | Львовская детская хореографическая школа основана в августе 1957 г. решением областного управления культуры при инициативе и содействии дирекции Львовского государственного академического театра оперы и балета им. Ивана Франко. |
| Lviv Insulator Company have got good traditions of high quality glass insulator's production from Lviv Insulator Plant, one of the largest Europe's producers of hardened glass insulators, and continuued them successfully. | От Львовского изоляторного завода, одного из крупнейших в Европе производителей низко- и высоковольтных изоляторов из закаленного и отожженного стекла, "Львовская изоляторная компания" переняла и продолжила традиции производства высококачественных изоляторов. |
| The Lviv Forum also developed recommendations on actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy. | Кроме того, на Львовском форуме были разработаны рекомендации относительно мер, направленных на укрепление стратегий, учреждений и практической работы в лесном секторе в целях содействия созданию «зеленой» экономики. |
| The Lviv Forum discussed the opportunities and challenges of the region to realize the full potential of forests, and developed the following vision. | На Львовском форуме обсуждались возможности и задачи, существующие в регионе в области реализации полного потенциала лесов, и было разработано следующее видение. |
| In 1871 y. walked across on post a mathematics manager in Lviv university, also laid out mathematics in Technical academy to 1878 y. | В 1871 г. перешел на должность заведующего математики в Львовском университете, по совместительству преподавал математику в Технической академии до 1878 г. |
| From June, 10th till June, 12th in Lviv exhibition center "Lemberg" there has taken place the Second national exhibition of the industry of beauty «Mirror of fashion-2010». | С 10 по 12 июня во львовском выставочном центре «Lemberg» проходила 2-я Национальная выставка индустрии красоты «Зеркало моды -2010». |
| The outcome of the symposiums in London and Lviv were contained in the London Bridge Statement and Lviv Statement respectively. | Результаты симпозиумов в Лондоне и Львове отражены соответственно в заявлении "Лондон Бридж" и Львовском заявлении. |
| He studied at the 12th male school, in 1954 he graduated from the Lviv school number 35. | Учился в 12-й мужской школе, в 1954 году окончил львовскую школу Nº 35. |
| Climbing a 65-meter Lviv city hall with a panoramic overview of downtown. | Восхождение на 65-метровую Львовскую ратушу с панорамным обзором центра города. |
| The railways are split into six territorial railway companies: Donetsk, Lviv, Odesa, Southern, South-Western and Near-Dnipro. | Железнодорожная сеть страны разделена на шесть дорог (магистралей): Донецкую, Львовскую, Одесскую, Южную, Юго-Западную и Приднепровскую. |
| After the annexation of Western Ukraine to the USSR in 1939, Lviv Art Gallery was enriched with nationalised private collections containing plenty of wonderful works by Western Europeans. | После присоединения к Украине западноукраинских земель в 1939 году в Львовскую картинную галерею влились национализированные частные коллекции, в составе которых было немало первоклассных работ западноевропейских живописцев. |
| The Special Rapporteur first examined the import of some 20,000 tons of acid tars (neutralized residual tars) from Hungary to the Lviv region between 2002 and 2004. | Специальный докладчик сначала изучил информацию о ввозе в период 20022004 годов приблизительно 20000 т кислых гудронов (нейтрализированные продукты переработки нефти) из Венгрии в Львовскую область. |
| Nature here, as in our Stepan Bandera, Lviv Holohory - just gorgeous. | Природа здесь, как и в наших Медоборах, львовских Гологорах - просто замечательная. |
| Two additional Lviv parishes soon followed suit and subsequently the same steps were taken by a few hundred parishes throughout Galicia. | Вскоре два львовских прихода сделали то же, а затем эти шаги повторили несколько сотен приходов по всей Галичине. |
| The hotel recreation complex "Uzlissya" offers its guests unforgettable vacation in picturesque nooks of "Lviv Carpathians". | Отельно-развлекательный комплекс «Узлисся» предлагает своим гостям незабываемый отдых в живописных уголках «Львовских Карпат». |
| To 1939 y. Zaryc'kyj printed for about 20 scientific labour in Lviv and foreign editions and in this period formed as a serious mathematician with philosophy gradient. | До 1939 г. Зарицкий напечатал около 20 научных работ в львовских и иностранных изданиях и в этот период сформировался как серьезный математик с философским уклоном. |
| Halan also took part in a major political demonstration on April 16, 1936, in Lviv, in which the crowd was fired on by Polish police (in total, thirty workers were killed and two hundred injured). | Кроме того, он принял участие в крупнейшей политической манифестации 16 апреля 1936 года во Львове, расстрелянной польской полицией (всего было убито тридцать львовских рабочих и ранено двести участников демонстрации). |
| The member organizations of the Collaborative Partnership on Forests as well as regional and subregional organizations are invited to facilitate implementation of the actions identified by the Lviv Forum. | Организациям, входящим в Совместное партнерство по лесам, а также региональным и субрегиональным организациям предлагается содействовать осуществлению мероприятий, рекомендованных Львовским форумом. |
| In 1952, he graduated from the Frunze Military Academy, and from 1953 to 1960 he commanded the Lviv Military School; 1960 to 1965 the Baku Higher Military Command School; and from 1965 to 1973 the Moscow Suvorov Military School. | В 1953-1960 годах командовал Львовским военным училище, в 1960-1965 годах - Бакинским высшим общевойсковым командным училищем, в 1965-1973 годах - Московским суворовским военным училищем. |
| Programs continued to be broadcasted, apart from Dovira network, also by the Lviv Oblast Radio and a couple of local radio stations (the Sumy Oblast Radio, Dzvony Radio in Ivano-Frankivsk, and Caritas-Edehem Radio in Chervonohrad). | Программы продолжают транслироваться, кроме сети Радио «Довіра», еще Львовским областным радио и несколькими местными радиостанциями (Сумским областным радио, Радио «Дзвони» в Ивано-Франковске, Радио «Карітас-Едегем» в Червонограде). |
| In autumn 1939 Lviv Academy of Veterinary Medicine turned into Lviv Veterinary Institute. | Осенью 1939 года Львовская академия ветеринарной медицины стала Львовским ветеринарным институтом. |
| In 1947 the school moved to Lviv and became the Lviv military-political school (for some time, it was named after M.O.Shchors), occupying the territory of the cadet corps. | В 1947 году училище передислоцировалось во Львов и становится Львовским военно-политическим училищем (некоторое время носило имя Николая Щорса), занимая территорию кадетского корпуса. |
| He drew the attention of the Task Force to the Lviv statement signed by chief justices and senior judges from supreme and constitutional courts in 11 EECCA countries | Он обратил внимание Целевой группы на Львовское заявление, подписанное верховными судьями и старшими судьями верховных и конституционных судов 11 стран ВЕКЦА. |
| In 1999 Lviv State Television produced the film Poetic Theatre of Victoria Kovalchuk directed by Evgenij Bondarenko. | В 1999 году Львовское телевидение сняло фильм «Поэтический театр Виктории Ковальчук» (режиссёр Е. Г. Бондаренко). |
| After its disbandment, the Lviv Infantry School of the Red Army was stationed there, which was moved to Ostroh a year later. | После его расформирования здесь расположилось Львовское пехотное училище Красной Армии, которое через год было передислоцировано в г. Острог. |
| Everyone who comes in the Lviv dojo Shinkendo has a motive: claw attracts eastern romance, who just like cold steel, who wants to develop the skills of Japanese fencing. | У каждого, кто приходит в львовское додзе Синкендо есть свой мотив: когото манит восточная романтика, кому просто нравится холодное оружие, кто хочет овладеть навыками японского фехтования. |
| 1994 - graduated from Lviv State University of Life Safety with honor (earlier - Lviv fire-technical school of MIA of Ukraine). | 1994 - закончил с отличием Львовский государственный университет безопасности жизнедеятельности (ранее - Львовское пожарно-техническое училище МВД Украины). |
| Once one of the villages surrounding the city, already mentioned in the XVI century, the Lviv outskirts. | Одна из прилегающих к Львову деревень, уже в XVI веке упоминается как львовские пригороды. |
| Lviv Karpaty are playing superbly this season, being inferior to no one. | Ведь львовские «Карпаты» просто отлично играют в нынешнем сезоне, не уступая никому. |
| And Lviv batyary present by themselves completely different and very bright colouring, and having felt it once, a person cannot muddle it up with something else. | А львовские батяры - это совершенно отдельный и очень яркий колорит, который невозможно, раз ощутив, перепутать ни с чем другим. |
| According to Ukrainian authorities and Lviv Airlines, the shipments never contained weapons. | Согласно заявлениям украинских властей и представителей компании «Львовские авиалинии», в партиях грузов никогда не было никакого оружия. |
| As for this album, here he is performing together with the batyar-band Halychyna, and they are performing Lviv "batyarski" songs. | Ну а здесь он выступает в составе батяр-бенда Галичина. И поют они львовские батярские песни. |
| Excursion acquaints tourists with three locks Lviv - Zolochivs'ki, Podgoretsky and Olesky. | Экскурсия знакомит туристов с тремя замками Львовщины - Золочевский, Подгорецкий и Олесько. |
| Svirzh - Scenic, a romantic castle in the south of Lviv, on the road from Peremyshliany on Bibku. | Свирж - Живописный, очень романтичный замок на юге Львовщины, по дороге из Перемышлян на Бибку. |
| Sightseen tours of Lviv, castles of Lviv region, rest in Carpathians, treatment in sanatoriums of Truskavets and Morshyn. | Прием и экскурсии по Львову, замкам Львовщины, отдых в Карпатах, лечение в Трускавце, Моршине. |
| Lviv governor unwilling to join any party, even the presidential... | Около 70 тыс. избирателей Львовщины будут голосовать дома. |
| Moreover, first six trains will allow express traffic between Kyiv, Donetsk, Kharkiv and Lviv. | При этом первые шесть поездов позволят организовать скоростное передвижение между Киевом, Донецком, Харьковом и Львовом. |
| Thanks to our radio intelligence we are almost certain... of two things. Budyonny's Cavalry Army... is waiting near Lviv, while Tukhachevsky is redirecting his 4th Army... to the South-East to strike on Sikorski's troops. | Благодаря нашей радиоразведке, мы знаем точно две вещи: что Армия Буденного остается пока подо Львовом, а Тухачевский свою Четвертую Армию направляет на юго-восток и наносит удар по Сикорскому. |