The competition was really tough, because there has never been such a school in Lviv. | Конкурс был огромный, так как подобной профессиональной школы во Львове ещё не было. |
2012 - has run for the Verkhovna Rada of Ukraine in electoral district 115 in the city of Lviv (nominated by the political party Vitaliy Klychko UDAR). | 2012 - баллотировался в ВР по избирательному округу Nº 115 в Львове (выдвинут политической партией «УДАР Виталия Кличко»). |
And not only in Lviv... | И не только во Львове... |
A considerable scientific potential is concentrated in the city: by the number of doctors of sciences, candidates of sciences, scientific organisations Lviv is the fourth city in Ukraine. | Во Львове сосредоточен значительный научный потенциал, он занимает четвёртое место среди украинских городов по числу докторов наук, кандидатов наук, научных организаций. |
This week in Lviv, Ukraine, an important event is being held: the Joint Assistance 2005 field exercise. | На этой неделе в Львове, Украина, проводится важное мероприятие - это полевые учения «Взаимная помощь-2005». |
The city's fortifications were strengthened, with Lviv becoming one of the most important fortresses guarding the Commonwealth from the south-east. | Городские оборонные сооружения были укреплены и Львов стал одной из наиболее важных крепостей, защищающих Речь Посполитую с юго-востока. |
However, several years ago he still returned to his native Lviv, but did not abandon his music exercises. | Впрочем, несколько лет назад он все же вернулся в родной Львов, и занятий музыкой при этом не оставил. |
Welcome to Lviv and the Vintage Boutique Hotel! | Добро пожаловать во Львов, в «Винтаж Бутик Отель»! |
Battle of Lwów or Battle of Lesienice refers to a battle between the armies of Polish-Lithuanian Commonwealth and Ottoman Empire that took place near the city of Lwów (Lviv, western Ukraine) on August 24, 1675. | Битва при Львове произошла между армиями Речи Посполитой и Османской империи недалеко от города Львов (ныне - западная Украина) 24 августа 1675 года. |
There are 13 km from us to the town of Przemysl (Poland) and 70 km from us to Lviv (Ukraine). | От нас до польского города Перемышль - 13км и 70 км до украинского города Львов. |
We'll meet you at the airport or at the railway station and will facilitate your travel from Lviv to Truskavets offering you professional drivers services. | Мы встретим Вас в аэропорту или на железнодорожном вокзале и облегчим Ваше путешествие из Львова до Трускавца, предложив Вам услуги профессионального водителя. |
It is 11-storeyed building that is located at Ugorska str.,14, Lviv. | Угорській, 14 г. Львова, один из лучших образцов офисной архитектуры. |
There are set of monument of Lviv region (excluding the city itself), which I visited several times from 1977 ro 1997. | Здесь представлены памятники Львовской области (без самого Львова), которую я посещал несколько раз с 1977 ро 1997 года. |
From that number on the territory of modern day Ukraine - in Lviv, Olesk (near Zolochev), Kutkir (near Lviv), Mariampil, Marynopil (near Ivano-Frankivsk). | Из них на территории сегодняшней Украины - во Львове, Олеско (возле Золочева), Куткоре (возле Львова), Мариамполе (Маринополе, возле Ивано-Франковска). |
The family spread principally from Cracow and Lemberg (Lviv); in the latter place, in 1584, was born the famous Talmudist Abraham Rapoport (called also Schrenzel). | Распространение семьи происходило из Кракова и Львова; в 1584 году родился знаменитый талмудист Авраам Рапа фон Порт (которого также называли Шренцель). |
Archives of the contents of 89 email accounts of Lviv oblast's prosecutor office employees. | Также выложены архивы с содержимым 89 ящиков электронной почты сотрудников львовской областной прокуратуры. |
The highest rate was in the Lviv province mines, with 2.6, and the lowest in the Pavlohrad mine Pavlogradugol, with 0.58. | Наивысший показатель на шахтах Львовской области - 2,6; самый низкий в ОАО "Павлоградуголь" - 0,58. |
The text of the Lviv Chronicle was discovered in the beginning of 19th century by the Western Ukrainian Russophile historian Denis Zubrytsky. | Текст Львовской летописи обнаружил в начале XIX ст. галицко-русский историк Денис Зубрицкий. |
He was the head of the mountain climbing/tourist club in his home town in 1988-1990; he was the head of the Lviv Oblast rescue service of the Red Cross in Stryi in 1990-1992. | В 1988-1990 годах он возглавляет альпинистско-туристический клуб в родном городе, в 1990-1992 годах работает начальником Львовской областной спасательной службы общества Красного креста в Стрыю. |
School gets the status of Lviv State Choreographic School, which is confirmed by the decision of executive board of Lviv City Council. | Школа получает статус Львовской государственной хореографической школы, документально подтверждено решением исполнительного комитета Львовского городского совета. |
In 1980 graduated from Law faculty of Ivan Franko Lviv State University, speciality: jurisprudence. | В 1980 году закончила юридический факультет Львовского государственного университета имени Ивана Франка по специальности правоведение. |
Father Michael Mikhailovich (1940) - Head of thermodynamics and physics at Lviv State University of Life Safety. | Отец Михаил Михайлович (1940) - заведующий кафедрой термодинамики и физики Львовского государственного университета безопасности жизнедеятельности. |
She earned a master's degree in civic law from Lviv University (completed in 1997), and in the early 1990s worked as a legal consultant for local government agencies. | Она получила степень магистра в области гражданского права Львовского университета (который окончила в 1997 году), а в начале 1990-х работала в качестве юридического консультанта органов местного самоуправления. |
Lviv repeat primer 1574 with attached "Word of letters" Chernoryztsya Hrabra. | Повторение львовского букваря 1574 года с добавленным «Словом о буквах» Черноризца Храбра. |
From 1986 to 1995 he took the post of authorized doctor of Lviv Oblast Committee Trade union of healthcare workers, then headed the department of Region enterprise «Medtekhnika». | С 1986 по 1995 гг. занимал должность уполномоченного врача Львовского областного комитета профсоюза работников охраны здоровья, затем заведовал отделом областного предприятия «Медтехника». |
Among other things, the Lviv Forum on Forests in a Green Economy has become for Ukraine a solid foundation for enhancing the capacity of its forest sector representatives and by making available the advanced experience of the participating countries. | Среди прочего, Львовский форум «Лес в «зеленой» экономике» стал для Украины надежной основой укрепления потенциала представителей ее лесного сектора и источником передового опыта стран-участниц. |
Since then Danylo Halytsky Lviv National Medical University started counting its age. | Именно с этого дня отсчитывает свою историю Львовский национальный медицинский университет имени Данила Галицкого. |
Lviv city council made decision to propose on a sale land plot for hotel building in Lypova alley near the stadium «Ukraine». | Львовский горсовет принял решение выставить на продажу земельный участок под строительство отеля на ул. Липовая аллея возле стадиона «Украина». |
Lviv city council declared that the auction on the sale of land plots is to be repeated on February, 24th, 2009 in the large session hall of Lviv city council. | Львовский городской совет объявил повторный аукцион из продажи земельных участков во Львове, который состоится 24 февраля 2009 года в большом сессионном зале Львовского городского совета. |
Near the hotel «Leopolis» City Hall is, the Lviv Opera House, the Armenian Church, the Latin Cathedral, Church of the Jesuits and many other unique monuments of architecture, which so famous Lviv. | Неподалеку от отеля «Леополис» находится городская Ратуша, Львовский оперный театр, Армянская церковь, Латинский кафедральный собор, Костел иезуитов и множество других уникальных памятников архитектуры, которыми так славится Львов. |
The Lviv alternative group ANNA has prepared another bomb for its fans. | Львовская альтернативная группа АННА подготовила очередную бомбу для своих фанов. |
The mission visited the capital city Kyiv and the Lviv and Zakarpatska regions. | Были посещены столица Украины город Киев и Львовская и Закарпатская области. |
In 1959-1965 studied at the Lviv State Institute of Applied and Decorative Art, Textile Department. | В 1959-1965 годах учился в ЛГИПДИ (сегодня Львовская Национальная академия искусств), отделение художественного текстиля. |
1990 - Sunday programs of Voskresinnya Radio were broadcasted from the radio station in Monte Carlo, and since the 27th of October 1991 the Lviv Radio Network has been broadcasting the Sunday programs which were still prepared in Brussels. | 1990 г. - Радио «Воскресіння» со своими воскресными программами выходит в эфир через радиостанцию в Монте-Карло, а с 27 октября 1991 г. воскресные программы, все еще готовящиеся в Брюсселе, транслирует государственная Львовская радиосеть. |
The Lviv Insulator Company Ltd. was founded in 2002, taking over from the Lviv Insulator Plant, which has been in operation since 1965. | Общество с ограниченной ответственностью "Львовская изоляторная компания" было создано в 2002 году на базе Львовского изоляторного завода, существовавшего с 1965 года. |
The Lviv Forum also developed recommendations on actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy. | Кроме того, на Львовском форуме были разработаны рекомендации относительно мер, направленных на укрепление стратегий, учреждений и практической работы в лесном секторе в целях содействия созданию «зеленой» экономики. |
Exhibition in Lviv National Museum, 1991, 1992, 1993 The exhibition "Faberge Galician" Kiev-Pechersk Lavra, Kyiv, 2004. | Выставка во Львовском Национальном музее, 1991, 1992, 1993 Выставка «Галицкий Фаберже», Киево-Печерская Лавра, 2004 год. |
From June, 10th till June, 12th in Lviv exhibition center "Lemberg" there has taken place the Second national exhibition of the industry of beauty «Mirror of fashion-2010». | С 10 по 12 июня во львовском выставочном центре «Lemberg» проходила 2-я Национальная выставка индустрии красоты «Зеркало моды -2010». |
Myron Onufrijevych was great at mathematics history, especially ancient, read the lectures courses from mathematics history in Lviv university, printed a little of labour history of exact sciences. | Мирон Онуфриевич был большим знатоком истории математики, в особенности античной, читал курсы лекций из истории математики в Львовском университете, напечатал несколько работ из истории точных наук. |
Pictures are stored in the art gallery Pukhovichi Local History Museum (Marjina Horka, Belarus), Lviv National Literary-Memorial Museum of Ivan Franko (Lviv, Ukraine), private collection. | Картины хранятся в художественной галерее Пуховичского краеведческого музея (г. Марьина Горка, Беларусь), Львовском национальном литературно-мемориальном музее Ивана Франко (г. Львов, Украина), частных коллекциях. |
This programme covers Kyiv, Lviv, Volyn and Donetsk provinces and the Crimean Autonomous Republic. | Программа охватывает Киев, Львовскую, Волынскую, Донецкую области и Автономную Республику Крым. |
Climbing a 65-meter Lviv city hall with a panoramic overview of downtown. | Восхождение на 65-метровую Львовскую ратушу с панорамным обзором центра города. |
Graduated from Ternopil S. Krushelnycka music school (1973), Lviv state conservatoire (1980; today National Musical Academy) with the specialization - musicology, symphonic bandmaster. | С.Крушельницкой (1973), Львовскую государственную консерваторію (1980) по специальностям музыковедение и симфоническое дирижирование. |
Earlier the Ukraine 3000 International Charitable Foundation has sent donations of UAH 10,000 each to the officially announced fundraising accounts for Ivano-Frankivsk, Chernivtsi, and Lviv oblasts. | Ранее Международный благотворительный фонд «Украина 3000» перечислил на официально анонсированные счета помощи по 10 тысяч гривен в Ивано-Франковскую, Черновицкую и Львовскую области. |
After the annexation of Western Ukraine to the USSR in 1939, Lviv Art Gallery was enriched with nationalised private collections containing plenty of wonderful works by Western Europeans. | После присоединения к Украине западноукраинских земель в 1939 году в Львовскую картинную галерею влились национализированные частные коллекции, в составе которых было немало первоклассных работ западноевропейских живописцев. |
Two additional Lviv parishes soon followed suit and subsequently the same steps were taken by a few hundred parishes throughout Galicia. | Вскоре два львовских прихода сделали то же, а затем эти шаги повторили несколько сотен приходов по всей Галичине. |
This novel attracted the attention of Lviv writers and publishers, and for the future writer, it was the beginning of his literary career. | Публикация дневника Яна Бжозы обратила на себя внимание львовских литераторов и издателей и стала для будущего писателя началом его литературной карьеры. |
November 21, 2010 in a match against FC Karpaty Lviv (0:0) Junior after a collision with goalkeeper Vitaliy Rudenko guests received a serious injury, he carried off the field on a stretcher and taken to the ambulance to the hospital. | 21 ноября 2010 года в матче против львовских «Карпат» (0:0) Жуниор после столкновения с вратарём гостей Виталием Руденко получил тяжёлую травму, его вынесли с поля на носилках и отвезли в машине скорой помощи в больницу. |
The hotel recreation complex "Uzlissya" offers its guests unforgettable vacation in picturesque nooks of "Lviv Carpathians". | Отельно-развлекательный комплекс «Узлисся» предлагает своим гостям незабываемый отдых в живописных уголках «Львовских Карпат». |
To 1939 y. Zaryc'kyj printed for about 20 scientific labour in Lviv and foreign editions and in this period formed as a serious mathematician with philosophy gradient. | До 1939 г. Зарицкий напечатал около 20 научных работ в львовских и иностранных изданиях и в этот период сформировался как серьезный математик с философским уклоном. |
The member organizations of the Collaborative Partnership on Forests as well as regional and subregional organizations are invited to facilitate implementation of the actions identified by the Lviv Forum. | Организациям, входящим в Совместное партнерство по лесам, а также региональным и субрегиональным организациям предлагается содействовать осуществлению мероприятий, рекомендованных Львовским форумом. |
On 22 May 1635 Torosowicz made a new confession of faith to the Pope Urban VIII in Rome, and was named Metropolitan of Lviv, with jurisdiction over all Armenians from Poland, Moldova and Wallachia. | В 1635 году M. Торосович ещё раз составил католическое исповедание веры перед папой Урбаном VIII в Риме и был провозглашен архиепископом - митрополитом львовским юрисдикции над армянами Польши, Молдавии и Валахии. |
In 1952, he graduated from the Frunze Military Academy, and from 1953 to 1960 he commanded the Lviv Military School; 1960 to 1965 the Baku Higher Military Command School; and from 1965 to 1973 the Moscow Suvorov Military School. | В 1953-1960 годах командовал Львовским военным училище, в 1960-1965 годах - Бакинским высшим общевойсковым командным училищем, в 1965-1973 годах - Московским суворовским военным училищем. |
Programs continued to be broadcasted, apart from Dovira network, also by the Lviv Oblast Radio and a couple of local radio stations (the Sumy Oblast Radio, Dzvony Radio in Ivano-Frankivsk, and Caritas-Edehem Radio in Chervonohrad). | Программы продолжают транслироваться, кроме сети Радио «Довіра», еще Львовским областным радио и несколькими местными радиостанциями (Сумским областным радио, Радио «Дзвони» в Ивано-Франковске, Радио «Карітас-Едегем» в Червонограде). |
In autumn 1939 Lviv Academy of Veterinary Medicine turned into Lviv Veterinary Institute. | Осенью 1939 года Львовская академия ветеринарной медицины стала Львовским ветеринарным институтом. |
In 1962 Lviv military-political school was transformed into a higher one. | В 1962 году Львовское военно-политическое училище преобразовано в высшее. |
He drew the attention of the Task Force to the Lviv statement signed by chief justices and senior judges from supreme and constitutional courts in 11 EECCA countries | Он обратил внимание Целевой группы на Львовское заявление, подписанное верховными судьями и старшими судьями верховных и конституционных судов 11 стран ВЕКЦА. |
In 1999 Lviv State Television produced the film Poetic Theatre of Victoria Kovalchuk directed by Evgenij Bondarenko. | В 1999 году Львовское телевидение сняло фильм «Поэтический театр Виктории Ковальчук» (режиссёр Е. Г. Бондаренко). |
After its disbandment, the Lviv Infantry School of the Red Army was stationed there, which was moved to Ostroh a year later. | После его расформирования здесь расположилось Львовское пехотное училище Красной Армии, которое через год было передислоцировано в г. Острог. |
1994 - graduated from Lviv State University of Life Safety with honor (earlier - Lviv fire-technical school of MIA of Ukraine). | 1994 - закончил с отличием Львовский государственный университет безопасности жизнедеятельности (ранее - Львовское пожарно-техническое училище МВД Украины). |
Once one of the villages surrounding the city, already mentioned in the XVI century, the Lviv outskirts. | Одна из прилегающих к Львову деревень, уже в XVI веке упоминается как львовские пригороды. |
Lviv Karpaty are playing superbly this season, being inferior to no one. | Ведь львовские «Карпаты» просто отлично играют в нынешнем сезоне, не уступая никому. |
And Lviv batyary present by themselves completely different and very bright colouring, and having felt it once, a person cannot muddle it up with something else. | А львовские батяры - это совершенно отдельный и очень яркий колорит, который невозможно, раз ощутив, перепутать ни с чем другим. |
According to Ukrainian authorities and Lviv Airlines, the shipments never contained weapons. | Согласно заявлениям украинских властей и представителей компании «Львовские авиалинии», в партиях грузов никогда не было никакого оружия. |
As for this album, here he is performing together with the batyar-band Halychyna, and they are performing Lviv "batyarski" songs. | Ну а здесь он выступает в составе батяр-бенда Галичина. И поют они львовские батярские песни. |
Excursion acquaints tourists with three locks Lviv - Zolochivs'ki, Podgoretsky and Olesky. | Экскурсия знакомит туристов с тремя замками Львовщины - Золочевский, Подгорецкий и Олесько. |
Svirzh - Scenic, a romantic castle in the south of Lviv, on the road from Peremyshliany on Bibku. | Свирж - Живописный, очень романтичный замок на юге Львовщины, по дороге из Перемышлян на Бибку. |
Sightseen tours of Lviv, castles of Lviv region, rest in Carpathians, treatment in sanatoriums of Truskavets and Morshyn. | Прием и экскурсии по Львову, замкам Львовщины, отдых в Карпатах, лечение в Трускавце, Моршине. |
Lviv governor unwilling to join any party, even the presidential... | Около 70 тыс. избирателей Львовщины будут голосовать дома. |
Moreover, first six trains will allow express traffic between Kyiv, Donetsk, Kharkiv and Lviv. | При этом первые шесть поездов позволят организовать скоростное передвижение между Киевом, Донецком, Харьковом и Львовом. |
Thanks to our radio intelligence we are almost certain... of two things. Budyonny's Cavalry Army... is waiting near Lviv, while Tukhachevsky is redirecting his 4th Army... to the South-East to strike on Sikorski's troops. | Благодаря нашей радиоразведке, мы знаем точно две вещи: что Армия Буденного остается пока подо Львовом, а Тухачевский свою Четвертую Армию направляет на юго-восток и наносит удар по Сикорскому. |