| Luxembourg's assistance is allocated solely in grant form and is entirely untied. | Люксембург предоставляет помощь исключительно на безвозмездной основе и без каких-либо условий. |
| Coordination and complementarity between regional and international organizations are, moreover, among those priorities that Luxembourg has set for its chairmanship. | Кроме того, Люксембург выделил содействие координации и комплементарности в деятельности региональных и международных организаций в качестве одной из главных задач на период, когда он является Председателем Совета Европы. |
| She invited the Committee to come to Luxembourg to observe the functioning of the National Plan of Action for Gender Equality, which applied to all the ministries. | Она предлагает членам Комитета посетить Люксембург, чтобы воочию увидеть, как осуществляется Национальный план действий по вопросам равноправия мужчин и женщин, который обязателен для исполнения всеми министерствами. |
| We also welcome new non-traditional partners with our region, including Luxembourg, Georgia and Italy, who have rendered support and are instrumental in complementing the support from our traditional partners the European Union, Australia, New Zealand, the Republic of China and Japan. | Мы также приветствуем новых нетрадиционных партнеров в нашем регионе, в том числе Люксембург, Грузию и Италию, которые оказывают нам поддержку и дополняют усилия наших традиционных партнеров - Европейского союза, Австралии, Новой Зеландии, Республики Китай и Японии. |
| Sylvie Lucas (Luxembourg) | Сильви Лукас (Люксембург) |
| At the present time, King Willem-Alexander of the Netherlands and Grand Duke Henri of Luxembourg are joint Grand Masters of the Order of the Gold Lion of Nassau. | В настоящее время король Нидерландов Виллем-Александр и Великий герцог Люксембурга Анри совместные Великие магистры ордена Золотого льва дома Нассау. |
| Together with its European Union partners, the Government of Luxembourg remains confident that through a broad mobilization the international community will be able to make a decisive contribution to this objective. | Вместе с нашими партнерами в Европейском союзе, правительство Люксембурга по-прежнему уверено в том, что посредством широкой мобилизации международного сообщества мы сможем внести решающий вклад в достижение этой цели. |
| Luxembourg's contribution to UNFPA in 2000 was an increase of 13 per cent over its 1999 contribution. | В 2000 году внос Люксембурга в ЮНФПА увеличился на 13 процентов по сравнению со взносом 1999 года. |
| In the event of non-extradition, Luxembourg courts have jurisdiction pursuant to article 5 of the Code of Criminal Investigation in the case of a Luxembourg national, and pursuant to article 7-3 of the Code in the case of an alien. | В случае невыдачи люксембургские суды обладают юрисдикцией, в соответствии со статьей 5 Уголовно-процессуального кодекса, если речь идет о гражданине Люксембурга, и на основании статьи 7-3 этого же Кодекса, если речь идет об иностранце. |
| The integrated programme in question had been chosen since Laos was one of the target countries of Luxembourg's official development assistance and the need for the programme had been considered well-founded. | Эта комплексная программа была выбрана потому, что Лаос является одной из стран, в которые направляется официальная помощь Люксембурга в целях развития, а также потому, что необходимость в этой программе была сочтена хорошо обоснованной. |
| As a member State of the European Union, France is also subject to the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities in Luxembourg. | На нее как на члена Европейского союза распространяется также юрисдикция Суда Европейских сообществ в Люксембурге. |
| (c) The new emissions inventory system, which had been used for the national emissions inventory in Luxembourg. | с) в Люксембурге была использована новая система для составления кадастров выбросов. |
| It should be noted that Lebanon committed itself to cooperation with the European Union in combating terrorism when it signed the Association Agreement with the European Union in Luxembourg on 17 June 2002. | Следует отметить, что Ливан сотрудничает с Европейским союзом в области борьбы с терроризмом на основании подписанного им 17 июня 2002 года в Люксембурге Соглашения об ассоциации с Европейским союзом. |
| In Luxembourg, Findel airport is the only direct point of entry into and exit from European Union territory, since the country is surrounded by European Union member States. | Следует отметить, что в Люксембурге аэропорт Финдель является единственным пунктом прямого ввоза на территорию Европейского союза и вывоза с нее, поскольку страна окружена только государствами - членами Европейского союза. |
| In October, as part of the European anti-cancer week, a lunch-debate with the press was held in Luxembourg City in conjunction with the Luxembourg Foundation against Cancer, in order to introduce the new campaign against cancer in women. | В октябре в рамках европейской недели борьбы против рака в Люксембурге совместно с Люксембургским фондом против рака была организована встреча за столом с представителями прессы, с тем чтобы представить новую кампанию по различным видам раковых заболеваний у женщин. |
| Prince Robert of Luxembourg (born 1968) (22). | Принц Роберт Люксембургский (род. 1968) (22). |
| I'm told you admire the Luxembourg Palace. | Мне говорили, что вам нравится Люксембургский дворец. |
| Situated on Paris' left bank, between the Luxembourg Gardens and the Eiffel Tower, the Holiday Inn Montparnasse is a central location ideal for visitors to Paris. | Отель станет идеальной отправной точкой для знакомства с Парижем и его окрестностями. Посетите Версальские сады, Берси, парк Багатель с розарием и Люксембургский сад. |
| This "Luxembourg Crisis" came as a shock to French diplomats as there had been an agreement between the Prussian and French governments about Luxembourg. | Событие, ставшее известным как «Люксембургский кризис», стало шоком для французских дипломатов, потому что до этого уже было соглашение между Прусским и Французским правительствами по Люксембургу. |
| The Saar Treaty, or Treaty of Luxembourg (German: Vertrag von Luxemburg, French: accords de Luxembourg) is an agreement between West Germany and France concerning the return of the Saar Protectorate to West Germany. | Люксембургский договор (нем. Vertrag von Luxemburg) - соглашение между ФРГ и Францией, касающееся возвращения Саарской области Германии. |
| Thus ended the personal union between the Netherlands and Luxembourg. | Личная уния между Нидерландами и Люксембургом прекратила существование. |
| In Europe, Switzerland assumed the presidency of the ESA Ministerial Council, along with Luxembourg in November 2012. | На европейском уровне в ноябре 2012 года Швейцария вместе с Люксембургом стала сопредседателем Министерского совета ЕКА. |
| There are similar agreements between Luxembourg and the Czech Republic, and between Romania and France. | Подобные же соглашения были заключены между Люксембургом и Чешской Республикой, а также между Румынией и Францией. |
| Pursuant to the bilateral agreements and multilateral conventions on extradition to which Luxembourg is party, the person to be extradited may be placed in pre-trial detention pursuant to a court decision. | В соответствии с двусторонними или многосторонними соглашениями о выдаче, заключенными Люксембургом, подлежащее выдаче лицо может быть арестовано в предварительном порядке по решению суда. |
| The United Nations Fish Stocks Agreement has yet to enter into force, but with two recent ratifications from Barbados and Luxembourg, only two further ratifications are lacking, so entry into force is not far away. | Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам еще не вступило в силу, но после двух недавних ратификаций - Барбадосом и Люксембургом - для достижения этой цели не хватает лишь двух ратификаций; таким образом, в скором времени Соглашение вступит в силу. |
| UNHCR recommended that Luxembourg make all necessary efforts to preserve the overall positive public perception of refugees and asylum seekers. | УВКБ рекомендовало Люксембургу предпринять все необходимые усилия в целях сохранения общего позитивного отношения общественности к беженцам и просителям убежища. |
| UNHCR recommended that the Luxembourg embed in legislation the current good practice of not detaining unaccompanied children; and consider alternatives to detention for vulnerable persons. | УВКБ рекомендовало Люксембургу закрепить в законодательстве существующую передовую практику, подразумевающую недопустимость задержания несопровождаемых детей; а также рассмотреть альтернативы содержанию под стражей для уязвимых лиц. |
| Then, it will be primarily up to EU Council President Donald Tusk, under the Luxembourg, Netherlands, Slovakia, and Malta presidencies of the EU over the next two years, to move a reform package forward by early 2017. | Затем, это будет обращено первую очередь к Президенту Совета ЕС Дональду Туску, и соответственно Люксембургу, Нидерландам, Словакии и Мальте, председательствующим в ЕС в течение ближайших двух лет, чтобы продвинуть вперед пакет реформ, начиная с 2017. |
| The Group would like to thank the following countries that have joined the list of sponsors: Australia, Finland, Germany, Lithuania, Luxembourg, Poland, Portugal, Slovenia, Spain and Sweden. | Группа 77 выражает признательность следующим странам, присоединившимся к числу авторов проекта резолюции: Австралии, Финляндии, Германии, Литве, Люксембургу, Польше, Португалии, Словении, Испании и Швеции. |
| Mr. Avtonomov (Country Rapporteur) said that the periodic report of Luxembourg had been submitted five years late, which broke the continuity of the dialogue between the State party and the Committee. | Г-н Автономов (Докладчик по Люксембургу) говорит, что периодический доклад Люксембурга был представлен с опозданием на пять лет, что отрицательно сказывается на ведении постоянного диалога между государством-участником и Комитетом. |
| Noting that articles 11 and 14 were not covered in the report, he called on the Luxembourg delegation to rectify that omission, in view of the special importance of article 11 in the context of the prevention of torture. | Он также отмечает, что в докладе не рассмотрены статьи 11 и 14, и просит люксембургскую делегацию восполнить этот пробел, учитывая особую важность статьи 11 в области предупреждения пыток. |
| Examples of such databases are Canada's "Diversity 50" run by the Canadian Board Diversity Council and Luxembourg's "expertisa". | В качестве примеров можно привести канадскую базу данных "Дайверсити 50", созданную Канадским советом по многообразию советов директоров, и люксембургскую базу данных "Экспертиза". |
| In general, he wished to thank the delegation of Luxembourg for the excellent dialogue it had conducted with the Committee. | В целом он благодарит люксембургскую делегацию за ее успешный диалог с Комитетом. |
| A child not born in Luxembourg but who went to school there could apply for citizenship at the age of 18 too. | Ребенок, который не родился в Люксембурге, но посещал люксембургскую школу, может тоже обратиться с таким ходатайством по достижении 18-летнего возраста. |
| In the Luxembourg education system, all children of compulsory school age must be registered with a Luxembourg school, irrespective of the status of the parents. | В системе образования Люксембурга все дети, достигшие возраста обязательного школьного образования10, должны быть зачислены в какую-либо люксембургскую школу, каков бы ни был статус их родителей. |
| His artwork is found among the collections of many museums including the Musée du Luxembourg, Paris. | Работы художника хранятся в собраниях многих музеев, включая Musée du Luxembourg, Париж. |
| Actor Richard Harris performed the song "My Boy" at a music contest sponsored by Radio Luxembourg in 1971. | Актёр Ричард Харрис исполнил песню «Му Воу» на музыкальном конкурсе, который проводился при содействии Radio Luxembourg в 1971 году. |
| Along with "Le Jardin du Luxembourg", "A toi" and "Le cafe des trois colombes" will also be remixed. | Из-за своей продолжительности "Le jardin du Luxembourg", но также "A toi" и "Le cafe des 3 colombes", требуют записи новых версий. |
| Hotels near Golf Club Grand Ducal de Luxembourg, Luxembourg. | Отели вблизи Golf Club Grand Ducal de Luxembourg, Люксембург. |
| The Luxembourg Philharmonic Orchestra (Luxembourgish: Lëtzebuerger philharmoneschen Orchester, French: Orchestre philharmonique du Luxembourg), abbreviated to OPL, is a symphony orchestra based in Luxembourg City, Luxembourg. | Lëtzebuerger philharmoneschen Orchester, фр. Orchestre philharmonique du Luxembourg, нем. Philharmonisches Orchester Luxemburg, сокращённо OPL) - национальный люксембургский симфонический оркестр, базирующийся в столице страны городе Люксембург. |
| Half its population was foreign and a large proportion of Luxembourg nationals were of foreign origin. | Половину его населения составляют иностранцы, а большая часть люксембуржцев имеют иностранное происхождение. |
| The year of culture put Luxembourg on the international cultural map and enabled culture to become firmly rooted in the habits of the country's citizens. | Год культуры позволил Люксембургу занять свое место на международной культурной сцене и глубоко внедрить культуру в устои люксембуржцев. |
| The Support Association for Immigrant Workers is an intercultural agency that aims to encourage the foreigners residing in Luxembourg and Luxembourg nationals to develop an interest in each other and in their respective cultures and thus reduce any reservations they might have about mutual contact. | Агентство межкультурных связей при АПТИ стремится побудить проживающих в Люксембурге иностранцев и самих люксембуржцев проявлять взаимный интерес к культуре друг друга и таким образом уменьшить нерешительность, с которой они идут на взаимный контакт. |
| Moreover, the majority of Luxemburg citizens are proficient in at least three languages (generally Luxemburgish, French and German), which gives Luxembourg an obvious advantage over other countries. | Впрочем, большинство люксембуржцев владеют как минимум тремя языками (как правило, это люксембургский, французский и немецкий языки), что является бесспорным преимуществом по сравнению с другими странами. |
| The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. | Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев. |