| Ecuador, Italy, Mexico, Estonia and Lithuania are undertaking work in the formulation of related competition policy and law. | Эквадор, Италия, Мексика, Эстония и Литва ведут работу по разработке связанных между собой положений политики и законов, касающихся конкуренции. |
| Lithuania also welcomes the growing interaction between the United Nations and regional organizations, such as the OSCE and NATO, in the field of peace-keeping operations. | Литва также приветствует возрастающую взаимосвязь Организации Объединенных Наций и региональных организаций, таких, как ОБСЕ и НАТО, в плане проведения миротворческих операций. |
| Not only was Lithuania prepared to pursue the implementation of the Convention, it was also in favour of the expansion and strengthening of CEDAW's functions, with a view to the more effective promotion of women's rights. | Вновь заявляя о своем стремлении продолжить осуществление Конвенции, Литва выражает пожелание, чтобы функции КЛДЖ были расширены и укреплены в целях более эффективного осуществления прав женщин. |
| Lithuania, having considered the possibility of the optional declaration provided for in article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive and consider individual complaints, states that it is not planning to make a declaration of this kind in the near future. | Рассмотрев возможность того, чтобы сделать предусмотренное в статье 14 Конвенции факультативное заявление о признании компетенции Комитета принимать и рассматривать индивидуальные жалобы, Литва хотела бы заявить, что в ближайшем будущем не планирует делать такое заявление. |
| Mr. Vilenas Vadapalas (Lithuania) | Г-н Виленас Вадапалас (Литва) |
| Reports on such detections in 2003 were received from Belgium, Lithuania, the Netherlands and the Russian Federation in Europe and from Argentina and Canada in the Americas. | Сообщения о подобных выявлениях в 2003 году были получены из Бельгии, Литвы, Нидерландов и Российской Федерации в Европе, а также из Аргентины и Канады в Северной и Южной Америке. |
| Article 32 of the Constitution guarantees the same rights to every citizen and provides for the right of every person to move and choose his or her domicile in Lithuania freely and to leave Lithuania at his or her own will. | Статья 32 Конституции гарантирует одинаковые права каждому гражданину и предусматривает право каждого человека перемещаться и выбирать его или ее постоянное место жительства в Литве свободно и выезжать из Литвы по его или ее желанию. |
| The respondent from Lithuania defined "towns" as densely-built residential areas with more than 3,000 inhabitants of which over two-thirds of the employed worked in industry, business, service and social infrastructure spheres. | Респондент из Литвы дал определение "города" как зоны плотной жилой застройки с населением свыше З 000 человек при условии, что более двух третей работающих из их числа заняты в промышленности, предпринимательской деятельности, сфере услуг и социального обслуживания. |
| On this moment more than 30 enterprises with foreign capital from Germany, Poland, the USA, Czech Republic, Bulgaria, the UK, Canada, Lithuania, Russia, Belarus are successfully realizing on the FEZ "Vitebsk" territories. | По состоянию на 24.12.2009 г. на территории СЭЗ "Витебск" успешно осуществляется 34 инвестиционных проекта с участием капитала из следующих стран: Германии, Польши, США, Чехии, России, Великобритании, Болгарии, Литвы, Канады, Беларуси... |
| Before closing the meeting, he said that the Government of Lithuania would make its voice heard in the forthcoming debate of the General Assembly, adding that it was important to renew the Forum's mandate as a multi-stakeholder platform for non-binding multi-stakeholder dialogue. Attachment Introductory session | Перед закрытием совещания он заявил, что правительство Литвы изложит свою позицию в ходе предстоящих прений на Генеральной Ассамблее, а также подчеркнул важность продления мандата Форума как многосторонней платформы открытого диалога с участием самых различных заинтересованных сторон. |
| The delegation of Lithuania stated that the network of the educational institutions of national minorities in Lithuania is one of the biggest in the EU member States. | Делегация Литвы отметила, что сеть учебных учреждений для национальных меньшинств в Литве является самой большой среди государств - членов ЕС. |
| One provides for sending social workers from Canada to train and educate social work candidates in Lithuania. | В рамках одного из них предусматривается направление социальных работников из Канады для целей подготовки и обучения кандидатов на должности социальных работников в Литве. |
| Further to its twenty-seventh session, the Committee is expected to continue its consideration of the information it has gathered regarding activities proposed in Romania, Lithuania and Ukraine. | Ожидается, что Комитет в развитие работы, проведенной на его двадцать седьмой сессии, продолжит рассмотрение собранной им информации относительно деятельности, предлагаемой в Румынии, Литве и Украине. |
| "Real Property Administration Review in Lithuania: Information Society, State Registers and Property Market" by Mr. B. KJELLSON; | "Обзор управления недвижимостью в Литве: информационное общество, государственные регистры и рынок собственности" г-н Б. КЬЕЛЬССОН; |
| Today, Lithuania has 51 LAGs covering 99of the rural territory of Lithuania. | На сегодняшний день в Литве насчитывается 51 местная инициативная группа с охватом 99 процентов территории сельских районов Литвы. |
| The PRESIDENT proposed Armenia, Germany, Italy, Lesotho, Lithuania and Myanmar as members of the Credentials Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Армению, Германию, Италию, Лесото, Литву и Мьянму в качестве членов Комитета по проверке полномочий. |
| Ms. Chutikul congratulated Lithuania on its classification in Tier 1 in a United States Department of State assessment of efforts to combat trafficking in human beings. | Г-жа Чутикул поздравляет Литву в связи с тем, что она отнесена к группе 1 согласно оценке Государственным департаментом Соединенных Штатов усилий по борьбе с торговлей людьми. |
| In 2011, CERD requested Lithuania to provide information, within one year, on its follow-up to the recommendations related to prosecution of racist or xenophobic incidents, the situation of Roma, the situation of women belonging to minorities, and the situation of stateless persons. | В 2011 году КЛРД просил Литву представить в течение одного года информацию о мерах по выполнению рекомендаций, касающихся судебного преследования за проявления расизма и ксенофобии; положения лиц, принадлежащих к народу рома; положения женщин, принадлежащих к меньшинствам; и положения лиц без гражданства. |
| (c) At the request of CEIP, approved the list of Parties scheduled for stage-3 review in 2013, namely, Belgium, France, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, Portugal, the Republic of Moldova, Romania and Sweden; | с) по просьбе ЦКПВ утвердил перечень Сторон, которые намечено охватить обзором на этапе З в 2013 году, а именно: Бельгию, Латвию, Литву, Норвегию, Польшу, Португалию, Республику Молдова, Румынию, Францию и Швецию; |
| In order to alleviate the threat of invasion from his host city, Alexander fled once again to Lithuania in 1329, where he would remain for over a year. | Отводя от Пскова угрозу вторжения, Александр в 1329 году уехал в Литву (на полтора года). |
| Belarus had signed a cooperation agreement on the protection of historical and cultural heritage with Lithuania in 2009. | В 2009 году Беларусь подписала соглашение с Литвой о сотрудничестве в области защиты историко-культурного наследия. |
| This document was a violation of every prior agreement between Lithuania and the USSR and of the international law governing the relations of sovereign states. | Этот документ полностью нарушил все до этого соглашения между Литвой и СССР, международное право, которое регулировало отношения суверенных стран. |
| The three-member commission, chaired by American Norman Davis, prepared the final convention which was signed by Great Britain, France, Italy, Japan, and Lithuania in May 1924. | Комиссия из трёх человек под председательством американца Нормана Дэвиса подготовила окончательный текст конвенции, который был подписана Великобританией, Францией, Италией, Японией и Литвой в Париже 8 мая 1924 года. |
| The fact that the Republic of Belarus has common borders with Latvia, Lithuania, Poland and Russia contributes to the development of the republic's close and mutually advantageous trade and economic relations with the Council of the Baltic Sea States. | Наличие общих границ с Россией, Латвией, Литвой и Польшей способствуют развитию тесных и взаимовыгодных торгово-экономических отношений Республики Беларусь с Советом государств Балтийского моря и его государствами-членами. |
| International and bilateral cooperation to protect nature reserves is increasing, with Lithuania and Belarus signing an agreement in 1995; work proceeding on the "green path" from the Baltics to Poland; multinational nature reserves in the Carpathians and in the Tatra mountains. | Расширяется международное и двустороннее сотрудничество по защите природных заповедников, примером чему может являться подписание в 1995 году соответствующего соглашения между Литвой и Беларусью; проводится работа по созданию "зеленого пути" из Балтии в Польшу; создаются многонациональные природные заповедники в Карпатах и Татрах. |
| I can just hear Lithuania's John Peel announcing. | Так и слышу, как литовский Джон Пил объявляет. |
| Samogitia was the last ethnic region of Lithuania to become Christianized in 1413, following the defeat of the Teutonic Order in the Battle of Grunwald and the Peace of Thorn and its subsequent return to the Lithuanian control. | Жемайтия была последней областью Литвы, обращённой в христианство в 1413 году, после поражения Тевтонского ордена в Грюнвальдской битве и Первого Торуньского мира и возвращения Жемайтии под литовский контроль. |
| At the beginning of the 19th century, use of the Lithuanian language was largely limited to Lithuanian rural areas; the only area where Lithuanian was considered suitable for literature was German-controlled Lithuania Minor in East Prussia. | В начале XIX века использование литовского языка в значительной степени ограничивается литовскими сельскими районами; единственная область в Литве, где литовский язык использовался в качестве литературного, была Малая Литва, находившаяся под властью Пруссии. |
| Institute of Botany Lithuanian Institute of Horticulture Lithuanian Institute of Agriculture Lithuanian Forest Research Institute European Plant Data Sheets Institute of Botany in Vilnius Lithuanian law concerning plant protection - 1995 Biodiversity of Lithuania Trade in medicinal and aromatic plants in Lithuania Lithuanian agriculture Template:Lietuva'Bold textItalic text | Институт ботаники в Вильнюсе Литовский закон О защите растений - 1995 Биоразнообразие Литвы Торговля лекарственными и пряно-ароматическими растениями в Литве Литовское сельское хозяйство Растения Литвы Лекарственые растения Литвы |
| The Forensic Science Centre of Lithuania (FSCL) carries out investigations of copyright objects in Lithuania. | Изучением предметов авторских прав в Литве занимается Литовский центр судебной экспертизы (ЛЦСЭ). |
| In 2009, the Lithuanian Rural Network was launched under the Rural Development Programme for Lithuania 2007-2013. | В 2009 году в рамках Программы развития сельских районов Литвы на 2007 - 2013 годы начала действовать Литовская сельская сеть. |
| There are five political parties of national minorities in Lithuania: Electoral Action of Lithuanian Poles, the Union of Lithuanian Russians, the Alliance of Lithuanian Citizens, the Lithuanian Polish People's Party and the Lithuanian Russian Alliance. | В Литве насчитывается пять политических партий национальных меньшинств: Избирательная акция поляков Литвы, Союз русских Литвы, Альянс граждан Литвы, Литовская польская народная партия и Литовский русский альянс. |
| Requests Belarus and Lithuania to ensure that the Lithuanian public is informed about the final EIA report and provided with possibilities for making comments or objections to it, in line with article 3, paragraph 8, of the Convention; | просит Беларусь и Литву обеспечить, чтобы литовская общественность была проинформирована об окончательном докладе об ОВОС и чтобы ей была предоставлена возможность высказать свои замечания или возражения по нему в соответствии с пунктом 8 статьи 3 Конвенции; |
| On 16 February 1918, the Council of Lithuania passed a resolution for the re-establishment of the Independent State of Lithuania. | 1918 16 февраля - Литовская Тариба приняла постановление о восстановлении независимого Литовского государства. |
| Inga Jankauskaitė (born 10 January 1981 in Kaunas, Lithuania) is a Lithuanian actress, singer, and piano player. | Inga Jankauskaitė, родилась 10 января 1981 года в Каунасе) - литовская актриса, певица и телеведущая. |
| On February 1, 2013 Croatia, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway and Sweden came along. | 1 февраля 2013 года к розыгрышу также присоединились Хорватия, Исландия, Латвия, Литва, Норвегия и Швеция. |
| Estonia, Latvia and Lithuania believe that the excessive assessment rates for the 22 Member States were partly the result of the present procedure and methodology for determining scales of assessment. | Эстония, Латвия и Литва полагают, что завышенные ставки взносов 22 государств-членов были частично результатом нынешней процедуры и методологии определения шкалы взносов. |
| Estonia, Latvia and Lithuania are here among us in this Assembly as democratic and sovereign countries from which Russian troops have at long last been withdrawn. | Эстония, Латвия и Литва находятся среди нас в этой Ассамблее в качестве демократических и суверенных стран, из которых, наконец, выведены русские войска. |
| The Committee also decided to contact affected Parties identified by the NGO (Latvia, Lithuania, Poland and Ukraine) to enquire into their experiences, if any, in the application of the Convention to the proposed activity. | Комитет также решил связаться с затронутыми Сторонами, указанными НПО (Латвия, Литва, Польша и Украина), чтобы ознакомиться с их опытом применения Конвенции к планируемой деятельности в случае наличия такового. |
| Abstaining: Andorra, Australia, Costa Rica, Croatia, Germany, Latvia, Lithuania, Marshall Islands, Nicaragua, Romania, Russian Federation, Rwanda, Slovakia, Uzbekistan | Воздержались: Австралия, Андорра, Германия, Коста-Рика, Латвия, Литва, Маршалловы Острова, Никарагуа, Российская Федерация, Руанда, Румыния, Словакия, Узбекистан, Хорватия |
| Five new EU member bureaux - Estonia, Latvia, Lithuania, Malta and Poland - had to sign the agreement before their countries became EU members on 1 May 2004. | Страховые бюро пяти новых членов ЕС - Латвии, Литвы, Мальты, Польши и Эстонии - были обязаны подписать соглашение до того, как 1 мая 2004 года их страны стали членами ЕС. |
| COMMUNICATIONS FROM ESTONIA, LATVIA AND LITHUANIA | СООБЩЕНИЯ, ПОЛУЧЕННЫЕ ОТ ЭСТОНИИ, ЛАТВИИ И ЛИТВЫ |
| In another encouraging development, Chad, Latvia, Lithuania, St Vincent and Grenadines, and Swaziland acceded to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. | Еще одним позитивным фактом стало присоединение Латвии, Литвы, Сент-Винсента и Гренадинов, а также Свазиленда и Чада к Конвенции 1954 года о статусе апатридов. |
| Following the local leadership training of trainers course in the Russian language, held in Ukraine in November 1994, national and local follow-up training programmes took place in Belarus, Latvia, Lithuania, the Russian Federation (Kaliningrad Region) and Ukraine. | После проведения курса подготовки преподавателей в области местного управления на русском языке, проходившего на Украине в ноябре 1994 года, были проведены последующие национальные и местные учебные программы в Беларуси, Латвии, Литве, Российской Федерации (Калининградский район) и на Украине. |
| The Sventoji River is shared between these two countries as well; its area in Latvia is 82 km2 and 472 km2 in Lithuania. | То же касается бассейна реки Свентожи: 82 км2 в Латвии и 472 км2 в Литве. |
| Estonia, Latvia and Lithuania are included in Northern Europe. | Эстония, Латвия и Литва отнесены к Северной Европе. |
| Some reporting States had delegated such functions to various ministries, according to their area of competence (El Salvador, Estonia, Finland, Greece, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Norway, Panama and Romania). | Некоторые из представивших информацию государств делегировали соответствующие функции различным министерствам с учетом сферы их компетенции (Греция, Ирландия, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Панама, Румыния, Сальвадор, Финляндия и Эстония). |
| 1 Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, Czech Republic, Cyprus, Norway, Liechtenstein and Iceland. | 1 Болгария, Венгрия, Исландия, Кипр, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Чешская Республика и Эстония. |
| El Salvador, Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania, Morocco, Nepal, Nicaragua, Republic of Korea, Senegal, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uzbekistan | Бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Латвия, Литва, Марокко, Непал, Никарагуа, Республика Корея, Сальвадор, Сенегал, Узбекистан, Эстония |
| The three Baltic countries - Latvia, Estonia and Lithuania - will be among the smallest members when they join the Union on May 1, 2004, their total of 6 million people representing just 1.5% of the then EU's population. | Три страны Балтии - Латвия, Эстония и Литва, присоединившись к Евросоюзу, будут одними из самых его малых членов, поскольку 6 миллионов человек, живущих в этих странах, составляют всего лишь 1,5% населения будущего ЕС. |
| Company production can be got in shopping centres of Latvia, Lithuania, Estonia and Russia. | Продукцию компании можно приобрести в торговых центрах Латвии, Литвы, Эстонии и России. |
| It has manufacturing, logistic and distributing facilities in Russia, Belgium, Lithuania, Estonia, China, Germany, Kazakhstan, and the USA. | Компания имеет производственные, логистические и дистрибьюторские объекты в России, Бельгии, Литве, Эстонии, Китае, Германии, Казахстане и США. |
| The constructive attitude, political will and spirit of compromise shown by the leaderships of Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation have enabled this result to be achieved. | Достижение такого результата стало возможным благодаря конструктивной позиции, политической воле и духу компромисса, проявленным руководством Латвии, Литвы, Эстонии и Российской Федерации. |
| Agreed to work together to assure in the near future the accession of Latvia, Estonia and Lithuania into the World Trade Organization on appropriate commercial terms; | ∙ договорились работать вместе, с тем чтобы в ближайшем будущем обеспечить прием Латвии, Литвы и Эстонии во Всемирную торговую организацию на соответствующих коммерческих условиях; |
| In addition, jazz groups from Estonia, Latvia, Lithuania, Russia, Ukraine, Azerbaijan, Georgia, Sweden (Arne Domnérus' Sextet with Jan Johansson at the piano), Finland and Poland participated. | Участвовали известный квартет Чарльза Ллойда из США, джазовые коллективы из Эстонии, Латвии, Литвы, России, Украины, Азербайджана, Грузии, Швеции (секстет Арне Домнеруса с Яном Йоханссоном на фортепиано), а также Финляндии и Польши. |