The competition was really tough, because there has never been such a school in Lviv. | Конкурс был огромный, так как подобной профессиональной школы во Львове ещё не было. |
Vitaliy Antonov has been an Honorary Consul of Lithuania in Lviv and Lviv Oblast since 1999 and Honorary General Consul of Lithuania in Lviv since 2007. | Начиная с 1999 года, Виталий Антонов является почётным консулом Литовской Республики во Львове и Львовской области, а с 2007 года - Генеральным Почетным консулом Литовской Республики во Львове. |
Even if you have never been to Lviv. | Наверное, даже в случае, если во Львове ни разу не бывал. |
On 12 June, 2009 the monument to Pablo Picasso was set up near the well-known Lviv club "Picasso" in Zelena street. | 12 июня 2009 года возле известного во Львове клуба "Пикассо" на ул.Зелёной установлен памятник Пабло Пикассо. |
Plast was established in 1911, shortly after scout movement was founded by Robert Baden-Powell in 1907, and already in 1912 in Lviv, Ukraine its members swore the First Plast Oath. | Пласт был создан в 1911 году, вскоре после основания скаутского движения Робертом Бейден-Пауэлом в 1907 году, а уже 12 апреля 1912 года во Львове пластуны приняли первую Пластовую присягу. |
1998 - a journalist in the newspaper "Express" (Lviv). | 1998 - журналист в газете «Экспресс» (Львов). |
Upon her return to Lviv, she saw to the sharing of information and knowledge gained by her with women's groups in Ukraine. | По возвращении во Львов она обменялась приобретенной ею информацией и знаниями с женскими группами в Украине. |
(Slovak Republic) Chop - Lviv | (Словацкая Республика) Чоп - Львов |
Since 1992, he worked in the concern "Lviv" is the head department of land art and souvenirs, where produces a commemorative medal marking the first anniversary of Independence of Ukraine. | С 1992 года работает в концерне «Львов» руководителем участка художественно-сувенирной продукции, где выпускает памятную медаль, посвященную первой годовщине Независимости Украины. |
In future TMM is intended to expand its activity to other regions of Ukraine such as Donetsk, Zaporizhya, Chernyhyv, Lviv, Feodosia, Alupka and the Carpathians with further plans to be presented in every regional center. | В дальнейшем копания также намерена развивать свою деятельность в таких регионах, как Запорожье, Донецк, Чернигов, Львов, Закарпатье, Феодосия, Алупка с перспективой присутствия в будущем в каждом областном центре. |
Traditionally the best jazz performers of the United States, Europe and Ukraine performed at the three stages in the center of Lviv. | Традиционно на трех сценах в центре Львова выступили лучшие джазовые исполнители США, Европы и Украины. |
For the first few years, the new team did not achieve anything significant in Polish soccer, lagging far behind top teams from Lviv. | За первые несколько лет новая команда не добилась ничего существенного в польском футболе, отставая далеко позади команд из Львова. |
The chamber orchestra "Virtuosos of Lviv", the choir and musicians of the rock group "Klub Shanuvalnykiv Chaju" accompanied the singer. | Певице аккомпанировал камерный оркестр "Виртуозы Львова", хор и музыканты рок-группы "Клуб шанувальників чаю". |
More than 170 musicians from 16 countries around the world performed on three city stages in Lviv over 5 days. | На протяжении 5 дней на трёх городских сценах Львова выступило более 170 музыкантов из 16 стран мира. |
The family spread principally from Cracow and Lemberg (Lviv); in the latter place, in 1584, was born the famous Talmudist Abraham Rapoport (called also Schrenzel). | Распространение семьи происходило из Кракова и Львова; в 1584 году родился знаменитый талмудист Авраам Рапа фон Порт (которого также называли Шренцель). |
The clock on the Lviv Town Hall was first installed in the year 1404. | Часы на львовской ратуше впервые установили в 1404 году. |
The fifth largest city in the Lviv Oblast. | Пятый по населению город во Львовской области. |
There are set of monument of Lviv region (excluding the city itself), which I visited several times from 1977 ro 1997. | Здесь представлены памятники Львовской области (без самого Львова), которую я посещал несколько раз с 1977 ро 1997 года. |
In the Lviv and Sumy provinces, ten local authorities, with UNICEF support, have set up children's advisory groups, a measure enabling children to influence all local government decisions relating to children and young persons. | Во Львовской и Сумской областях десять местных администраций при поддержке ЮНИСЕФ создали детские совещательные группы, что позволяет детям влиять на все решения, которые принимают местные органы самоуправления относительно детей и молодежи. |
According to the head of Lviv state regional administration Mykola Kmetj in the nearest future the regional administration will make a decision concerning the land affairs around the airport. | По словам головы Львовской ОГА Николая Кметя, уже в ближайшее время областная администрация будет готовить решение относительно передачи земли под аэропорт. |
At first the establishment operated as a folk museum, and from April 1, 1991 became a department of the Lviv Historical Museum. | До начала 1991 действовал как народный, после чего стал отделом Львовского исторического музея. |
In September of 2016, it was restructured under the Lviv Oblast Council as a municipal body named "The Administration of the Tustan State Historical and Cultural Reserve". | В сентябре 2016 году дирекция переименована в Коммунальное учреждение Львовского областного совета «Администрация государственного историко-культурного заповедника «Тустань». |
09.1980 - 06.1984 - Baloha was the student of the Lviv institute of trade and economics, he obtained a higher education with a degree in "Commodity science and food products trade organization". | С сентября 1980 по июнь 1984 года - студент Львовского торгово-экономического института, получил высшее образование по специальности «Товароведение и организация торговли продовольственными товарами», товаровед высшей категории. |
Project of another flight bar' arrangement at Lviv airport is approved already - 2009. | Проект взлетно-посадочной полосы Львовского аэропорта уже согласованно - 2009. |
Among other speakers at the conference were acting head of the Lviv Oblast State Administration Mykola Kmit, Head of the Lviv Oblast Rada Myroslav Senyk, other representatives of the local authorities and religious organizations. | Перед участниками конференции также выступили вр.и.о. председателя Львовской облгосадминистрации Николай Кмить, председатель Львовского областного совета Мирослав Сеник, другие представители государственной и местной власти и религиозных организаций. |
Precarpathians-Volyn' Node - Evgenia Srebrodolska, Igor Dykyi, Volodymyr Mysiuk (Lviv national university). | Прикарпатско-Волынское - Евгения Сребродольская, Игорь Дикий, Владимир Мисюк (Львовский национальный университет). |
Graduated from Lviv Polytechnical Institute as electric engineer in 1965. | Окончил Львовский политехнический институт по специальности инженер-электрик в 1965 году. |
There is hereabout located main Postoffice and Lviv national university named aftet Ivan Franko. | Поблизости расположены главная почта и Львовский национальный университет им. ш.Франка. |
Education: Lviv National Polytechnic Institute (major in Economics), PhD in Economics. | Образование: Львовский политехнический институт (специальность «Инженер-экономист»), Доктор экономических наук. |
International Lviv Autumn Art Salon «High Castle - 2008», Palace of Fine Arts, Lviv (Ukraine). | Международный художественный Львовский Осенний салон «Высокий Замок - 2008», Дворец Искусств, г. Львов. |
The mission visited the capital city Kyiv and the Lviv and Zakarpatska regions. | Были посещены столица Украины город Киев и Львовская и Закарпатская области. |
This year, our artificial pine trees are installed in many cities of Ukraine, such as Dnepropetrovsk, Zhitomir, Kremenchug, Kirovograd, Truskavets, Rovno, Simferopol, Krasnoarmeisk, Nikolayev (Lviv region) and many others. | В этом году искусственные елки нашего производства будут установлены во многих городах Украины - Днепропетровске, Житомире, Кременчге, Кировограде, Трускавце, Ровно, Симферополе, Красноармейску, Николаеве (Львовская обл. |
In 1986 graduated from the Faculty of interior design and furniture (Lviv National Academy of Arts). | В 1986 р. закончил факультет проектирование интерьера и мебели ЛГИПДМ (сегодня Львовская Национальная академия искусств). |
Its organizers are the Ministry of Education and Science of Ukraine, Lviv Oblast Rada, Lviv Oblast State Administration, Ukrainian Global Coordinating Council, Lviv Polytechnic National University, and International Institute for Education, Culture, and Contacts with Diaspora. | Ее организаторами выступили Министерство образования и науки Украины, Львовский областной совет, Львовский областная государственная администрация, Украинский Всемирный Координационный Совет, Национальный университет «Львовская политехника» и Международный институт образования, культуры и связей с диаспорой. |
Lviv Insulator Company have got good traditions of high quality glass insulator's production from Lviv Insulator Plant, one of the largest Europe's producers of hardened glass insulators, and continuued them successfully. | От Львовского изоляторного завода, одного из крупнейших в Европе производителей низко- и высоковольтных изоляторов из закаленного и отожженного стекла, "Львовская изоляторная компания" переняла и продолжила традиции производства высококачественных изоляторов. |
The roots of the University go to 1784 when a veterinary department was set up at Lviv University. | Корни национального университета достигают 1784 года, когда во Львовском университете была создана кафедра ветеринарии. |
The Lviv Forum also developed recommendations on actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy. | Кроме того, на Львовском форуме были разработаны рекомендации относительно мер, направленных на укрепление стратегий, учреждений и практической работы в лесном секторе в целях содействия созданию «зеленой» экономики. |
The Lviv Forum discussed the opportunities and challenges of the region to realize the full potential of forests, and developed the following vision. | На Львовском форуме обсуждались возможности и задачи, существующие в регионе в области реализации полного потенциала лесов, и было разработано следующее видение. |
The Lviv Forum approved ten key messages: | На Львовском форуме были утверждены десять ключевых посланий: |
In 1871 y. walked across on post a mathematics manager in Lviv university, also laid out mathematics in Technical academy to 1878 y. | В 1871 г. перешел на должность заведующего математики в Львовском университете, по совместительству преподавал математику в Технической академии до 1878 г. |
He studied at the 12th male school, in 1954 he graduated from the Lviv school number 35. | Учился в 12-й мужской школе, в 1954 году окончил львовскую школу Nº 35. |
Climbing a 65-meter Lviv city hall with a panoramic overview of downtown. | Восхождение на 65-метровую Львовскую ратушу с панорамным обзором центра города. |
Graduated from Ternopil S. Krushelnycka music school (1973), Lviv state conservatoire (1980; today National Musical Academy) with the specialization - musicology, symphonic bandmaster. | С.Крушельницкой (1973), Львовскую государственную консерваторію (1980) по специальностям музыковедение и симфоническое дирижирование. |
Earlier the Ukraine 3000 International Charitable Foundation has sent donations of UAH 10,000 each to the officially announced fundraising accounts for Ivano-Frankivsk, Chernivtsi, and Lviv oblasts. | Ранее Международный благотворительный фонд «Украина 3000» перечислил на официально анонсированные счета помощи по 10 тысяч гривен в Ивано-Франковскую, Черновицкую и Львовскую области. |
The Special Rapporteur first examined the import of some 20,000 tons of acid tars (neutralized residual tars) from Hungary to the Lviv region between 2002 and 2004. | Специальный докладчик сначала изучил информацию о ввозе в период 20022004 годов приблизительно 20000 т кислых гудронов (нейтрализированные продукты переработки нефти) из Венгрии в Львовскую область. |
November 21, 2010 in a match against FC Karpaty Lviv (0:0) Junior after a collision with goalkeeper Vitaliy Rudenko guests received a serious injury, he carried off the field on a stretcher and taken to the ambulance to the hospital. | 21 ноября 2010 года в матче против львовских «Карпат» (0:0) Жуниор после столкновения с вратарём гостей Виталием Руденко получил тяжёлую травму, его вынесли с поля на носилках и отвезли в машине скорой помощи в больницу. |
My thoughts are stuck in the web of the streets of Lviv. | Мои мысли липнут к паутине львовских улиц. |
The hotel recreation complex "Uzlissya" offers its guests unforgettable vacation in picturesque nooks of "Lviv Carpathians". | Отельно-развлекательный комплекс «Узлисся» предлагает своим гостям незабываемый отдых в живописных уголках «Львовских Карпат». |
To 1939 y. Zaryc'kyj printed for about 20 scientific labour in Lviv and foreign editions and in this period formed as a serious mathematician with philosophy gradient. | До 1939 г. Зарицкий напечатал около 20 научных работ в львовских и иностранных изданиях и в этот период сформировался как серьезный математик с философским уклоном. |
Halan also took part in a major political demonstration on April 16, 1936, in Lviv, in which the crowd was fired on by Polish police (in total, thirty workers were killed and two hundred injured). | Кроме того, он принял участие в крупнейшей политической манифестации 16 апреля 1936 года во Львове, расстрелянной польской полицией (всего было убито тридцать львовских рабочих и ранено двести участников демонстрации). |
"Wine Tour" will tell you about interesting events and facts related to Lviv winemaking. | «Винный тур» расскажет Вам об интересных событиях и фактах, связанных с львовским виноделием. |
On 22 May 1635 Torosowicz made a new confession of faith to the Pope Urban VIII in Rome, and was named Metropolitan of Lviv, with jurisdiction over all Armenians from Poland, Moldova and Wallachia. | В 1635 году M. Торосович ещё раз составил католическое исповедание веры перед папой Урбаном VIII в Риме и был провозглашен архиепископом - митрополитом львовским юрисдикции над армянами Польши, Молдавии и Валахии. |
In 1952, he graduated from the Frunze Military Academy, and from 1953 to 1960 he commanded the Lviv Military School; 1960 to 1965 the Baku Higher Military Command School; and from 1965 to 1973 the Moscow Suvorov Military School. | В 1953-1960 годах командовал Львовским военным училище, в 1960-1965 годах - Бакинским высшим общевойсковым командным училищем, в 1965-1973 годах - Московским суворовским военным училищем. |
Programs continued to be broadcasted, apart from Dovira network, also by the Lviv Oblast Radio and a couple of local radio stations (the Sumy Oblast Radio, Dzvony Radio in Ivano-Frankivsk, and Caritas-Edehem Radio in Chervonohrad). | Программы продолжают транслироваться, кроме сети Радио «Довіра», еще Львовским областным радио и несколькими местными радиостанциями (Сумским областным радио, Радио «Дзвони» в Ивано-Франковске, Радио «Карітас-Едегем» в Червонограде). |
In 1947 the school moved to Lviv and became the Lviv military-political school (for some time, it was named after M.O.Shchors), occupying the territory of the cadet corps. | В 1947 году училище передислоцировалось во Львов и становится Львовским военно-политическим училищем (некоторое время носило имя Николая Щорса), занимая территорию кадетского корпуса. |
In 1962 Lviv military-political school was transformed into a higher one. | В 1962 году Львовское военно-политическое училище преобразовано в высшее. |
In 1999 Lviv State Television produced the film Poetic Theatre of Victoria Kovalchuk directed by Evgenij Bondarenko. | В 1999 году Львовское телевидение сняло фильм «Поэтический театр Виктории Ковальчук» (режиссёр Е. Г. Бондаренко). |
After its disbandment, the Lviv Infantry School of the Red Army was stationed there, which was moved to Ostroh a year later. | После его расформирования здесь расположилось Львовское пехотное училище Красной Армии, которое через год было передислоцировано в г. Острог. |
Everyone who comes in the Lviv dojo Shinkendo has a motive: claw attracts eastern romance, who just like cold steel, who wants to develop the skills of Japanese fencing. | У каждого, кто приходит в львовское додзе Синкендо есть свой мотив: когото манит восточная романтика, кому просто нравится холодное оружие, кто хочет овладеть навыками японского фехтования. |
1994 - graduated from Lviv State University of Life Safety with honor (earlier - Lviv fire-technical school of MIA of Ukraine). | 1994 - закончил с отличием Львовский государственный университет безопасности жизнедеятельности (ранее - Львовское пожарно-техническое училище МВД Украины). |
Once one of the villages surrounding the city, already mentioned in the XVI century, the Lviv outskirts. | Одна из прилегающих к Львову деревень, уже в XVI веке упоминается как львовские пригороды. |
From 8 November 2002 to 5 August 2003, Katex Mine Guinea imported six consignments of air cargo using the Ukraine-based company Lviv Airlines. | С 8 ноября 2002 года по 5 августа 2003 года компания «Катекс майн Гини» импортировала шесть партий воздушных грузов, использовав базирующуюся в Украине компанию «Львовские авиалинии». |
And Lviv batyary present by themselves completely different and very bright colouring, and having felt it once, a person cannot muddle it up with something else. | А львовские батяры - это совершенно отдельный и очень яркий колорит, который невозможно, раз ощутив, перепутать ни с чем другим. |
According to Ukrainian authorities and Lviv Airlines, the shipments never contained weapons. | Согласно заявлениям украинских властей и представителей компании «Львовские авиалинии», в партиях грузов никогда не было никакого оружия. |
As for this album, here he is performing together with the batyar-band Halychyna, and they are performing Lviv "batyarski" songs. | Ну а здесь он выступает в составе батяр-бенда Галичина. И поют они львовские батярские песни. |
Excursion acquaints tourists with three locks Lviv - Zolochivs'ki, Podgoretsky and Olesky. | Экскурсия знакомит туристов с тремя замками Львовщины - Золочевский, Подгорецкий и Олесько. |
Svirzh - Scenic, a romantic castle in the south of Lviv, on the road from Peremyshliany on Bibku. | Свирж - Живописный, очень романтичный замок на юге Львовщины, по дороге из Перемышлян на Бибку. |
Sightseen tours of Lviv, castles of Lviv region, rest in Carpathians, treatment in sanatoriums of Truskavets and Morshyn. | Прием и экскурсии по Львову, замкам Львовщины, отдых в Карпатах, лечение в Трускавце, Моршине. |
Lviv governor unwilling to join any party, even the presidential... | Около 70 тыс. избирателей Львовщины будут голосовать дома. |
Moreover, first six trains will allow express traffic between Kyiv, Donetsk, Kharkiv and Lviv. | При этом первые шесть поездов позволят организовать скоростное передвижение между Киевом, Донецком, Харьковом и Львовом. |
Thanks to our radio intelligence we are almost certain... of two things. Budyonny's Cavalry Army... is waiting near Lviv, while Tukhachevsky is redirecting his 4th Army... to the South-East to strike on Sikorski's troops. | Благодаря нашей радиоразведке, мы знаем точно две вещи: что Армия Буденного остается пока подо Львовом, а Тухачевский свою Четвертую Армию направляет на юго-восток и наносит удар по Сикорскому. |