The vast literature on access to basic services for the poor strongly suggests that universal and gender-responsive access cannot be ensured by voluntary mechanisms alone (i.e., through the market or the non-governmental sector). | Обширная литература по вопросам доступа неимущих к основным услугам убедительно свидетельствует о том, что всеобщий и гендерно обусловленный доступ нельзя обеспечить при помощи одних только добровольных механизмов (например, через рынок или негосударственный сектор). |
The report also draws on information obtained from workshops and consultations organized by the key business interlocutors in the United Nations financing for development process, on the academic literature on entrepreneurship and on research by business schools. Contents | В докладе также используются материалы семинаров и консультативных совещаний, организованных ключевыми деловыми партнерами в рамках процесса Организации Объединенных Наций в области финансирования развития, а также научная литература по предпринимательству и исследования школ бизнеса. |
It's not just literature. | Это не просто литература! |
Too intellectual, too complex, too introspective: often German-language literature was not rated very highly by domestic readers. | Слишком от головы, слишком сложная, слишком обращенная вовнутрь: в своей собственной стране немецкая литература часто не имела веса. |
Specializations in Crimean Tatar literature and in Turkic languages leading to the qualification of Candidate of Science are possible at the Vernadsky Taurida National University. | В Таврическом национальном университете им. В. Вернадского открыты научные специальности "Крымско-татарская литература" и "Тюркские языки" для подготовки кандидатов наук. |
There were 4 faculties in the institute: physics and mathematics, biology, literature and the faculty of social sciences. | В институте действовали 4 факультета: физико-математический, биологический, литературный и факультет общественных наук. |
In 1974, the Society founded the publishing house Mana Publications, followed in 1976 by the art and literature journal Mana. | В 1974 году Общество основало издательство «Mana Publications», а в 1976 году - художественный и литературный журнал «Mana». |
He is also a literary and movie critic (modern literature and cinema, popular culture and politics, history and theory of the cinematography of the 1960s and 1970s). | Выступает также как литературный и кинокритик (текущий литературный и кинопроцесс, «массовая культура» и политика, история и теория кинематографа 60-х - 70-х годов). |
Graduated: BA, Department of Literature, University of Shanghai, July 1951. | Бакалавр искусств, литературный факультет Шанхайского университета, июль 1951 года. |
The Lambda Literary Foundation states that its mission is "to celebrate LGBT literature and provide resources for writers, readers, booksellers, publishers, and librarians - the whole literary community." | «Литературный фонд Lambda» формулирует свою миссию следующим образом: «оказывать должные почести литературе, посвящённой ЛГБТ, и финансировать писателей, читателей, книготорговцев, издателей и библиотекарей - всё литературное сообщество». |
Google Scholar - searches the full text of scholarly literature across an array of publishing formats and scholarly fields. | Google Scholar - бесплатная поисковая система по полным текстам научных публикаций всех форматов и дисциплин. |
The issue has generated a substantial further body of literature, and some additional comments of governments. | По этому вопросу появилось много новых публикаций и некоторые дополнительные комментарии правительств. |
Much literature can be cited to show that customary indigenous laws and institutions evolve and are adjusted to reflect realities perceived by members of the community (see Lavigne Delville, 1999). | В подтверждение того, что основанные на обычаях законы и институты коренного населения развиваются и адаптируются в зависимости от восприятия членами конкретной общины реальной действительности, можно сослаться на множество публикаций (см. Лавинь Делвиль, 1999 год). |
The IOC approach to marine spatial planning has focused on developing a step-by-step approach for implementation; documenting marine spatial planning initiatives around the world; analysing good practices; collecting references and literature; increasing understanding through publications; and capacity-building and training. | Подход МОК к морскому пространственному планированию заключается в разработке поэтапного подхода в деле осуществления; документальном фиксировании инициатив в области морского пространственного планирования во всем мире; анализе передовой практики; сборе справочной информации и литературы; углублении понимания посредством публикаций; и создании потенциала и обучении. |
Considering a possible recommendation that certain periodicals may be considered for integration into the Journal of Patent Associated Literature (JOPAL) project; | рассмотрение целесообразности принятия рекомендаций о возможном использовании некоторых периодических публикаций в проекте издания Журнала патентной литературы (ЖПЛ); |
Having heard a number of examples from different religious communities who had encountered problems in importing and distributing religious literatures, the Special Rapporteur is convinced that the restrictions imposed on the importation of such literature in Kazakhstan are disproportionate. | Ознакомившись с примерами, приведенными различными религиозными общинами, которые столкнулись с проблемами, связанными с ввозом и распространением религиозной литературы, Специальный докладчик убедился в том, что ограничения, введенные на ввоз таких материалов в Казахстан, несоразмерны поставленным целям. |
These range from statistical databases to library holdings to health and safety literature, and beyond. | Они включают статистические базы данных, библиотечные фонды, литературу по вопросам здравоохранения и техники безопасности, а также целый ряд других материалов. |
For hazardous substances and health hazards for which there are no permissible or applicable exposure limits, the operators could use the published literature and material safety data sheets (MSDS) as a guide to determine an appropriate level of protection. | В отношении опасных веществ и опасностей для здоровья, для которых не существует допустимых или применимых пределов воздействия, операторы могут использовать опубликованную литературу и паспорта безопасности материалов (ПБМ) в качестве руководства по определению надлежащего уровня защиты. |
(a) The blockade influenced scientific communications with the world in the field of publications, research, and literature due to cultural boycott, and shortage of hard currency leading to purchase cultural references from external sources. | а. Блокада повлияла на научные контакты с внешним миром в области публикаций, исследований и литературы вследствие бойкота в сфере культуры и нехватки твердой валюты для покупки культурно-просветительных материалов из внешних источников. |
Road transport engine and brake-wear emissions were important metal sources, and updates to the literature may be needed due to changes in materials. | Выбросы двигателей дорожных транспортных средств, а также выбросы в результате износа тормозов являются крупными источниками выбросов металлов, в связи с чем, возможно, в научную литературу потребуется внести изменения, обусловленные переходом на использование новых материалов. |
For there treatment only of general culture, politics, literature, with some I temper supposedly philosophical. | Для там обработки только вообще культуры, политика, словесность, с некоторым я закаляю supposedly философски. |
Humanities, literature and art | Гуманитарные науки, словесность и искусство |
Rudolf was an intellectual who loved Czech music and literature and was an avid patron of the arts. | Рудольф был интеллектуалом, любившим чешскую культуру (в первую очередь - музыку и словесность), и покровителем искусств. |
The concept has been extensively reviewed by academia and literature on business and management. | Эта концепция широко освещалась в научной литературе, а также в публикациях по вопросам бизнеса и управления. |
The overwhelming advantages of exclusive breastfeeding have been further reinforced in recent scientific literature and this practice continues to be promoted through cross-sectoral advocacy by many partners. | Неоспоримые преимущества исключительно грудного вскармливания получили новое подтверждение в недавних научных публикациях, и эта практика неизменно поощряется в ходе межсекторальных пропагандистских кампаний, проводимых многими партнерами. |
While several studies have pointed towards recovery after 1991, not all parts of the Persian Gulf have received equal attention in the published literature, and areas with elevated levels of oil pollution may persist. | Хотя ряд исследований свидетельствует о восстановлении среды после 1991 года, не все районы Персидского залива были в равной степени рассмотрены в публикациях, и зоны с повышенными уровнями нефтяного загрязнения могут сохраняться. |
This report should therefore be read in the context of other thematic reports on the right to education; most specifically, those on gender, disability and education in emergencies or relevant peer-reviewed literature. | Вследствие этого доклад необходимо рассматривать в сочетании с докладами о праве на образование, а наиболее конкретно с теми, которые касаются проблем гендера, ограниченных возможностей и образования в чрезвычайных обстоятельствах или в соответствующих публикациях с оценкой специалистов. |
A general view, emerging from Eighth Conference, characterizing much of the literature, and shared by the rapporteurs to the Ninth Conference, is the notion that liveable and sustainable cities must have a sound economic underpinning. | Общее мнение участников восьмой Конференции, которое находит отражение во многих публикациях и разделяется докладчиками девятой Конференции, состоит в том, что удобные для жизни и устойчивые города должны иметь прочную экономическую основу. |
There is therefore a broad consensus in both the literature and the practice of the courts in favour of recognizing that nationality is governed essentially by internal law. | Таким образом, как в доктрине, так и в судебной практике наблюдается значительное единообразие в плане признания того, что гражданство регулируется, по существу, внутренним правом. |
As noted in the literature, this circumstance is somewhat similar to a fundamental change of circumstances, which will be analysed further on. | Как указывается в доктрине, это обстоятельство не лишено некоторого параллелизма, в связи с чем необходимо рассмотреть вопрос о коренном изменении обстоятельств. |
He emphasized that his reports would be based, first of all, on a careful study of State practice, international and national judicial decisions and the legal literature. | Он подчеркнул, что его доклады будут основываться прежде всего на внимательном изучении практики государств, решениях международных и национальных судов и доктрине. |
The cases that can arise in this connection are as varied as international circumstances themselves. We will therefore attempt to cover as many hypothetical situations as possible, bearing in mind, however, that neither practice nor the literature offers much information in this regard. | В данном случае количество вариантов столь же многообразно, как и сама международная реальность, в связи с чем мы попытаемся рассмотреть как можно большее число гипотез при том понимании, безусловно, что ни в практике, ни в доктрине на этот счет не существует достаточного количества данных. |
Although the literature of the various Abhidhamma Pitakas began as a kind of commentarial supplement upon the earlier teachings in the Suttapitaka, it soon led to new doctrinal and textual developments and became the focus of a new form of scholarly monastic life. | Хотя литература различных Абхидхамма-питак начиналась как своего рода дополнение и комментарии к ранним учениям в Сутта-питаке, вскоре это привело к новой доктрине и текстовым изменениям и оказалась в центре новой формы научной монашеской жизни. |
In the endogenous growth literature, knowledge is treated as a non-rival good and technological progress is seen to be determined by the accumulation of knowledge by forward-looking, profit-maximizing agents. | В работах, посвященных эндоген-ному развитию, знания рассматриваются как товар, не имеющий конкуренции, а технический прогресс зависит от накопленных знаний дальновидных участников, стремящихся к максимизации прибыли. |
However, the relationship between instrumentalist arguments of that sort and normative arguments that invoke treaty obligations is a matter of contention in the human rights literature. | Вместе с тем в работах по правам человека ведется полемика между приверженцами подобных инструменталистских доводов и теми, кто придерживается нормативных доводов, основанных на договорных обязательствах. |
This approach thus encompasses the long-term and indirect impact of trade on people's lives and livelihoods through the development of productive capacities, as well as the short-term and direct impact, which is currently considered in the literature | Поэтому такой подход предусматривает долгосрочное и косвенное воздействие торговли на жизнь людей и средства существования через развитие производственного потенциала, а также краткосрочное и прямое воздействие, которое в настоящее время рассматривается в работах по вопросам либерализации торговли и нищеты. |
UNIDO regularly publishes the International Yearbook of Industrial Statistics, which is often referred to as the authoritative source both in academic literature and by practitioners of economic development. | ЮНИДО регулярно издает Международный ежегодник промышленной статистики, на который как на авторитетный источник часто даются ссылки в академической литературе и работах специалистов-практиков по вопросам экономического развития. |
Trasgu's pranks are told with variations in numerous towns of the Iberian peninsula, and his adventures are evoked in classical works of Spanish literature, like the Lazarillo de Tormes, the short farces of Cervantes and the comedies of Lope de Vega. | Шалости Тресго рассказываются, с вариациями, в многочисленных городах Иберийского полуострова, а его приключения упомянуты в классических работах испанской литературы, таких, как Ласарильо с Тормеса, коротких фарсах Сервантеса и комедиях Лопе де Вега. |
Such literature also emphasized that Tutsi women were considered arrogant and more beautiful than Hutu women. | В подобных изданиях подчеркивается также, что женщины-тутси считаются высокомерными и более красивыми, чем женщины-хуту. |
The reports and studies undertaken in the context of the Programme are reflected in the professional literature on crime prevention and criminal justice which also deals with the multifaceted aspects of the Programme. | Доклады и материалы исследований, выпускаемые в рамках Программы, публикуются в профессиональных изданиях по вопросу о предупреждении преступности и уголовном правосудии, в которых также рассматриваются разнообразные аспекты Программы. |
It was published in the literature. | Её напечатали в изданиях. |
Children as well as adults also created literature and art works and had them published in periodicals or Collection of Children's Works. | Как дети, так и взрослые создают литературные и художественные произведения, публикуя их в периодических изданиях или в Сборнике детских работ. |
It was published in the literature. | Её напечатали в изданиях. |
Literature on this subject also reflects varied levels of success in past cooperative endeavours. | В материалах по этому вопросу также отмечается, что в прошлом степень эффективности совместных действий была различной. |
Epidemiological studies reported in the literature vary with regard to the specific age groups they consider. | Эпидемиологические исследования, о которых сообщалось в опубликованных материалах, варьируются в плане рассматриваемых в них конкретных возрастных групп. |
The literature review presented to the group focused on these reports. | Представленный группе обзор литературы был основан на материалах этих докладов. |
Broadly speaking, the literature reveals and several submissions recognize the need for more systematic research to distinguish between different causal and contextual factors and clarify policy options., | В широком смысле, в специальной литературе и некоторых представленных материалах признается необходимость проведения систематических исследований с целью проведения грани между различными причинными и ситуативными факторами и прояснения политических альтернатив,. |
In that perspective, the handbook will include updated international scientific literature, the didactic support developed during the courses and, most important, the theoretical network and the practical tools for applying effective strategies in Member States. | включена обновленная информация о международной научной литературе, дидактических материалах, разработанных во время проведения курсов и, что наиболее важно, о теоретической сети и практических средствах применения эффективных стратегий в государствах-членах. |
However, many findings of the previous literature can be still considered relevant. | В то же время многие выводы этих ранних трудов не утратили своей актуальности. |
The volume of policy evaluations and academic literature on post-conflict countries is now vast, but their conclusions emphasize two explanations for the discouraging results they document: a donor-driven agenda, and what one might call the paradox of international State-building. | Сейчас имеется очень много оценок политики и научных трудов по постконфликтным странам, однако сделанные в них выводы подчеркивают два объяснения обескураживающих результатов, документально подтвержденных в них: движимая донорами повестка дня и то, что можно назвать парадоксом международного государственного строительства. |
To find out, my colleague, Craig Joseph, and I read through the literature on anthropology, on culture variation in morality and also on evolutionary psychology, looking for are the sorts of things that people talk about across disciplines? | В попытке разобраться, я и мой коллега Крэйг Джозеф, проштудировали ряд трудов по антропологии, а именно о разнообразии культур и нравственности, а так же о психологии эволюционирования, в поисках совпадений. |
The Editorial URSS' main activity is the issue of scientific literature (textbooks, monographs, journals, proceedings of Russian institutes and universities, etc. | ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ГРУППА URSS (Editorial URSS) специализируется на выпуске учебной и научной литературы, в том числе монографий, журналов, сборников трудов РАН, научно-иссл. |
Any consideration of the phenomenon of terrorism should start with caution and modesty, because of its historic continuity and the abundance of the relevant academic research and literature. | К рассмотрению явления терроризма следует подходить с известной осмотрительностью и сдержанностью в силу того, что этот вопрос уже давно является предметом изучения и ему посвящено немало научных исследований и печатных трудов. |
He obtained a diploma in art history and comparative literature from the University of Zagreb in 1964. | В 1964 г. получил диплом по истории искусства и сравнительного литературоведения Загребского университета. |
No. He's a licensed literature professor. | Нет, он квалифицированный профессор литературоведения. |
At the same time Bučys began to form the concept of comparative literature in contrast, not only by analogy. | В конечном итоге Бучис стал выдвигать концепцию сравнительного литературоведения по контрасту, не только по аналогии. |
Ana Alacovska of the former Yugoslav Republic of Macedonia was awarded in 2004 a RP-UNESCO fellowship to study general and comparative literature and international relations at the Università degli Studi di Roma "La Sapienza". | В 2004 году г-жа Ана Алаковска из бывшей югославской республики Македония получила от РП-ЮНЕСКО стипендию для изучения общего и сравнительного литературоведения и международных отношений в Римском университете «Ла Сапиенца». |
In 1986, she earned a Bachelor's degree in Comparative Literature with French and German concentrations from Brown University and, in 1990, a Juris Doctoral degree from the University of Chicago Law School, where she was the recipient of the Order of the Coif. | В 1986 году она получила степень бакалавра сравнительного литературоведения в области Французского и Немецкого языков в Университете Брауна, а затем в 1990 году докторскую степень юриста в школе Права Чикагского университета, где был удостоена принятия в почётное общество «Орден адвокатов». |
On him rests the hope for distribution of literature among Laks . | На него вся надежда в отношении распространения письменности между лаками». |
Since 1994, contacts have been established with such public associations of Russia as the "Slovene" International Association, the International Fund for Slavonic Literature and Culture, the Russian Club, the Slavonic Fund of Russia and the "Rodnye prostory" Association. | С 1994 года установлены контакты с общественными организациями России, как Международное общество "Славяне", Международный фонд славянской письменности и культуры, "Российский клуб", Славянский Фонд России, Ассоциация "Родные просторы". |
For higher literature courses Aksyonova seriously addressed the issues Dolgan writing. | На высших литературных курсах Аксёнова всерьёз обратилась к проблемам долганской письменности. |
Over the period from the first to the fourth centuries, when the entire Caucasus area was under the Roman yoke, Albania remained the only independent state and with its political independence came a flowering of Albanian learning, language and literature. | В I-IV веках, когда весь Кавказ был подчинен Риму, Албания осталась единственным самостоятельным государством, политическая независимость которого обеспечила расцвет албанской письменности, языка, литературы. |
(a) Promotion of Greek literature, development of Greek letters, dissemination of Greek language through promotion of books and literature: | а) пропаганда греческой литературы и письменности, распространение греческого языка с помощью книг и литературы: |
Doki Doki Literature Club! was first released on September 22, 2017 on itch.io, and was later also released on Steam. | Doki Doki Literature Club! впервые был выпущен 22 сентября 2017 года на платформе для продажи, публикации и покупки игр от независимых разработчиков itch.io; позже игра также стала доступна в сервисе Steam. |
Her 1920 book Languidez received the first Municipal Poetry Prize and the second National Literature Prize. | В 1920 году вышла её книга «Languidez», которая принесла ей Муниципальную поэтическую премию (Municipal Poetry Prize) и Национальную литературную премию (National Literature Prize). |
The library publishes a quarterly journal, the Philatelic Literature Review, which includes book reviews and other relevant content. | Библиотека издаёт ежеквартальный журнал «Philatelic Literature Review» («Обзор филателистической литературы»), где печатаются обзоры книг и другие соответствующие материалы. |
Kim was the President of the LTI Korea (Literature Translation Institute of Korea) in the Ministry of Culture, Sports and Tourism of South Korea, which was an undersecretary-level position. | Ким - директор Корейского института литературных переводов (Literature Translation Institute of Korea, сокращенное наименование LTI Korea) при Министерстве культуры, спорта и туризма Республики Корея. |
Indian Kavya Literature, A.K. Warder, South Asia Books, 1989 Sanskrit literature | Indian Kavya Literature, A.K. Warder, South Asia Books, 1989 Orientalia: Труды Института восточных культур, вып. |
Although still in its infancy, literature on the evaluation of restorative justice intervention is growing fast. | Работ по оценке результативности мероприятий, осуществляемых в рамках реституционного правосудия, пока еще очень мало, но число их постоянно увеличивается. |
Similarly, there is a large literature on the removal of social exclusion, all of which would be relevant to deal with extreme poverty. | Аналогичным образом большое количество работ посвящено вопросам, касающимся ликвидации социальной изоляции, причем все они будут иметь прямое отношение к рассмотрению проблемы крайней нищеты. |
Lack of literature (e.g. books and journals) and equipment (e.g. computer hardware and software; equipment for cartography and for fieldwork) | Отсутствие литературы (например, книг и журналов) и оборудования (например, машинного и программного компьютерного обеспечения, оборудования для картографии и для полевых работ) |
Vincas Mickevičius-Kapsukas was the author of more than 50 works on politics, history, philosophy, and literature and around 2000 articles. | Винцас Мицкявичюс - Капсукас написал более 50 крупных работ и около 2000 статей в области политики, истории, философии и литературы и других отраслей знаний. |
His collection of books, numbering 1,999 volumes and mainly consisting of Greek and Latin classics, and works on philosophy and literature is now at the Tohoku University Library. | Его личная библиотека, насчитывавшая 1999 экземпляров, и в основном состоявшая из древнегреческих и латинских трудов, а также работ по философии и литературе, была передана библиотеке Университета Тохоку. |