| 2012 - has run for the Verkhovna Rada of Ukraine in electoral district 115 in the city of Lviv (nominated by the political party Vitaliy Klychko UDAR). | 2012 - баллотировался в ВР по избирательному округу Nº 115 в Львове (выдвинут политической партией «УДАР Виталия Кличко»). |
| The aftershocks, six in total, lasted three minutes and were so strong that masonry buildings in Kiev and Lviv were shaken and the city bells began to ring. | Толчки (6 в общей сложности) длились три минуты и были настолько сильны, что каменные здания в Киеве и Львове сотрясались, и городские колокола начали звонить. |
| Tourists will learn about the history of construction in Lviv attractions theater installations: Opera and Ballet Theater Count former Skarbka. | Экскурсанты узнают об истории построения во Львове выдающихся театральных сооружений: театра оперы и балета, бывшего театра графа Скарбка. |
| To satisfy the need of city guests of convenient and comfortable staying in Lviv there is a service of daily rent apartment. | Для выгодного комфортного проживания гостей Львова работает наша сеть "Домашний уют" - аренда квартиры во Львове посуточно. |
| He opened the first large OKKO filling station complex on Zelena Street in Lviv with a store, café and portal car wash in 2000, which became the prototype for the OKKO network's modern format of filling stations. | В 2000 году во Львове на ул. Зелёной открыто первый большой автозаправочный комплекс «ОККО» с магазином, кафе и портальной автомойкой - прообраз современного формата АЗК в сети «ОККО». |
| Web-site and integrated flight charts publishing system developed for "Lviv" International airport. | ШёЬ-сайт и интегрированная система публикации графика авиарейсов для Международного аеропорта "Львов". |
| Most of the sparkling wine is produced around large cities like Kiev, Bakhmut, Lviv, Odessa and Kharkiv. | Большинство из игристых вин производят вблизи крупных городов таких как Киев, Бахмут, Львов, Одесса и Харьков. |
| With the assistance of IOM in Ukraine, rehabilitation centres for victims of international trafficking have been set up in five provincial centres (Kharkiv, Kyiv, Lviv, Odessa and Ternopil). | В частности, при содействии МОМ в Украине в пяти областных центрах созданы центры реабилитации для потерпевших от международного трафика (Киев, Львов, Одесса, Тернополь, Харьков). |
| Lviv has always been noted for its adherence to the traditional Ukrainian culture, and that is why the celebrations of Christmas in Lviv surrounded by a special charm here. | Львов всегда отличался благосклонностью к традиционной украинской культуре, именно поэтому празднование Рождества здесь окутано особым шармом. |
| The 1st BEST Lviv's step to the world-known Demo Parties and LAN Parties, which have been taking place in Europe for 10+ years gathering creative IT geniuses together. | Это - Фестиваль! Первый шаг BEST Львов к всемирно популярным Demo и LAN Parties, которые проводятся в Европе более 10 лет, собирая вместе творческих компьютерных гениев целой планеты. |
| On May 3, 1985, on his way back from Tallinn, Alexander Aksinin died in a plane crash near Zolochiv, close to Lviv. | З мая 1985 года, возвращаясь из Таллинна, Александр Аксинин погиб в авиакатастрофе над Золочевым, недалеко от Львова. |
| It is 11-storeyed building that is located at Ugorska str.,14, Lviv. | Угорській, 14 г. Львова, один из лучших образцов офисной архитектуры. |
| The participants of the competition were teams, representing leading universities of Ukraine from Kyiv, Lviv, Donetsk and Ostroh. | В этом году участниками Национального Раунда стали команды, которые представляли ведущие ВУЗы Украины из Киева, Львова, Донецка и Острога. |
| It is one of the most unique complexes among historical-cultural monuments of Lviv, one of the most valuable collections of highly artistic necropolis sculptures. | Лычаковское кладбище является одним из наиболее уникальных комплексов среди историко-культурных памятников Львова, в котором находится одно из наиболее ценных собраний высокохудожественных скульптур некрополя. |
| On 4 February 1963, after secretly appointing Vasyl Velychkovsky as bishop-exarch of Lviv, Slipyj departed Moscow en route to Rome. | 4 февраля 1963, после тайного назначения Василия Величковского епископом-экзархом Львова, И. Слипый покинул Москву и отправился в Рим. |
| During 2000-2004 took postgraduate courses at Lviv Polytechnic. | В течение 2000-2004 гг. училась в аспирантуре Львовской политехники. |
| In the 2000s, the Potocki Palace was handed over to the Lviv Art Gallery. | Вскоре, в 2000-е годы дворец Потоцких был передан Львовской галерее искусств. |
| 2007-2008 - LTD"Mercury", the leader of transportation and marketing department in Staryi, Lviv Oblast. | 2007 - 2008 гг. - ООО «Меркурий», руководитель транспортного отдела и маркетинга в городе Стрый, Львовской области. |
| On the 14th of October, the festival of the Protection of the Holy Virgin, the newsletter of the Archeparchy of Lviv of the UGCC Meta was brought back to life at the base of the editorial office of Voskresinnya Radio. | 1999 г. В праздник Покровы Пресвятой Богородицы 14 октября в стенах редакции Радио «Воскресіння» возрождается газета Львовской Архиепархии УГКЦ «Мета». |
| Welcome to the site of radio amateurs of Kam'yanka-Buz'ka district in Lviv region! | Приветствуем Вас на сайте радиолюбителей Каменко-Бугского района (львовской области)! |
| Since 2012 - Head of the department for culture at the bureau for Humanitarian Policies at Lviv City Council. | С сентября 2012 года - начальник управления культуры департамента гуманитарной политики Львовского городского совета. |
| At first the establishment operated as a folk museum, and from April 1, 1991 became a department of the Lviv Historical Museum. | До начала 1991 действовал как народный, после чего стал отделом Львовского исторического музея. |
| This message is based on the deliberations of the Lviv Forum and its Working Groups, whose conclusions and recommendations are included in the output of the Forum as well as feedback from participants after the Forum. | Это послание основано на обсуждении в ходе работы Львовского форума и его рабочих групп, выводы и рекомендации которых включены в результаты Форума, как и материалы, полученные от участников после Форума. |
| The overall aim of the Lviv Forum was to make the concept meaningful, operational and beneficial for forest management and forest communities in the countries of Eastern Europe, Northern and Central Asia. | Общая цель Львовского форума заключалась в том, чтобы продемонстрировать значение, возможности применения и ценность этой концепции для лесного хозяйства и населения лесных районов в странах Восточной Европы и Северной и Центральной Азии. |
| On 6 November 1954, Forestry-Melioration Faculty of Lviv Agrarian Institute was joined with Forestry Faculty of the Forestry University. | 6 ноября 1954 приказом министра высшего образования СССР были объединены лесомелиоративных факультет Львовского сельскохозяйственного института лесохозяйственным факультетом лесотехнического института. |
| All this has a specific "Lviv" colouring. | Все это и придаёт песням, особый «львовский» колорит. |
| Already from the first races it becomes clear that Gorban has seriously added in speed, as evidenced by the victories in the rally "Chumatsky Shlyakh", "Lviv Standard", "Alexandrov Rally" and "Alushta". | Уже с первых гонок становится ясно, что Горбань серьезно добавил в скорости, подтверждением чему становятся победы в ралли «Чумацкий Шлях», «Львовский стандарт», «Александров Ралли» и «Алушта». |
| Education: Lviv National Polytechnic Institute (major in Economics), PhD in Economics. | Образование: Львовский политехнический институт (специальность «Инженер-экономист»), Доктор экономических наук. |
| In 1959, Oleg Minko enrolled into the Department of artistic weaving at the Lviv State Institute of Applied and Decorative Arts (now Lviv National Academy of Arts). | В 1959 году Минько поступил во Львовский государственный институт прикладного и декоративного искусства на отдел художественного ткачества (сейчас Львовская национальная академия искусств). |
| Lviv city council declared that the auction on the sale of land plots is to be repeated on February, 24th, 2009 in the large session hall of Lviv city council. | Львовский городской совет объявил повторный аукцион из продажи земельных участков во Львове, который состоится 24 февраля 2009 года в большом сессионном зале Львовского городского совета. |
| By the end of the middle age the Lviv city hall was a conglomeration of buildings. | К концу средневековья львовская ратуша представляла собой конгломерат построек. |
| In Chernihiv, Dnipropetrovsk, Ivano-Frankivsk, Kirovohrad, Luhansk, Lviv and Rivne provinces, Internet resources, television channels and media publications are constantly monitored for problem content touching on ethnic relations. | В 7 областях на постоянной основе был обеспечен мониторинг интернет-ресурсов, телеканалов и печатных средств массовой информации относительно наличия проблемных материалов в сфере межнациональных отношений (Днепропетровская, Ивано-Франковская, Кировоградская, Луганская, Львовская, Ровенская, Черниговская области). |
| 1990 - Sunday programs of Voskresinnya Radio were broadcasted from the radio station in Monte Carlo, and since the 27th of October 1991 the Lviv Radio Network has been broadcasting the Sunday programs which were still prepared in Brussels. | 1990 г. - Радио «Воскресіння» со своими воскресными программами выходит в эфир через радиостанцию в Монте-Карло, а с 27 октября 1991 г. воскресные программы, все еще готовящиеся в Брюсселе, транслирует государственная Львовская радиосеть. |
| Lviv State Choreographic School was established in August 1957 according to the initiative and assistance of regional department of culture and Ivan Franko Lviv National Academic Theatre of Opera and Ballet. | Львовская детская хореографическая школа основана в августе 1957 г. решением областного управления культуры при инициативе и содействии дирекции Львовского государственного академического театра оперы и балета им. Ивана Франко. |
| July 8, 2009: The Lviv Polytechnic received the status of self-governing (autonomous) national research university. | 2000 год - Национальный университет «Львовская политехника» 8 июля 2009 года - «Львовская политехника» получила статус самоуправляющегося (автономного) исследовательского национального вуза. |
| Most of the time during the Lviv Forum was devoted to detailed and lively group work at the regional level. | Большая часть времени на Львовском форуме была посвящена подробному и активному обсуждению в группах на региональном уровне. |
| The Lviv Forum's Vision and Messages for Action | Видение и послания в отношении будущих действий, принятые на Львовском форуме |
| In 1723-1733 Lviv monastery hosted noviciate and from 1739 it hosted philosophy and theology faculties, which had a high level of education. | Во львовском монастыре размещался новициат (1723-1733), философский и богословский факультеты (с 1739 года), имевшие высокий уровень образования. |
| In 1871 y. walked across on post a mathematics manager in Lviv university, also laid out mathematics in Technical academy to 1878 y. | В 1871 г. перешел на должность заведующего математики в Львовском университете, по совместительству преподавал математику в Технической академии до 1878 г. |
| June 12 and 13, Lviv Oblast Rada will host the Ukrainian Cooperative Movement Academic conference. | 12 и 13 июня во Львовском Национальном университете имени Ивана Франко, Украинском Католическом Университете и в помещении Львовского областного совета проходит Международная академическая конференция, посвященная теме украинского кооперативного движения. |
| This programme covers Kyiv, Lviv, Volyn and Donetsk provinces and the Crimean Autonomous Republic. | Программа охватывает Киев, Львовскую, Волынскую, Донецкую области и Автономную Республику Крым. |
| He studied at the 12th male school, in 1954 he graduated from the Lviv school number 35. | Учился в 12-й мужской школе, в 1954 году окончил львовскую школу Nº 35. |
| Climbing a 65-meter Lviv city hall with a panoramic overview of downtown. | Восхождение на 65-метровую Львовскую ратушу с панорамным обзором центра города. |
| After the annexation of Western Ukraine to the USSR in 1939, Lviv Art Gallery was enriched with nationalised private collections containing plenty of wonderful works by Western Europeans. | После присоединения к Украине западноукраинских земель в 1939 году в Львовскую картинную галерею влились национализированные частные коллекции, в составе которых было немало первоклассных работ западноевропейских живописцев. |
| The Special Rapporteur first examined the import of some 20,000 tons of acid tars (neutralized residual tars) from Hungary to the Lviv region between 2002 and 2004. | Специальный докладчик сначала изучил информацию о ввозе в период 20022004 годов приблизительно 20000 т кислых гудронов (нейтрализированные продукты переработки нефти) из Венгрии в Львовскую область. |
| Nature here, as in our Stepan Bandera, Lviv Holohory - just gorgeous. | Природа здесь, как и в наших Медоборах, львовских Гологорах - просто замечательная. |
| This novel attracted the attention of Lviv writers and publishers, and for the future writer, it was the beginning of his literary career. | Публикация дневника Яна Бжозы обратила на себя внимание львовских литераторов и издателей и стала для будущего писателя началом его литературной карьеры. |
| November 21, 2010 in a match against FC Karpaty Lviv (0:0) Junior after a collision with goalkeeper Vitaliy Rudenko guests received a serious injury, he carried off the field on a stretcher and taken to the ambulance to the hospital. | 21 ноября 2010 года в матче против львовских «Карпат» (0:0) Жуниор после столкновения с вратарём гостей Виталием Руденко получил тяжёлую травму, его вынесли с поля на носилках и отвезли в машине скорой помощи в больницу. |
| It is exactly from there that the songs of Lviv playboys, who would have been called span in Kyiv, have come to us. | Именно оттуда пришли к нам эти песни львовских разгильдяев-батяров, которых не-львовяне назвали бы шпаной. |
| Halan also took part in a major political demonstration on April 16, 1936, in Lviv, in which the crowd was fired on by Polish police (in total, thirty workers were killed and two hundred injured). | Кроме того, он принял участие в крупнейшей политической манифестации 16 апреля 1936 года во Львове, расстрелянной польской полицией (всего было убито тридцать львовских рабочих и ранено двести участников демонстрации). |
| "Wine Tour" will tell you about interesting events and facts related to Lviv winemaking. | «Винный тур» расскажет Вам об интересных событиях и фактах, связанных с львовским виноделием. |
| The member organizations of the Collaborative Partnership on Forests as well as regional and subregional organizations are invited to facilitate implementation of the actions identified by the Lviv Forum. | Организациям, входящим в Совместное партнерство по лесам, а также региональным и субрегиональным организациям предлагается содействовать осуществлению мероприятий, рекомендованных Львовским форумом. |
| Programs continued to be broadcasted, apart from Dovira network, also by the Lviv Oblast Radio and a couple of local radio stations (the Sumy Oblast Radio, Dzvony Radio in Ivano-Frankivsk, and Caritas-Edehem Radio in Chervonohrad). | Программы продолжают транслироваться, кроме сети Радио «Довіра», еще Львовским областным радио и несколькими местными радиостанциями (Сумским областным радио, Радио «Дзвони» в Ивано-Франковске, Радио «Карітас-Едегем» в Червонограде). |
| In autumn 1939 Lviv Academy of Veterinary Medicine turned into Lviv Veterinary Institute. | Осенью 1939 года Львовская академия ветеринарной медицины стала Львовским ветеринарным институтом. |
| In 1947 the school moved to Lviv and became the Lviv military-political school (for some time, it was named after M.O.Shchors), occupying the territory of the cadet corps. | В 1947 году училище передислоцировалось во Львов и становится Львовским военно-политическим училищем (некоторое время носило имя Николая Щорса), занимая территорию кадетского корпуса. |
| In 1962 Lviv military-political school was transformed into a higher one. | В 1962 году Львовское военно-политическое училище преобразовано в высшее. |
| He drew the attention of the Task Force to the Lviv statement signed by chief justices and senior judges from supreme and constitutional courts in 11 EECCA countries | Он обратил внимание Целевой группы на Львовское заявление, подписанное верховными судьями и старшими судьями верховных и конституционных судов 11 стран ВЕКЦА. |
| In 1999 Lviv State Television produced the film Poetic Theatre of Victoria Kovalchuk directed by Evgenij Bondarenko. | В 1999 году Львовское телевидение сняло фильм «Поэтический театр Виктории Ковальчук» (режиссёр Е. Г. Бондаренко). |
| Everyone who comes in the Lviv dojo Shinkendo has a motive: claw attracts eastern romance, who just like cold steel, who wants to develop the skills of Japanese fencing. | У каждого, кто приходит в львовское додзе Синкендо есть свой мотив: когото манит восточная романтика, кому просто нравится холодное оружие, кто хочет овладеть навыками японского фехтования. |
| 1994 - graduated from Lviv State University of Life Safety with honor (earlier - Lviv fire-technical school of MIA of Ukraine). | 1994 - закончил с отличием Львовский государственный университет безопасности жизнедеятельности (ранее - Львовское пожарно-техническое училище МВД Украины). |
| Once one of the villages surrounding the city, already mentioned in the XVI century, the Lviv outskirts. | Одна из прилегающих к Львову деревень, уже в XVI веке упоминается как львовские пригороды. |
| Lviv Karpaty are playing superbly this season, being inferior to no one. | Ведь львовские «Карпаты» просто отлично играют в нынешнем сезоне, не уступая никому. |
| From 8 November 2002 to 5 August 2003, Katex Mine Guinea imported six consignments of air cargo using the Ukraine-based company Lviv Airlines. | С 8 ноября 2002 года по 5 августа 2003 года компания «Катекс майн Гини» импортировала шесть партий воздушных грузов, использовав базирующуюся в Украине компанию «Львовские авиалинии». |
| And Lviv batyary present by themselves completely different and very bright colouring, and having felt it once, a person cannot muddle it up with something else. | А львовские батяры - это совершенно отдельный и очень яркий колорит, который невозможно, раз ощутив, перепутать ни с чем другим. |
| According to Ukrainian authorities and Lviv Airlines, the shipments never contained weapons. | Согласно заявлениям украинских властей и представителей компании «Львовские авиалинии», в партиях грузов никогда не было никакого оружия. |
| Excursion acquaints tourists with three locks Lviv - Zolochivs'ki, Podgoretsky and Olesky. | Экскурсия знакомит туристов с тремя замками Львовщины - Золочевский, Подгорецкий и Олесько. |
| Svirzh - Scenic, a romantic castle in the south of Lviv, on the road from Peremyshliany on Bibku. | Свирж - Живописный, очень романтичный замок на юге Львовщины, по дороге из Перемышлян на Бибку. |
| Sightseen tours of Lviv, castles of Lviv region, rest in Carpathians, treatment in sanatoriums of Truskavets and Morshyn. | Прием и экскурсии по Львову, замкам Львовщины, отдых в Карпатах, лечение в Трускавце, Моршине. |
| Lviv governor unwilling to join any party, even the presidential... | Около 70 тыс. избирателей Львовщины будут голосовать дома. |
| Moreover, first six trains will allow express traffic between Kyiv, Donetsk, Kharkiv and Lviv. | При этом первые шесть поездов позволят организовать скоростное передвижение между Киевом, Донецком, Харьковом и Львовом. |
| Thanks to our radio intelligence we are almost certain... of two things. Budyonny's Cavalry Army... is waiting near Lviv, while Tukhachevsky is redirecting his 4th Army... to the South-East to strike on Sikorski's troops. | Благодаря нашей радиоразведке, мы знаем точно две вещи: что Армия Буденного остается пока подо Львовом, а Тухачевский свою Четвертую Армию направляет на юго-восток и наносит удар по Сикорскому. |