| Lithuania seeks to play an active role in international and regional endeavours aiming to promote nuclear non-proliferation. | Литва стремится играть активную роль в международных и региональных усилиях с целью поощрения ядерного нераспространения. |
| Lithuania is already implementing recommendation 90.18 to reopen the investigation on secret CIA prisons. | Литва уже выполняет рекомендацию 90.18 о возобновлении расследования, касающегося тайных тюрем ЦРУ. |
| Ratification: Lithuania (16 December 2004)1 | Ратификация: Литва (16 декабря 2004 года)1 |
| Having taken into account best foreign practices and the national potential, Lithuania is set to implement a complex and integrated family policy, reconciling employment, child care, and gender equality. | С учетом наилучшей зарубежной практики и национального потенциала Литва намерена осуществить комплексную и интегрированную семейную политику, которая находит компромисс между занятостью, заботой о детях и гендерным равенством. |
| Bolivia (Plurinational State of), El Salvador, Grenada, Hungary, Latvia, Lithuania, Serbia, Seychelles, the Solomon Islands, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also joined in sponsoring the draft resolution. | К числу авторов проекта резолюции присоединились также Боливия (Многонациональное Государство), Венгрия, Гренада, Латвия, Литва, Сальвадор, Сейшельские Острова, Сербия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соломоновы Острова и Украина. |
| Participation in multilateral and international forums provides new opportunities for Lithuania. | Участие в многосторонних и международных форумах предоставляет новые возможности для Литвы. |
| Both those religious groups were recognized by the State; they were considered part of Lithuania's historic, spiritual and social heritage and received aid from the State and municipal budgets. | Эти две религиозные группы официально признаны государством; они рассматриваются как часть исторического, духовного и общественного наследия Литвы и получают помощь от государства и муниципалитетов. |
| We commend the Governments of Austria, Germany, Japan, Uzbekistan, Lithuania and others who have been in the forefront to promote the theme of dialogue among civilizations in various related programmes. | Мы благодарим правительства Австрии, Германии, Японии, Узбекистана, Литвы и других государств, которые сыграли ведущую роль в пропаганде темы диалога между цивилизациями при осуществлении различных связанных с этой темой программ. |
| Besides the Musa and Nemunelis, there are numerous small tributaries of the Lielupe River, whose sources are also in Lithuania. | Помимо рек Муса и Нямунас, у Лиелупе имеется много малых притоков, которые также берут свое начало на территории Литвы. |
| The activities of the Working Party were particularly beneficial for countries in transition and it was encouraging to note that Estonia, Lithuania, Kazakstan and Kyrgyzstan had attended for the first time. | Деятельность Рабочей группы представляет особый интерес для стран, находящихся на переходном этапе, при этом приятно отметить, что в работе Группы впервые приняли участие представители Казахстана, Кыргызстана, Литвы и Эстонии. |
| Mr. VIDTMANN (Lithuania) said that most of the 2,500 members of the Roma minority in Lithuania lived in towns or cities. | Г-н ВИДТМАНН (Литва) говорит, что большинство из 2500 членов меньшинства рома в Литве проживает в малых или крупных городах. |
| Progress was also achieved in security market regulations, in particular in Lithuania and Slovakia. | Прогресс был достигнут также в регулировании фондовых рынков, в частности в Литве и Словакии. |
| The number of road accidents in Lithuania is increasing along with the growth in the number of vehicles and in the traffic intensity. | Количество дорожно-транспортных происшествий в Литве увеличивается по мере расширения парка транспортных средств и повышения интенсивности дорожного движения. |
| Supreme Pomorski Old Ritualists' Council of Lithuania's Church of Old Believers | Высший совет Старообрядческой поморской церкви в Литве |
| In East Prussia and Lithuania established Soviet power. | В Восточной Пруссии и Литве установлена советская власть |
| The Chair reported on the preparations for the Consultative Visit to Lithuania. | Председатель сообщила о подготовке консультативной поездки в Литву. |
| Ukraine encouraged Lithuania to take further measures to eliminate gender stereotyping and to reduce gender wage gap. | Украина призвала Литву продолжать принятие дальнейших мер по искоренению гендерных стереотипов и сокращению гендерного разрыва в оплате труда. |
| It is quite likely that the European Union, viewing transport corridors through Estonia, Latvia and Lithuania as priorities, will take an active part in their development and reconstruction by providing financial and technical assistance. | Вполне вероятно, что Европейский союз, рассматривая транспортные коридоры через Литву, Латвию и Эстонию как приоритетные, будет принимать активное участие в их развитии и реконструкции путем предоставления финансовой и технической помощи. |
| Under the Law on the Legal Status of Aliens, asylum seekers are not subject to liability for illegal entrance to and stay in Lithuania and they are not detained on those grounds. | В соответствии с Законом о правовом статусе иностранцев просители убежища не несут ответственности за незаконный въезд в Литву и пребывание в стране и не подлежат задержанию на этих основаниях. |
| He returned to Lithuania in 1918 and volunteered to the newly formed Lithuanian army. | В 1920 году вернулся в Литву, вступил добровольцем в Литовскую армию. |
| It was initiated to analyse Lithuania's policy of prevention of ethnic and racial discrimination in the public sector. | Данное исследование было задумано в качестве аналитического инструмента для изучения проводимой Литвой политики в области предупреждения этнической и расовой дискриминации в государственном секторе. |
| The projections of Lithuania were not presented in accordance with the UNFCCC reporting guidelines and the interpretation of these projections consistently with the approaches used by other Parties appeared to be difficult. | Представленные Литвой прогнозы не соответствовали руководящим принципам РКИКООН для представления национальных сообщений, и интерпретация этих прогнозов, сопоставимая с подходами, применявшимися другими Сторонами, представлялась затруднительной. |
| The system of harmonization of international and national law chosen by Lithuania is based on the provision that international agreements are incorporated in the country's legal system. | Выбранная Литвой система согласования международного и внутреннего права основывается на принципе включения положений международных соглашений во внутреннее законодательство. |
| Protection and management of transboundary waters between Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation | Охрана и рациональное использование трансграничных вод между Беларусью, Латвией, Литвой, Российской Федерацией и Эстонией |
| The Bureau of the Committee will be following the preparations of the High-level Meeting of Environment and Education Ministries carried out by the secretariat together with the host country Lithuania. | Президиум Комитета будет следить за подготовкой к проведению Совещания высокого уровня представителей министерств образования и охраны окружающей среды, которая будет проводиться секретариатом совместно с принимающей страной, Литвой. |
| In 1434 Grand Duke of Lithuania Sigismund Kêstutaitis gave the Eastern Orthodox boyars the right to use Polish noble coats-of-arms. | В 1434 г. великий князь литовский Сигизмунд Кейстутович дал православным литовским боярам право на польские гербы. |
| Vacys Reimeris (3 August 1921 in Kuršėnai, Lithuania - 6 February 2017) was a Lithuanian poet, translator, and artist of the former Lithuanian Soviet Socialist Republic (1965). | Vacys Reimeris; 3 августа 1921, Куршенай Шяуляйского района Литвы - 6 февраля 2017 года, Вильнюс) - литовский советский поэт, переводчик, заслуженный деятель культуры Литовской ССР (1965). |
| There are local supporters in three countries: In Czech Republic the project is supported by the Czech-German Future Fund, in Lithuania by the Lithuanian Information and Technology Center for students. | В странах, где проходит конкурс, ему оказывают поддержку местные организации и учреждения: в Польше - фонд Польско-Германского сотрудничества, в Чехии - Чешско-Германский фонд будущего, в Литве - Литовский центр информации и техники для школьников. |
| In November 1918 the first Cabinet of Lithuania was formed, and the Council of Lithuania gained control over the territory of Lithuania. | В ноябре 1918 года был сформирован первый литовский кабинет министров, а Совет Литвы получил контроль над всей территорией страны. |
| Ričardas Gavelis (November 8, 1950 in Vilnius, Lithuania - August 18, 2002) was a writer, playwright, and journalist. | Ričardas Gavelis; 8 ноября 1950 (1950-11-08), Вильнюс - 18 августа 2002) - литовский писатель, драматург и журналист. |
| Goals set for education in Lithuania include the enforcement of democratic traditions, reduction of social exclusion, elimination of inequality, and promotion of cultural diversity. | Литовская система образования призвана обеспечить достижение следующих целей: утверждение демократических традиций, сокращение масштабов социальной изоляции, ликвидация неравенства и поощрение культурного разнообразия. |
| AB "Aušra" is a modern company, which fosters long standing printing traditions and provides all the printing services in Lithuania. | АО "Ausra" - современная, заботящаяся сохранением долголетних традиций в области полиграфии литовская компания, предлагающая полный спектр полиграфических услуг. |
| Lithuania has become the third of the countries which have signed association agreements with the European Union (after the Czech Republic and Slovakia) to accede to the EA multilateral agreements. | Литовская Республика стала третьей страной из ассоциированных стран Европейского Союза (после Чехии и Словакии), присоединившейся к Многосторонним соглашениям о признании ЕА. |
| The Lithuanian nobility was historically a legally privileged class in the Grand Duchy of Lithuania consisting of Lithuanians, from the historical regions of Lithuania Proper and Samogitia, and, following Lithuania's eastern expansion, many Ruthenian noble families (boyars). | Литовская знать была исторически юридически привилегированным классом в Великом княжестве Литовском, состоящим из литовцев, проживавших в исторических районах Литвы: Литве и Жемайтии, и, после восточной экспансии Литвы, из русинских дворянских семей (бояр). |
| However, shortly after the shooting, Tatyana Lyutaeva left with her husband Olegas Ditkovskis in Vilnius, Lithuania, where from 1988 to 2004 she worked in the Russian Drama Theatre of Lithuania, organized festivals "Russian Cinema", continued to appear in films. | Однако вскоре после окончания съёмок Татьяна Лютаева уехала вместе с мужем Олегасом Дитковскисом в Вильнюс (в то время - Литовская ССР), где с 1988 года по 2004 год работала в Вильнюсском русском драматическом театре, организовывала фестивали «Русское кино», продолжала сниматься в кино. |
| Lead countries: Germany, Latvia and Lithuania. | Страны-руководители: Германия, Латвия и Литва |
| However, Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia did not provide examples to substantiate the reported adequacy of their legislation. | Вместе с тем Беларусь, Латвия, Литва, Российская Федерация, Хорватия, Черногория и бывшая югославская Республика Македония не привели никаких примеров, подтверждающих заявление об адекватности действующего законодательства. |
| The following 14 Member States submitted their views concerning the Bangalore Principles of Judicial Conduct: Afghanistan, Belarus, Burkina Faso, Ecuador, Germany, Greece, Hungary, Latvia, Lithuania, Mexico, Namibia, Philippines, Slovenia and Venezuela. | Свои мнения относительно Бангалорских принципов поведения судей представили следующие 14 государств-членов: Афганистан, Беларусь, Буркина-Фасо, Венгрия, Венесуэла, Германия, Греция, Латвия, Литва, Мексика, Намибия, Словения, Филиппины и Эквадор. |
| Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Macedonia Former Yugoslavic Republic, Poland, Romania, Serbia, Slovakia, Slovenia, Hungary, Croatia, Czechia, Chernogoria. | Албания, Босния и Герцеговина, Болгария, Эстония, Латвия, Литва, Македония Бывшая Югославская Республика, Польша, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, Венгрия, Хорватия, Чехия, Черногория. |
| The European Free Trade Association countries, members of the European Economic Association, Cyprus, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland and Romania align themselves with this statement. | Страны Европейской ассоциации свободной торговли, члены Европейской экономической ассоциации, Венгрия, Кипр, Латвия, Литва, Мальта, Польша, Румыния и Эстония присоединяются к данному заявлению. |
| "In axis", Ltd starting dealership of Bricsys NV products in Lithuania, Latvia and Estonia. | "In axis", Ltd начинает представительство Bricsys NV продуктов в Литве, Латвии и Эстонии. |
| The constructive attitude, political will and spirit of compromise shown by the leaderships of Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation have enabled this result to be achieved. | Достижение такого результата стало возможным благодаря конструктивной позиции, политической воле и духу компромисса, проявленным руководством Латвии, Литвы, Эстонии и Российской Федерации. |
| In this connection the Presidents welcomed the practical decisions reached by the Prime Ministers of Estonia, Latvia and Lithuania at their meeting at Vilnius on 14 April 1996. | В этой связи президенты приветствовали практические решения, выработанные премьер-министрами Латвии, Литвы и Эстонии на их встрече, состоявшейся в Вильнюсе 14 апреля 1996 года. |
| In the Baltic States employment has continued to fall, although less rapidly than in 1994; unemployment remained more or less unchanged in Estonia and Latvia but rose sharply in Lithuania. | В государствах Балтии занятость продолжает падать, хотя и медленнее, чем в 1994 году; уровень безработицы почти не изменился в Эстонии и Латвии, но резко возрос в Литве. |
| In Lithuania In Latvia Nemunelis | Всего В Литве В Латвии Всего В Литве В Латвии |
| Lithuania was convinced that Estonia would use the results of the universal periodic process to further advance its human rights policies and practices. | Литва заявила о своей уверенности в том, что Эстония воспользуется результатами универсального периодического обзора в целях дальнейшего совершенствования своей политики и практики в области прав человека. |
| Estonia noted that Lithuania had made specific achievements in promoting gender equality, combating violence against women and integrating persons with disabilities into society. | Эстония отметила, что Литва достигла конкретных успехов в поощрении гендерного равенства, борьбе с насилием в отношении женщин и интеграции инвалидов в общество. |
| The Czech Republic, Estonia, Kazakhstan and Lithuania listed many types of alternatives; Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Moldova highlighted the "no project" alternative. | Казахстан, Литва, Чешская Республика и Эстония указали целый ряд типов альтернатив; Казахстан, Кыргызстан, Молдова и Финляндия указали на существование альтернативы "Запрещение проекта". |
| Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Estonia, Fiji, Ghana, Liberia, Lithuania, Mexico, Paraguay, Republic of Moldova, Uruguay | Азербайджан, Беларусь, Болгария, Гана, Либерия, Литва, Мексика, Парагвай, Республика Молдова, Уругвай, Фиджи, Эстония |
| Events (information days, seminars, workshops) addressing the Convention or transboundary EIA (Cyprus, Estonia, Finland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Moldova, Poland, Slovakia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom); | а) различные мероприятия (информационные дни, семинары, рабочие совещания), посвященные Конвенции или трансграничной ОВОС (бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кипр, Кыргызстан, Литва, Молдова, Польша, Словакия, Соединенное Королевство, Финляндия, Эстония); |
| The Governments of Estonia, Latvia and Lithuania will continue to support UNDCP's important coordinating function in the world-wide campaign against drug abuse. | Правительства Эстонии, Латвии и Литвы будут продолжать поддерживать важные координационные функции ЮНДКП в рамках всемирной кампании борьбы против злоупотребления наркотиками. |
| Indeed, the MAP process ensured protections for Russian minorities in Estonia, Latvia, and Lithuania - all ex-Soviet republics that are now NATO members. | Вообще-то, процедура ПДЧ обеспечила защиту российского меньшинства в Эстонии, Латвии и Литве, т.е. во всех бывших советских республиках, которые сегодня являются членами НАТО. |
| The Governments of Armenia, Bulgaria, Bosnia and Herzegovina, Cyprus, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Slovakia and Uzbekistan recognized UNMIK travel documents but maintained visa requirements | Правительства Армении, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Кипра, Латвии, Литвы, Польши, Словакии, Узбекистана и Эстонии признали проездные документы МООНК, но при этом сохраняют визовой режим |
| of Estonia to the of Latvia to the of Lithuania to the | Латвии при Организации Литвы при Организации Эстонии при Организации |
| The Baltic Times newspaper is the only English-language weekly publication published in all three Baltic states and designed to cover essential events happening in Latvia, Estonia, and Lithuania. | Газета The Baltic Times является единственным англоязычным еженедельным изданием, выходящим во всех трех странах Балтии и посвящена освещению важнейших событий в Латвии, Эстонии и Литве. |