Lithuania has successfully accumulated the experience of participation in the EU scientific research and technological development programmes. | Литва накопила опыт успешного участия в программах научных исследований и технологических разработок ЕС. |
However, for a number of countries migration remains a major ongoing challenge (Armenia, Lithuania, Republic of Moldova). | Вместе с тем в ряде стран одной из серьезных текущих проблем продолжает оставаться миграция (Армения, Литва, Республика Молдова). |
Lithuania* banned the use of leaded petrol and diesel fuel with a sulphur content exceeding 0.05 % in 1998. | Литва запретила использование этилированного бензина и дизельного топлива с содержанием серы сверх 0,05% в 1998 году. |
Currently Lithuania is also a coordinator of the Convention on Certain Conventional Weapons Sponsorship Programme. | В настоящее время Литва является также координатором Программы спонсорской поддержки Конвенции по обычному оружию. |
In Europe, seizures almost doubled, though from low levels, with the Czech Republic, Lithuania, Norway, the Russian Federation and Sweden reporting increased seizure levels. | В Европе объем изъятий почти удвоился, правда, относительно первоначально низких уровней, при этом Чешская Республика, Литва, Норвегия, Российская Федерация и Швеция сообщили о росте объемов изъятий. |
This is a state-supported programme targeted at all women aged 30-60 in Lithuania. | Это финансируемая государством программа, предназначенная для всех женщин Литвы в возрасте от 30 до 60 лет. |
Alytus is the largest city of Southern Lithuania and the sixth largest city of Lithuania. | Алитус - крупнейший в Южной Литве и шестой по величине город Литвы. |
The other countries of the former USSR - except Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania - joined the CIS on 21 December 1991. | Другие страны бывшего СССР, за исключением Эстонии, Грузии, Латвии и Литвы, присоединились к СНГ 21 декабря 1991 года. |
Thus, the basic principles associated with children's rights as established in the Convention have become a part of the national policy of the democratic nation of Lithuania. | Таким образом, основные принципы обеспечения прав детей, воплощенные в Конвенции, стали частью национальной политики демократической Литвы. |
More typically, Lithuania and Slovenia asked the affected Party to organize a hearing in the affected Party. | Чаще, как, например, в случае Литвы и Словении, страны просят затрагиваемую Сторону организовать слушания в затрагиваемой Стороне. |
During the socialist period, all land was nationalized and there was no private ownership instituted in Lithuania. | В социалистический период вся земля была национализирована, и в Литве не существовало института частной собственности. |
In Lithuania there are no problems related to children living in the streets. | В Литве не существует проблем, связанных с беспризорными детьми. |
There are broadcasters of two types in Lithuania: public (National Radio and Television) and private (private radio and television stations). | В Литве существует два вида телерадиовещательных компаний: государственная (Национальное радио и телевидение) и частные (частные радио- и телевизионные станции). |
Non-residents may be taxed on certain types of income deemed to originate in Lithuania, including employment income, interest, income from distributed profit and income arising from real estate or other property. | Нерезиденты могут облагаться налогом на некоторые виды доходов в Литве, в том числе трудовые доходы, проценты, доходы от распределенной прибыли и доходы по операциям с недвижимым имуществом или иным имуществом. |
When applications for refugee status were refused and applicants decided to initiate appeal proceedings, were they permitted to remain in Lithuania until their cases were resolved or were they expelled? | В случае отказа в предоставлении статуса беженца и решения заявителей начать процесс обжалования могут ли они оставаться в Литве в ожидании разрешения своих дел или они подвергаются высылке? |
In the meantime the Poles were treating Lithuania as a province of Poland and were always attempting to break the Lithuanian separatism. | В то же время поляки Литву считали провинцией Польши и стремились сломить литовский сепаратизм. |
Significant progress on this issue has been achieved since my last report. Armed forces of the Russian Federation left Lithuania on 31 August 1993. | С момента представления моего последнего доклада в данном вопросе достигнут существенный прогресс. 31 августа 1993 года вооруженные силы Российской Федерации покинули Литву. |
It addresses issues of diversity, representation and cohesion in the constitution and management of the public sector. Research is being concluded in a number of transitional countries, including Bosnia, Kenya, Latvia, Lithuania and Papua New Guinea. | В рамках этого проекта изучаются вопросы многообразия, представительности и сплоченности в контексте состава государственного сектора и управления им. Исследования завершаются в ряде стран с переходной экономикой, включая Боснию, Кению, Латвию, Литву и Папуа - Новую Гвинею. |
(c) At the request of CEIP, approved the list of Parties scheduled for stage-3 review in 2013, namely, Belgium, France, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, Portugal, the Republic of Moldova, Romania and Sweden; | с) по просьбе ЦКПВ утвердил перечень Сторон, которые намечено охватить обзором на этапе З в 2013 году, а именно: Бельгию, Латвию, Литву, Норвегию, Польшу, Португалию, Республику Молдова, Румынию, Францию и Швецию; |
AKORD Ltd. already 9 years deliver forklift trucks and spare parts produced by Balkancar and own production to the markets of Belarus, Lithuania, Latvia, Romania, Ukraine. | "АКОРД" ООО в течение 9 лет поставляет грузоподъемной техники и запасных частей производства Балканкара и собственое производство на рынок в Белорусии, Литву, Латвию, Румении и Украйна. |
Belarus is located in the Eastern part of Europe and shares borders with Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation and Ukraine. | Беларусь расположена в восточной части Европы и граничит с Латвией, Литвой, Польшей, Российской Федерацией и Украиной. |
All non-core topics which were included in the census by Estonia, Lithuania and Spain were collected in a full enumeration. | Информация по всем дополнительным признакам, включенным в программу переписи Испанией, Литвой и Эстонией, была собрана в ходе сплошной регистрации. |
The southern border established by the Treaty of Versailles defines the current international boundary between Lithuania and the Kaliningrad Oblast of the Russian Federation. | Граница, утверждённая по Версальскому договору, остаётся на настоящий момент границей между Литвой и Калининградской областью России. |
This event, organized by Lithuania as Chair of the Community of Democracies, confirmed my belief that the involvement of women in addressing common problems and concerns is still very low. | Это мероприятие, организованное Литвой в качестве председателя Сообщества демократий, укрепило мою уверенность в том, что участие женщин в решении общих проблем все еще очень невелико. |
The Committee noted that Lithuania had revised its emission data for the base year from 0.018 Mg to 3.48 Mg to correct significant gaps in activity data at the time the base year emissions had originally been calculated. | Комитет принял к сведению, что указанный Литвой уровень выбросов в базовом году был увеличен с 0,018 Мг до 3,48 Мг в результате восполнения значительных пробелов в данных о соответствующей деятельности, имевшихся на момент первоначального расчета выбросов за базовый год. |
In Lithuania, the service sector is not sufficiently developed and comprises 40.2 per cent of all the employed in 2000. | Литовский сектор обслуживания не получил достаточного развития, и в 2000 году в нем работали 40,2% всех лиц, имеющих работу. |
I can just hear Lithuania's John Peel announcing. | Так и слышу, как литовский Джон Пил объявляет. |
Mr. Skirmantas JUNEVICIUS, Director of Lithuanian Gas Association, Lithuania | г-н Скирмантас ЮНЕВИЧУС, директор ассоциации "Литовский газ", Литва |
Professor Vyda Kęsgailaitė-Ragulskienė (June 4, 1931 - January 4, 2009) was a Lithuanian scientist, inventor, the first woman to become Dr.habil. of technical sciences in Lithuania. | Vyda Ragulskienė, 4 июня 1931 - 4 января 2009) - литовский ученый, изобретательница, первая женщина, которая стала Хабилитованным доктором технических наук в Литве. |
There were even expectations that the Lithuanian language would become extinct, as the eastern territories within what is modern-day Lithuania and northwestern Belarus became increasingly Slavicized, and many people used Polish or Belarusian in their daily lives. | Ожидалось, что литовский язык бы вымер, так как восточные территории современной Литвы и северо-западной Беларуси стали более славизированными, и многие использовали польский или белорусский языки в повседневной жизни. |
Lithuania was to stop the activities of the "anti-Soviet organisations and groups" on its territory, including the activities of the exiled bodies of the Belarusian People's Republic. | Литовская сторона обязывалась прекратить на всей своей территории деятельность «антисоветских организаций и групп», в том числе органов бывшей Белорусской Народной Республики. |
St. Charitina the Princess of Lithuania. | Преподобная Харитина, княжна Литовская. |
His delegation said that on 1 January 1997 there had been approximately 300,000 residents belonging to the Russian minority in Lithuania, accounting for some 8.2 per cent of the total population. | По вопросу о русском меньшинстве литовская делегация уточняет, что на 1 января 1997 года численность проживающих в Литве лиц русского происхождения составляла почти 300000 человек, т.е. 8,2% от общей численности населения. |
Lithuanian Countryside Tourism Association of Lithuania a non-governmental organisation is one of the members of the Chamber of Agriculture and unites many persons in Lithuania providing services of countryside tourism. | Литовская ассоциация сельского туризма (LKTA) является негосударственной организацией - одним из членов Сельскохозяйственной палаты, объединяющей большое число оказывающих услуги сельского туризма литовских владельцев. |
Lithuanian intelligentsia often held marriages in Memel/Klaipėda, since Memel Territory was the only place in Lithuania where civil marriage was in use, in the rest of Lithuania only church marriages were legitimized. | Литовская интеллигенция часто регистрировала браки в Мемеле, поскольку в Литве регистрировали только церковный брак, в то время как в Мемеле гражданский. |
The Presidents welcomed the signing of the border delimitation agreement between Lithuania and the Russian Federation and noted that Estonia and Latvia were ready to sign similar agreements. | Президенты приветствовали подписание Соглашения о делимитации границы между Литвой и Российской Федерацией и отметили, что Латвия и Эстония готовы подписать аналогичные соглашения. |
Finland, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Norway, Romania and Switzerland referred to a dialogue with the Party of origin regarding participation arrangements. | Кыргызстан, Латвия, Литва, Норвегия, Румыния, Финляндия и Швейцария сослались на диалог со Стороной происхождения в отношении механизмов участия общественности. |
The speaker noted that the following countries had become co-sponsors of the draft resolution: Bulgaria, Central African Republic Iceland, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Ukraine and Venezuela. | Оратор отмечает, что соавторами проекта резолюции стали следующие государства: Болгария, Венесуэла, Исландия, Казахстан, Латвия, Мальта, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Украина и Центральноафриканская Республика. |
With the exception of the Russian Federation, all the neighbouring countries of Belarus are also Parties to the Convention: Latvia (1998); Lithuania (2001); Poland (1997); and Ukraine (1999). | За исключением Российской Федерации, Сторонами Конвенции также являются все соседние с Беларусью страны: Латвия (1998 год), Литва (2001 год), Польша (1997 год) и Украина (1999 год). |
The participating countries were countries that have already signed their Association Agreements with the European Union - the Czech Republic, the Slovak Republic, Poland, Hungary, Romania, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania and Slovenia. | В конференции приняли участие страны, уже подписавшие соглашения об ассоциации с Европейским союзом - Чешская Республика, Словацкая Республика, Польша, Венгрия, Румыния, Болгария, Эстония, Латвия, Литва и Словения. |
In 2007, in Latvia and Lithuania, for example, UNODC organized training seminars on HIV prevention among IDUs for low-threshold service centres, including those run by civil society organizations. | В частности, в 2007 году в Латвии и Литве при содействии ЮНОДК были проведены учебные семинары по вопросам профилактики ВИЧ среди ЛНИ для сотрудников специализированных центров свободного доступа, в частности созданных при общественных организациях. |
Baltic Rim Economic Forum: June 1997 - Competition Policy in the Context of Regional Integration - attended by competition officials of Estonia, Latvia, Lithuania and St. Petersburg; | Экономический форум "Балтийского кольца": июнь 1997 года - Конкурентная политика в контексте региональной интеграции (присутствовали сотрудники органов по вопросам конкуренции из Латвии, Литвы, Эстонии и Санкт-Петербурга). |
The company has a warehouse of 1000 m2 where several thousand different varieties of parts are stored for the market of western Lithuania, Latvia and Kaliningrad. | На предприятии оборудован склад площадью 1000 кв. м., на котором постоянно складируется несколько тысяч видов деталей, предназначенных для рынка западной Литвы, Латвии и Калининграда. |
Lithuania, issued on 31 August 1994 on the occasion of the withdrawal of Russian troops from Estonia and Latvia | 1994 года по случаю вывода российских войск из Эстонии и Латвии |
In Lithuania, Estonia and Latvia, the British Government, together with the Holocaust Educational Trust and the Governments of the Baltic countries, have developed a project to access, map and signpost literally hundreds of Holocaust mass graves. | В Литве, Эстонии и Латвии правительство Великобритании совместно с Британским советом просвещения о Холокосте и правительствами стран Балтии разработало проект, цель которого - найти, нанести на карту и обозначить сотни братских могил жертв Холокоста. |
Baltic states - BS: Estonia, Latvia, Lithuania; | балтийские государства (БГ): Эстония, Латвия, Литва; |
To date, the following countries have replied to the secretariat's request for information: Croatia, Estonia, Finland, Georgia, Germany, Hungary, Ireland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Netherlands, Poland, Romania, Sweden and Switzerland. | На данный момент на запрос секретариата о представлении информации ответили следующие страны: Венгрия, Германия, Грузия, Ирландия, Казахстан, Кыргызстан, Литва, Нидерланды, Польша, Румыния, Финляндия, Хорватия, Швейцария, Швеция и Эстония. |
As is known, Lithuania, Belgium, after the initiative was able to increase their number of votes in the Council of Europe to seven, while Latvia and Estonia was divided into only four votes. | Как известно, Литва, Бельгия, после инициативе удалось увеличить число своих голосов в Совете Европы, к семи, в то время как Латвия и Эстония была разделена на лишь четыре голоса. |
The European Free Trade Association countries, members of the European Economic Association, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland and Romania align themselves with this statement. | Страны Европейской ассоциации свободной торговли, члены Европейской экономической ассоциации, Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Румыния и Эстония присоединяются к данному заявлению. |
This is illustrated by the Panevezys-Saldutiskis Railway case, in which Estonia claimed that it had succeeded to a Tsarist Russian corporation operating in its territory and that this enabled it to bring a claim against Lithuania. | Об этом свидетельствует дело о железной дороге Паневежис-Салдутишкис, в котором Эстония утверждала, что она стала правопреемницей царской российской корпорации, функционирующей на ее территории, и что это дает ей право предъявлять претензии к Литве. |
In 1205, Žvelgaitis led several thousand horsemen northward, from Lithuania through Riga, on the way to attack and plunder Estonia. | В 1205 году Жвелгайтис повёл за собой несколько тысяч всадников из Литвы на север по пути через Ригу, чтобы напасть на земли Эстонии и разграбить их. |
The deceleration is likely to be more pronounced in Estonia and Lithuania, both of which are rather dependent on external factors. | Вероятно, оно будет более заметным в Литве и Эстонии, которые в достаточно большой степени зависят от внешних факторов. |
Pilot surveys had also been conducted in Croatia and Albania, with further surveys planned in Lithuania, Latvia and Estonia. | Экспериментальные обследования также были проведены в Хорватии и Албании, а дальнейшие обследования намечено провести в Литве, Латвии и Эстонии. |
The IP advisory groups meetings in Estonia, Latvia, Lithuania, and Poland and in the Russian Federation have similarly provided a platform for this public and private cooperation. | Платформой для такого сотрудничества между государственным и частным секторами явились совещания консультативных групп по ИС в Эстонии, Латвии, Литве и Польше, а также в Российской Федерации. |
Passes through Poland, Latvia, Lithuania, Estonia, Belarus, Russia, Kazakhstan, Uzbekistan, China, Mongolia and the Democratic People's Republic of Korea (and the Republic of Korea in the future). | Проходит по территории Польши, Латвии, Литвы, Эстонии, Беларуси, России, Казахстана, Узбекистана, Китая, Монголии, КНДР (в перспективе и Кореи). |