During the process of independence, Colombian literature was strongly influenced by the political motivations of the moment. | Во время процесса борьбы и получения независимости Колумбией, её литература была пропитана политическими мотивами. |
And why isn't it literature, adam? | И почему же это не литература, Адам? |
Master of Arts with a concentration in foreign languages and modern literature; Minor in international relations | Степень магистра литературы (по специальности иностранные языки и современная литература); неосновная дисциплина - международные отношения |
Sri Lankan Tamil literature on topics including religion and the sciences flourished during the medieval period in the court of the Jaffna Kingdom. | Ланкийская тамильская литература, представленная в основном религиозными и научными произведениями, процветала во времена средневековья в королевстве Джафна. |
The literature is replete with examples of several low-income commodity-dependent economies that have remained poor, or have not made much progress by way of structural transformation, despite their enormous natural resource endowments. | Существующая литература изобилует примерами, иллюстрирующими ситуацию в ряде стран с низким уровнем доходов, экономика которых зависит от сырьевого сектора и которые по-прежнему остаются бедными или не достигли существенного прогресса на пути структурной трансформации, несмотря на наличие у них огромных запасов природных ресурсов. |
There were 4 faculties in the institute: physics and mathematics, biology, literature and the faculty of social sciences. | В институте действовали 4 факультета: физико-математический, биологический, литературный и факультет общественных наук. |
In 1974, the Society founded the publishing house Mana Publications, followed in 1976 by the art and literature journal Mana. | В 1974 году Общество основало издательство «Mana Publications», а в 1976 году - художественный и литературный журнал «Mana». |
The State Literature Museum, Moscow 2007 - The Future Depends on You. | Государственный Литературный музей, Москва 2007 «Будущее зависит от тебя». |
Having graduated from the University of Bari (Faculty of Literature), Veneziano gets qualification, necessary to teach Latin and Italian languages, history and philosophy. | Окончив литературный факультет Университета Бари, он также получает дополнительную квалификацию, позволяющую преподавать латинский и итальянский языки, историю и философию. |
I've always envisioned Puzzles as a literary salon, where Gotham's intelligentsia hold court on art, philosophy and literature. | Я всегда представлял "Загадки" как литературный салон, где интеллигенция Готэма собирается в окружении художников, философов и литераторов. |
The objective could be restated as the need to re-examine the relationship between security and the space for autonomous economic policies in the region on the basis of existing literature, international experience and the specific features of the countries in the ESCWA region. | Эту задачу можно переформулировать как необходимость нового рассмотрения взаимосвязи между безопасностью и ролью самостоятельной экономической политики в регионе на основе существующих публикаций, международного опыта и конкретных условий в странах региона ЭСКЗА. |
She published on topics including 18th-century children's literature, ambiguity in historical scholarship, and use of Wikipedia in the classroom. | Кроме детской литературы XVIII века, темами её публикаций были неоднозначность в историческом исследовании и использование Википедии в учебных классах. |
The Ministry of Culture devotes part of its efforts to the publication and translation of books into minority languages and the support of literature festivals, book fairs, campaigns and prizes to promote linguistic diversity. | Министерство культуры уделяет часть своего внимания подготовке публикаций и переводов книг на языки меньшинств, а также оказывает поддержку в организации литературных фестивалей, книжных ярмарок, проведению кампаний и мероприятий по присуждению наград в рамках содействия языковому разнообразию. |
The search of the academic literature for citations of UNECE/FAO major outputs confirmed some of the findings of the user survey of outputs and demonstrates the wider academic use of flagship publications. | Поиск в научной литературе ссылок на основные материалы ЕЭК ООН/ФАО подтвердил некоторые из выводов, которые были сделаны в рамках опроса пользователей, и свидетельствует о широком использовании основных публикаций научными кругами. |
Given this work by Penfield on the human brain and by Woolsey on the monkey brain, by the 1960s the idea of a lateral premotor cortex as separate from the primary motor cortex had mainly disappeared from the literature. | После публикаций Пенфилда по человеческому мозгу и публикаций Вулси по обезьяньему мозгу к 1960-м годам идея о выделении латеральной премоторной коры отдельно от первичной моторной коры практически исчезла из научной литературы. |
The specific services include the provision of teaching/learning literature and platforms, professional development, curriculum development, course delivery, and inter-institutional cooperation of network members. | Конкретные услуги включают в себя предоставление методических/учебных материалов и платформ, повышение профессиональной квалификации, разработку учебных планов, проведение курсов и межучережденческое сотрудничество участников сети. |
Modern literature missions are shifting to web-based content where it makes sense (as in Western Europe and Japan). | Современные литературные миссии осуществляют рассылку своих материалов через Интернет, где это возможно (как в Западной Европе и Японии). |
Contributions should be supported, as far as possible, with references from the peer-reviewed and internationally available literature, and with copies of any unpublished material cited along with clear indications of how to access the latter. | Насколько это возможно, вклады должны подтверждаться ссылками на коллегиально рецензированную и доступную на международном уровне литературу, а также экземплярами любых упоминаемых неизданных материалов с ясными указаниями о том, как получить к ним доступ. |
Collection, research and storage of scientific and other materials about Azerbaijani literature and culture, presentation of these materials on expositions and exhibitions is the main goal of the museum. | Сбор, исследование и хранение научных и др. материалов об азербайджанской литературе и культуре, представление этих материалов в экспозициях и на выставках. |
Study materials to support teaching in Estonian have been prepared, all the schools have received support to purchase study materials for Estonian literature, civic education and music in Estonian. | Были подготовлены учебные материалы в поддержку обучения на эстонском языке, все школы получили помощь для покупки учебных материалов по эстонской литературе, обществоведению и музыке на эстонском языке. |
For there treatment only of general culture, politics, literature, with some I temper supposedly philosophical. | Для там обработки только вообще культуры, политика, словесность, с некоторым я закаляю supposedly философски. |
Humanities, literature and art | Гуманитарные науки, словесность и искусство |
Rudolf was an intellectual who loved Czech music and literature and was an avid patron of the arts. | Рудольф был интеллектуалом, любившим чешскую культуру (в первую очередь - музыку и словесность), и покровителем искусств. |
The concept has been extensively reviewed by academia and literature on business and management. | Эта концепция широко освещалась в научной литературе, а также в публикациях по вопросам бизнеса и управления. |
Much of the streaming literature is concerned with computing statistics on frequency distributions that are too large to be stored. | Во многих публикациях по поточной обработке рассматривают задачу компьютерной статистики над таким распределением данных, которое слишком велико для эффективного хранения. |
Emerging literature on community failure draws attention to some of the limitations or constraints of participation. | В новых публикациях, посвященных сбоям из-за ошибок общин, обращается внимание на некоторые факторы или проблемы, ограничивающие участие. |
The key lessons from this literature are that a country is more likely to benefit from foreign investment if it has a long-term policy integrated into its development and technological plans. | Основные выводы, изложенные в этих публикациях, заключаются в том, что отдельно взятая страна скорее всего воспользуется преимуществами иностранных инвестиций в том случае, если ее планы развития и технологической модернизации пронизаны долгосрочными соображениями политики. |
Much of the literature has defended the need for State intervention to compensate for the shortcomings of the market when it comes to dealing with such issues as equity, gender equality, environmental protection, and so on. | Во многих публикациях защищается необходимость государственного вмешательства в целях компенсации недостатков рынка в том, что касается решения таких проблем, как справедливость, равенство мужчин и женщин, охрана окружающей среды и т.п. |
The question of the validity of unilateral acts of States has been considered only rarely and tangentially in the legal literature. | В доктрине вопрос о действительности односторонних актов государств рассматривается недостаточно широко и весьма эпизодически. |
The invocation of a fundamental change of circumstances as a ground for terminating an international treaty is one of the most extensively studied issues in the legal literature. | Ссылка на коренное изменение обстоятельств в качестве основания прекращения международного договора является одной из тех областей, которые подробно рассматриваются в доктрине. |
As noted in the literature, this circumstance is somewhat similar to a fundamental change of circumstances, which will be analysed further on. | Как указывается в доктрине, это обстоятельство не лишено некоторого параллелизма, в связи с чем необходимо рассмотреть вопрос о коренном изменении обстоятельств. |
Furthermore, attempts to extrapolate certain concepts emanating from internal law have given rise to some doubts in the literature, which not even case law, in the few instances in which it has dealt with this subject, has been able to dispel. | Даже попытки экстраполировать определенные концепции, вытекающие из внутреннего права, вызвали в доктрине определенные сомнения, которые не удалось рассеять и в рамках ограниченной в этом вопросе практики. |
The cases that can arise in this connection are as varied as international circumstances themselves. We will therefore attempt to cover as many hypothetical situations as possible, bearing in mind, however, that neither practice nor the literature offers much information in this regard. | В данном случае количество вариантов столь же многообразно, как и сама международная реальность, в связи с чем мы попытаемся рассмотреть как можно большее число гипотез при том понимании, безусловно, что ни в практике, ни в доктрине на этот счет не существует достаточного количества данных. |
In recent literature, the term "ecological modernization" has been used to describe a society's progress in all three dimensions. | В последних работах термин «экологическая модернизация» используется для охарактеризования достигнутого обществом прогресса по трем этим направлениям. |
The empirical literature on trade liberalization in Africa identifies various channels through which trade has impacted the continent in terms of investment composition, household welfare, income distribution and the competitiveness of local firms. | В работах, посвященных вопросу о либерализации торговли в странах Африки, описываются различные механизмы влияния либерализации торговли на страны континента с точки зрения структуры инвестиций, благосостояния домашних хозяйств, распределения доходов и конкурентоспособности местных компаний. |
His name appears in several important works in Persian literature, most notably in the Shahnameh. | Его имя появляется в нескольких важных работах в персидской литературе, в первую очередь в «Шахнаме». |
The econometric model is essentially the one used in the gravity literature that encompasses the determinants of the size of a country's external sector and the goods flow between trade partners. | Данная эконометрическая модель по существу совпадает с используемой в работах, посвященных гравитационной модели и учитывающих определяющие факторы размеров национального внешнеторгового сектора и товаропотоков среди торговых партнеров. |
A memorandum by the Chairman of the Study Group had noted that the expression "regionalism" did not feature prominently in the literature of international law. Where it did, it seldom took the form of a "rule" or "principle". | В меморандуме председателя Исследовательской группы было отмечено, что слово "регионализм" не является часто употребительным в научных работах по международному праву и что в тех случаях, когда оно используется, оно редко обретает форму "нормы" или "принципа". |
Social protection is what is customarily referred to in social development literature and used by the United Nations and other organizations in their documents. | Социальная защита представляет собой термин, который обычно используется в изданиях о социальном развитии и в документах Организации Объединенных Наций и других организаций. |
This statement was widely circulated in the media and was published in the scientific literature and evidence suggests it assisted more rational deployment of funds to both care and prevention interventions. | Это заявление было широко распространено в средствах массовой информации и опубликовано в научных изданиях и, как показывает практика, способствовало более рациональному использованию средств, выделяемых на медицинское обслуживание и профилактику. |
Monographs and papers on environmental topics, intended both for specialists and the general public, are regularly published in the scientific and periodical literature, thereby safeguarding the right of citizens to unimpeded access to environmental information. | В научных и периодических изданиях регулярно публикуются монографии, статьи по экологической тематике, предназначенные как для специалистов, так и для широкой общественности, которые обеспечивают право граждан на беспрепятственное получение экологической информации. |
Since the late 1970s he has been involved with publishing left-wing literature. | С начала 1930-х годов прекратил участвовать в изданиях левой ориентации. |
From 1913 to 1914, Eikhenbaum published in a number of periodicals, and conducted reviews of foreign literature in the newspaper «Pycckaя MoлBa». | В 1913-1914 годах Эйхенбаум печатался во многих периодических изданиях, вёл обозрение иностранной литературы в газете «Русская молва». |
The information contained in the literature that was used to publicize the event contains historical facts that in no way can be considered in breach of Economic and Social Council resolution 1996/31. | Информация, которая содержалась в материалах, использовавшихся в целях рекламы этого мероприятия, содержала исторические факты, которые никак нельзя расценивать как нарушение положений резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета. |
The latter are not gender-specific and promotional literature aimed at prospective students avoids gender-bias. | В этих экзаменах игнорируются различия по признаку пола, а в рекламных материалах, ориентированных на будущих студентов, не отдается предпочтение какому-либо одному полу. |
The IPCC AR4 contains marginal information on DLDD and SLM: there is an absence of references to key conceptual UNCCD issues and a lack of scientific studies and experiences in peer-reviewed literature focusing on this crucial synergy. | В четвертом Докладе об оценке МГЭИК содержится ограниченная информация в отношении ОДЗЗ и УУЗР: отсутствуют ссылки на основные концептуальные проблемы КБОООН и научные исследования и опыт, содержащиеся в рецензионных материалах, посвященных вопросам синергии по этим важным темам. |
The review will use existing international review documents and peer-reviewed material from the published scientific literature. | Обзор будет основываться на существующих международных обзорных документах и материалах экспертного анализа, опубликованных в научной литературе. |
The following are emphasized in these materials: improved teaching of modern languages, familiarization with international instruments for the defence of human rights, a multicultural approach to history and literature, and education reforms based on experience gained in informal education. | Упор в этих материалах делается на улучшение преподавания живых языков; ознакомление с международными договорами в области прав человека; изучение истории и литературы через призму многообразия культур; реформу преподавания на основе опыта, накопленного через системы неформального образования. |
However, many findings of the previous literature can be still considered relevant. | В то же время многие выводы этих ранних трудов не утратили своей актуальности. |
The relations between the WTO covered treaties and multilateral environmental agreements and human rights instruments are now the subject of a growing scholarly literature. | Сейчас появляется все больше научных трудов, посвященных отношениям между охватываемыми ВТО договорами и многосторонними природоохранными соглашениями, с одной стороны, и договорами о правах человека - с другой. |
Most of the extant literature addressing the issue of the impact of outward FDI from developing-country firms on developing-country host economies refers to the first two waves mentioned above. | В большинстве трудов, в которых анализируется влияние экспорта ПИИ фирмами из развивающихся стран на экономику принимающих развивающихся стран, речь идет лишь о двух упоминавшихся выше волнах. |
In practice, this covers a rather broad range of literature and analysis, often with somewhat different starting points. | На практике это означает охват довольно широкого круга научных трудов и работ и аналитических документов, в которых зачастую используются несколько различные отправные точки. |
There is an extensive body of published literature on shoreline clean-ups that should be exhaustively reviewed before conducting any laboratory or field tests. | Опубликовано много трудов, посвященных очистке прибрежной полосы, которые следует внимательно изучить, прежде чем приступать к анализу в лабораторных или природных условиях. |
General literature certificate, University of Algiers, 1970; | Свидетельство об изучении курса общего литературоведения (Алжирский университет, 1970 год) |
No. He's a licensed literature professor. | Нет, он квалифицированный профессор литературоведения. |
At the same time Bučys began to form the concept of comparative literature in contrast, not only by analogy. | В конечном итоге Бучис стал выдвигать концепцию сравнительного литературоведения по контрасту, не только по аналогии. |
Ana Alacovska of the former Yugoslav Republic of Macedonia was awarded in 2004 a RP-UNESCO fellowship to study general and comparative literature and international relations at the Università degli Studi di Roma "La Sapienza". | В 2004 году г-жа Ана Алаковска из бывшей югославской республики Македония получила от РП-ЮНЕСКО стипендию для изучения общего и сравнительного литературоведения и международных отношений в Римском университете «Ла Сапиенца». |
The departments of Languages and Literature are partly housed in buildings which once belonged to the Kaiser-Heinrich High School. | Факультет языкознания и литературоведения частично размещается в зданиях, принадлежавших ранее гимназии имени кайзера Генриха. |
On him rests the hope for distribution of literature among Laks . | На него вся надежда в отношении распространения письменности между лаками». |
On 4 June 1996, a festival was held in the Russian Cultural Centre on the occasion of the Day of Slavonic Literature. | 4 июня 1996 года в Русском культурном центре прошел фестиваль, посвященный Дню славянской письменности. |
Director of Inter-Ethnic Relations Bureau, Olga Goncharova, informed that celebrations will start from the laying of flowers to the eminent representatives of Slavonic literature and culture and will continue by performance by top bell-ringers of the cathedrals. | Как сообщила агентству "НОВОСТИ-МОЛДОВА" директор Бюро межэтнических отношений Ольга Гончарова, праздничные мероприятия начнутся с возложения цветов выдающимся деятелям славянской письменности и культуры и продолжатся показательными выступлениями ведущих звонарей храмов. |
In 1994, The International Fund of Slavic Literature and Culture held an event to install the wayside crosses in the name of the Holy Equal-to-the-Apostles Methodius and Cyril, who invented the Slavonic alphabet, in thirty-one cities, including Rostov-on-Don. | Международный фонд славянской письменности и культуры провёл в 1994 году миротворческую миссию по сооружению поклонных крестов в память Святых равноапостольных Мефодия и Кирилла - основателей славянской письменности - в тридцати одном городе, включая и Ростов-на-Дону. |
Annual celebration of Days of Slavonic literature in Moldova contributes to development of inter-cultural dialog and consolidation of affiliation between the representatives of different ethnic groups, living in the Republic. | Ежегодное празднование Дней славянской письменности и культуры в Молдове, как подчеркнула Гончарова, способствует развитию межкультурного диалога и укреплению дружеских связей между представителями разных национальностей, проживающих в республике. |
In August 2012, American filmmaker Clayton Cubitt used the Magic Wand in a video-art exhibit titled Hysterical Literature. | В августе 2012 года американский кинорежиссер Клейтон Кубитт использовал Magic Wand в своей видеоарт-выставке, названной Hysterical Literature. |
The annual Jaipur Literature Festival has been held here since 2006. | Джайпурский литературный фестиваль (англ. The Jaipur Literature Festival) проводится в январе ежегодно с 2006 года. |
The Royal Society of Literature (RSL) is a learned society founded in 1820, by King George IV, to 'reward literary merit and excite literary talent'. | Королевское литературное общество (англ. The Royal Society of Literature) - престижная литературная организация Великобритании, созданная в 1820 году королём Георгом IV «в целях поощрения заслуг в области литературы и стимулирования литературных талантов». |
Indian Kavya Literature, A.K. Warder, South Asia Books, 1989 Sanskrit literature | Indian Kavya Literature, A.K. Warder, South Asia Books, 1989 Orientalia: Труды Института восточных культур, вып. |
Kim was editor of literary journals such as Literature & Thought, 21st Century Literature and Contemporary World Literature. | Ким работал редактором таких литературных журналов, как Literature&Thought, 21st Century Literature and Contemporary World Literature, с 2003 года вел литературную колонку в издании Korea Herald. |
There is a significant literature on the negative impact of authoritarianism on levels of civic trust and the depletion of social capital in the Central and Eastern European countries, and reference has already been made to the Argentinean case, as instances of a general phenomenon. | Существует значительное число работ о негативном влиянии авторитаризма на уровень гражданского доверия и истощение социального капитала в странах Центральной и Восточной Европы; ранее была сделана ссылка на Аргентину в качестве примера общего явления. |
While a considerable amount of literature is available about RBM concepts and techniques, the Inspectors would like to emphasize that the techniques of RBM, by themselves, are not sufficient to achieve effective results in the organizations of the UN system. | Хотя концепциям и методам УОКР посвящено множество работ, Инспекторы хотели бы подчеркнуть, что для достижения действенных результатов в организациях системы Организации Объединенных Наций одних лишь методов УОКР будет недостаточно. |
A considerable body of recent literature therefore favours adoption of a discourse-based approach to valuation of ecosystem services. | Поэтому авторы многих недавних работ высказываются в пользу основанного на диалоге подхода к оценке экосистемных услуг. |
There is an extensive literature on such exposures. | Этому вопросу посвящено множество опубликованных работ. |
The concept of option value, which is defined as the potential for possibly greater returns associated with completing certain educational levels, has received increasing attention in the recent return-to education literature. | Концепции дополнительной ценности, которая определяется как потенциал, способный обеспечить большую отдачу, ассоциируемую с определенными уровнями образования, в последнее время уделяют все большее внимание авторы работ по проблематике "отдачи от образования". |