On April 4, 2013 premieres of the film took place in Kiev, Lviv, Ternopil, Ivano-Frankivsk, Odessa, Luhansk and Chernivtsi. | Допремьерный показ фильма, который прошёл 4 апреля 2013 года, посетили тысячи людей в Киеве, Львове, Тернополе, Ивано-Франковске, Одессе, Луганске и Черновцах. |
The 2012 UEFA European Football Championship will take place in Western Ukraine (namely in Lviv) and in Poland. | Чемпионат Европы из футбола "ЕВРО 2012" будет происходить во Львове. |
If you would like to get more information about car rental Lviv, call us 7 days a week. | Новые авто в аренду во Львове и Донецке вместе с Budget. |
It was first published in Moscow in 1839 by the Russian historian Mikhail Pogodin and later published in Lviv in the 1870s. | Впервые была опубликована в Москве в 1839 году русским историком Михаилом Погодиным в «Русском историческом сборнике», впоследствии - во Львове в 1870-е годы. |
Facing the lack of high quality and affordable car rental service in Lviv, we decided to set up our own car rental company. We started with providing vehicles to our friends and partners. | Столкнувшись с трудностями поиска качественных и доступных услуг проката автомобилей во Львове, мы решили открыть свою небольшую организацию, целью деятельности которой было предоставление автомобилей для обслуживания нескольких организаций, принадлежащих нашим друзьям и партнерам. |
Price includes transfer from the airport «Lviv» bus hotel Leopolis. | В цену включен трансфер из аэропорта «Львов» рейсовым автобусом гостиницы Леополис. |
Currently the player of FC Lviv. | На сегодняшний день игрок ФК «Львов». |
Today melofon stores operate in such cities as Kyiv, Dnipropetrovsk, Dniprodzerzhynsk, Simferopol, Sevastopol, Mykolayiv, Odesa, Illichivsk, Lviv, Donetsk, Makiyivka, Mariupol, Horlivka, Luhansk, Vinnytsia, Ivano-Frankivsk, Kharkiv, and Chernivtsi. | Сегодня магазины melofon представлены в таких городах как Киев, Днепропетровск, Днепродзержинск, Симферополь, Севастополь, Николаев, Одесса, Ильичевск, Львов, Донецк, Макеевка, Мариуполь, Горловка, Луганск, Винница, Ивано-Франковск, Харьков, Черновцы. |
The gallery also participated in domestic events, such as "Art Kyiv Contemporary" (Kyiv, 2006-2014), "Actual art week 2010" (Lviv). | Это «Art Kyiv Contemporary» (Киев, 2006-2014), «Неделя актуального искусства-2010» (Львов). |
No wonder, the government of Ukraine has declared 2006 - the Year of Lviv! | Львов - это места, связанные с жизнью выдающихся деятелей науки и культуры польского, еврейского, немецкого, австрийского, русского, армянского народов. |
The band several times changed its members and location - moved from Lviv to Poltava, and now is based in Kiev. | Группа несколько раз меняла состав и своё местопребывание - переместившись из Львова в Полтаву, а сейчас базируется в г. Киев. |
The apartment is located in the heart of Lviv (5 min. | Квартира находится в самом центре города Львова (5хв. |
Goal 5: Improve maternal health: two mammography machines were purchased to service the areas of Lviv and Kherson, Ukraine, and educational material was published on early cancer detection. | Цель 5: Охрана материнского здоровья: для медицинских центров Львова и Херсона, Украина, закуплены две маммографические установки и опубликованы учебные материалы по ранней диагностике рака. |
It is one of the most unique complexes among historical-cultural monuments of Lviv, one of the most valuable collections of highly artistic necropolis sculptures. | Лычаковское кладбище является одним из наиболее уникальных комплексов среди историко-культурных памятников Львова, в котором находится одно из наиболее ценных собраний высокохудожественных скульптур некрополя. |
Here Brothers - Capuchins receive groups from beginning with Lviv, Ivano-Frankivsk (300 km), Mukachevo (500 km), Zakarpattia, Kharkiv (900 km), Donetsk (980 km), Lugansk (more than 1200km) and ending with the Crimea. | Здесь братья капуцины принимали группы, начиная со Львова, Ивано-Франковска (300 км) и Мукачево (500 км) на Закарпатье, через Харьков (900 км), Донецк (980 км), Луганск (более 1200 км) и заканчивая Крымом. |
In 1999-2005 studied at the Lviv National Academy of Applied and Decorative Art. | Получила образование в Львовской Национальной академии искусств (1999-2005). |
In the 2000s, the Potocki Palace was handed over to the Lviv Art Gallery. | Вскоре, в 2000-е годы дворец Потоцких был передан Львовской галерее искусств. |
Transport maintenance of the known Ukrainian singer Sofia Rotary, during a stay in the Lviv area on February, 2-5, 2008. | Транспортное сопровождение известной украинской певицы Софии Ротару, во время пребывания во Львовской области 2-5 февраля 2008 года. |
Following up on communications received, the Special Rapporteur examined in more detail the issue of the illicit import of toxic wastes into Ukraine, with a particular focus on two cases - acid tars in the Lviv region and "premix" in Zakarpatska. | В порядке принятия последующих мер в связи с полученными Специальным докладчиком сообщениями он более подробно изучил проблему незаконного импорта токсичных отходов на Украину, уделив особое внимание двум случаям - кислые гудроны в Львовской области и "премикс" в Закарпатье. |
Among other speakers at the conference were acting head of the Lviv Oblast State Administration Mykola Kmit, Head of the Lviv Oblast Rada Myroslav Senyk, other representatives of the local authorities and religious organizations. | Перед участниками конференции также выступили вр.и.о. председателя Львовской облгосадминистрации Николай Кмить, председатель Львовского областного совета Мирослав Сеник, другие представители государственной и местной власти и религиозных организаций. |
At first the establishment operated as a folk museum, and from April 1, 1991 became a department of the Lviv Historical Museum. | До начала 1991 действовал как народный, после чего стал отделом Львовского исторического музея. |
I'm a graduate of the University of Lviv. | Я выпускник Львовского университета. |
Lviv repeat primer 1574 with attached "Word of letters" Chernoryztsya Hrabra. | Повторение львовского букваря 1574 года с добавленным «Словом о буквах» Черноризца Храбра. |
This disc contains the songs performed by Victor Morozov who is recognized not only in Lviv. | На этом диске Вы услышите Виктора Морозова, львовского музыканта, которого сегодня узнают не только во Львове. |
Lviv city council declared that the auction on the sale of land plots is to be repeated on February, 24th, 2009 in the large session hall of Lviv city council. | Львовский городской совет объявил повторный аукцион из продажи земельных участков во Львове, который состоится 24 февраля 2009 года в большом сессионном зале Львовского городского совета. |
In 1971 he graduated from Lviv Institute of applied and decorative arts. | В 1971 окончил Львовский институт прикладного и декоративного искусства. |
Precarpathians-Volyn' Node - Evgenia Srebrodolska, Igor Dykyi, Volodymyr Mysiuk (Lviv national university). | Прикарпатско-Волынское - Евгения Сребродольская, Игорь Дикий, Владимир Мисюк (Львовский национальный университет). |
Among other things, the Lviv Forum on Forests in a Green Economy has become for Ukraine a solid foundation for enhancing the capacity of its forest sector representatives and by making available the advanced experience of the participating countries. | Среди прочего, Львовский форум «Лес в «зеленой» экономике» стал для Украины надежной основой укрепления потенциала представителей ее лесного сектора и источником передового опыта стран-участниц. |
The Lviv Forum was an exciting platform to further clarify the concept of a green economy, how forests can contribute to it and whether it can be made operational in the countries of the region. | Львовский форум был замечательной площадкой для дальнейшего прояснения концепции «зеленой» экономики, определения роли лесов в ней и возможности ее осуществления в странах региона. |
The Lviv Forum on Forests in a Green Economy, 11-14 September 2012, Lviv, Ukraine (Ukraine-Swiss Country Led Initiative in support of the work of UNFF) | Львовский форум на тему: "Леса в условиях развития"зеленой" экономики", 11-14 сентября 2012 года, Львов, Украина (совместная инициатива Украины-Швейцарии в поддержку деятельности ФООНЛ) |
Lviv railway is one of the oldest in Ukraine. | Львовская железнодорожная магистраль одна из старейших на Украине. |
He was educated at the monastery school in Uhniv (today's Lviv Oblast) and in Ostroh. | Образование получил в монастырской школе в Угневе (ныне Львовская область) и Остроге. |
Its organizers are the Ministry of Education and Science of Ukraine, Lviv Oblast Rada, Lviv Oblast State Administration, Ukrainian Global Coordinating Council, Lviv Polytechnic National University, and International Institute for Education, Culture, and Contacts with Diaspora. | Ее организаторами выступили Министерство образования и науки Украины, Львовский областной совет, Львовский областная государственная администрация, Украинский Всемирный Координационный Совет, Национальный университет «Львовская политехника» и Международный институт образования, культуры и связей с диаспорой. |
Lviv State Choreographic School was established in August 1957 according to the initiative and assistance of regional department of culture and Ivan Franko Lviv National Academic Theatre of Opera and Ballet. | Львовская детская хореографическая школа основана в августе 1957 г. решением областного управления культуры при инициативе и содействии дирекции Львовского государственного академического театра оперы и балета им. Ивана Франко. |
Lviv Insulator Company have got good traditions of high quality glass insulator's production from Lviv Insulator Plant, one of the largest Europe's producers of hardened glass insulators, and continuued them successfully. | От Львовского изоляторного завода, одного из крупнейших в Европе производителей низко- и высоковольтных изоляторов из закаленного и отожженного стекла, "Львовская изоляторная компания" переняла и продолжила традиции производства высококачественных изоляторов. |
Most of the time during the Lviv Forum was devoted to detailed and lively group work at the regional level. | Большая часть времени на Львовском форуме была посвящена подробному и активному обсуждению в группах на региональном уровне. |
The Lviv Forum also developed recommendations on actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy. | Кроме того, на Львовском форуме были разработаны рекомендации относительно мер, направленных на укрепление стратегий, учреждений и практической работы в лесном секторе в целях содействия созданию «зеленой» экономики. |
In 1723-1733 Lviv monastery hosted noviciate and from 1739 it hosted philosophy and theology faculties, which had a high level of education. | Во львовском монастыре размещался новициат (1723-1733), философский и богословский факультеты (с 1739 года), имевшие высокий уровень образования. |
In 1871 y. walked across on post a mathematics manager in Lviv university, also laid out mathematics in Technical academy to 1878 y. | В 1871 г. перешел на должность заведующего математики в Львовском университете, по совместительству преподавал математику в Технической академии до 1878 г. |
1977-1978 worked as an architect in student design office at Lviv Polytechnic Institute (led by Vira Lyaskovs'ka). | В 1977-1978 годах работал архитектором в Студенческом проектно-конструкторском бюро при Львовском политехническом институте (под руководством Веры Лясковской). |
He studied at the 12th male school, in 1954 he graduated from the Lviv school number 35. | Учился в 12-й мужской школе, в 1954 году окончил львовскую школу Nº 35. |
Climbing a 65-meter Lviv city hall with a panoramic overview of downtown. | Восхождение на 65-метровую Львовскую ратушу с панорамным обзором центра города. |
Earlier the Ukraine 3000 International Charitable Foundation has sent donations of UAH 10,000 each to the officially announced fundraising accounts for Ivano-Frankivsk, Chernivtsi, and Lviv oblasts. | Ранее Международный благотворительный фонд «Украина 3000» перечислил на официально анонсированные счета помощи по 10 тысяч гривен в Ивано-Франковскую, Черновицкую и Львовскую области. |
After the annexation of Western Ukraine to the USSR in 1939, Lviv Art Gallery was enriched with nationalised private collections containing plenty of wonderful works by Western Europeans. | После присоединения к Украине западноукраинских земель в 1939 году в Львовскую картинную галерею влились национализированные частные коллекции, в составе которых было немало первоклассных работ западноевропейских живописцев. |
The Special Rapporteur first examined the import of some 20,000 tons of acid tars (neutralized residual tars) from Hungary to the Lviv region between 2002 and 2004. | Специальный докладчик сначала изучил информацию о ввозе в период 20022004 годов приблизительно 20000 т кислых гудронов (нейтрализированные продукты переработки нефти) из Венгрии в Львовскую область. |
Nature here, as in our Stepan Bandera, Lviv Holohory - just gorgeous. | Природа здесь, как и в наших Медоборах, львовских Гологорах - просто замечательная. |
November 21, 2010 in a match against FC Karpaty Lviv (0:0) Junior after a collision with goalkeeper Vitaliy Rudenko guests received a serious injury, he carried off the field on a stretcher and taken to the ambulance to the hospital. | 21 ноября 2010 года в матче против львовских «Карпат» (0:0) Жуниор после столкновения с вратарём гостей Виталием Руденко получил тяжёлую травму, его вынесли с поля на носилках и отвезли в машине скорой помощи в больницу. |
It is exactly from there that the songs of Lviv playboys, who would have been called span in Kyiv, have come to us. | Именно оттуда пришли к нам эти песни львовских разгильдяев-батяров, которых не-львовяне назвали бы шпаной. |
To 1939 y. Zaryc'kyj printed for about 20 scientific labour in Lviv and foreign editions and in this period formed as a serious mathematician with philosophy gradient. | До 1939 г. Зарицкий напечатал около 20 научных работ в львовских и иностранных изданиях и в этот период сформировался как серьезный математик с философским уклоном. |
Halan also took part in a major political demonstration on April 16, 1936, in Lviv, in which the crowd was fired on by Polish police (in total, thirty workers were killed and two hundred injured). | Кроме того, он принял участие в крупнейшей политической манифестации 16 апреля 1936 года во Львове, расстрелянной польской полицией (всего было убито тридцать львовских рабочих и ранено двести участников демонстрации). |
"Wine Tour" will tell you about interesting events and facts related to Lviv winemaking. | «Винный тур» расскажет Вам об интересных событиях и фактах, связанных с львовским виноделием. |
In 1952, he graduated from the Frunze Military Academy, and from 1953 to 1960 he commanded the Lviv Military School; 1960 to 1965 the Baku Higher Military Command School; and from 1965 to 1973 the Moscow Suvorov Military School. | В 1953-1960 годах командовал Львовским военным училище, в 1960-1965 годах - Бакинским высшим общевойсковым командным училищем, в 1965-1973 годах - Московским суворовским военным училищем. |
Programs continued to be broadcasted, apart from Dovira network, also by the Lviv Oblast Radio and a couple of local radio stations (the Sumy Oblast Radio, Dzvony Radio in Ivano-Frankivsk, and Caritas-Edehem Radio in Chervonohrad). | Программы продолжают транслироваться, кроме сети Радио «Довіра», еще Львовским областным радио и несколькими местными радиостанциями (Сумским областным радио, Радио «Дзвони» в Ивано-Франковске, Радио «Карітас-Едегем» в Червонограде). |
In autumn 1939 Lviv Academy of Veterinary Medicine turned into Lviv Veterinary Institute. | Осенью 1939 года Львовская академия ветеринарной медицины стала Львовским ветеринарным институтом. |
In 1947 the school moved to Lviv and became the Lviv military-political school (for some time, it was named after M.O.Shchors), occupying the territory of the cadet corps. | В 1947 году училище передислоцировалось во Львов и становится Львовским военно-политическим училищем (некоторое время носило имя Николая Щорса), занимая территорию кадетского корпуса. |
In 1962 Lviv military-political school was transformed into a higher one. | В 1962 году Львовское военно-политическое училище преобразовано в высшее. |
He drew the attention of the Task Force to the Lviv statement signed by chief justices and senior judges from supreme and constitutional courts in 11 EECCA countries | Он обратил внимание Целевой группы на Львовское заявление, подписанное верховными судьями и старшими судьями верховных и конституционных судов 11 стран ВЕКЦА. |
After its disbandment, the Lviv Infantry School of the Red Army was stationed there, which was moved to Ostroh a year later. | После его расформирования здесь расположилось Львовское пехотное училище Красной Армии, которое через год было передислоцировано в г. Острог. |
Everyone who comes in the Lviv dojo Shinkendo has a motive: claw attracts eastern romance, who just like cold steel, who wants to develop the skills of Japanese fencing. | У каждого, кто приходит в львовское додзе Синкендо есть свой мотив: когото манит восточная романтика, кому просто нравится холодное оружие, кто хочет овладеть навыками японского фехтования. |
1994 - graduated from Lviv State University of Life Safety with honor (earlier - Lviv fire-technical school of MIA of Ukraine). | 1994 - закончил с отличием Львовский государственный университет безопасности жизнедеятельности (ранее - Львовское пожарно-техническое училище МВД Украины). |
Once one of the villages surrounding the city, already mentioned in the XVI century, the Lviv outskirts. | Одна из прилегающих к Львову деревень, уже в XVI веке упоминается как львовские пригороды. |
From 8 November 2002 to 5 August 2003, Katex Mine Guinea imported six consignments of air cargo using the Ukraine-based company Lviv Airlines. | С 8 ноября 2002 года по 5 августа 2003 года компания «Катекс майн Гини» импортировала шесть партий воздушных грузов, использовав базирующуюся в Украине компанию «Львовские авиалинии». |
And Lviv batyary present by themselves completely different and very bright colouring, and having felt it once, a person cannot muddle it up with something else. | А львовские батяры - это совершенно отдельный и очень яркий колорит, который невозможно, раз ощутив, перепутать ни с чем другим. |
According to Ukrainian authorities and Lviv Airlines, the shipments never contained weapons. | Согласно заявлениям украинских властей и представителей компании «Львовские авиалинии», в партиях грузов никогда не было никакого оружия. |
As for this album, here he is performing together with the batyar-band Halychyna, and they are performing Lviv "batyarski" songs. | Ну а здесь он выступает в составе батяр-бенда Галичина. И поют они львовские батярские песни. |
Excursion acquaints tourists with three locks Lviv - Zolochivs'ki, Podgoretsky and Olesky. | Экскурсия знакомит туристов с тремя замками Львовщины - Золочевский, Подгорецкий и Олесько. |
Svirzh - Scenic, a romantic castle in the south of Lviv, on the road from Peremyshliany on Bibku. | Свирж - Живописный, очень романтичный замок на юге Львовщины, по дороге из Перемышлян на Бибку. |
Sightseen tours of Lviv, castles of Lviv region, rest in Carpathians, treatment in sanatoriums of Truskavets and Morshyn. | Прием и экскурсии по Львову, замкам Львовщины, отдых в Карпатах, лечение в Трускавце, Моршине. |
Lviv governor unwilling to join any party, even the presidential... | Около 70 тыс. избирателей Львовщины будут голосовать дома. |
Moreover, first six trains will allow express traffic between Kyiv, Donetsk, Kharkiv and Lviv. | При этом первые шесть поездов позволят организовать скоростное передвижение между Киевом, Донецком, Харьковом и Львовом. |
Thanks to our radio intelligence we are almost certain... of two things. Budyonny's Cavalry Army... is waiting near Lviv, while Tukhachevsky is redirecting his 4th Army... to the South-East to strike on Sikorski's troops. | Благодаря нашей радиоразведке, мы знаем точно две вещи: что Армия Буденного остается пока подо Львовом, а Тухачевский свою Четвертую Армию направляет на юго-восток и наносит удар по Сикорскому. |