All right, everybody, that was Lincoln Hawk. | Отлично, это были Линкольн Хоук. |
I'll be in suite 59, Lincoln Hotel. | Я буду в гостинице Линкольн, номер 59. |
President Lincoln exempted Shaker males from military service, and they became some of the first conscientious objectors in American history. | Президент Линкольн освободил мужчин-шейкеров от военной службы, и они стали одними из первых в американской истории отказников совести. |
If you can't come to Lincoln, then I'll just bring him to you in North Carolina. | Если ты не можешь приехать в Линкольн, тогда я привезу его к тебе, в Северную Каролину. |
Lincoln gave copies to his private secretaries, John Nicolay and John Hay. | По одному экземпляру Линкольн предоставил своим секретарям, Джону Николэю (John Nicolay) и Джону Хэю (John Hay). |
It is named for U.S. President Abraham Lincoln. | Назван в честь президента США Авраама Линкольна. |
Bound to be somewhere between here and there on the Lincoln Highway. | Они где-нибудь недалеко от шоссе Линкольна. |
There's more to this tape than potential proof of Lincoln's innocence. | И в этой записи не только потенциальное доказательство невиновности Линкольна. |
Invite this Mr. Lincoln to join us at the plantation. | И пригласи мистера Линкольна в гости к нам на плантацию. |
No, sir, that's a thank-you note from the children at Lincoln Elementary. | Нет, сэр, это письмо с благодарностью от детей из школы Линкольна. |
In endorsing Barack Obama for the U.S. presidency in December 2007, Burns compared Obama to Abraham Lincoln. | Поддерживая Барака Обаму в президентской кампании 2007 года, Бёрнс сравнил его с Авраамом Линкольном. |
Sara Tancredi. I trust you've met with Michael Scofield and Lincoln Burrows today? | Я... думала что вы сегодня встречаетесь с Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом? |
Can we get Lincoln on the radio? | Мы можем связаться с Линкольном? |
I trust you've met with Michael Scofield and Lincoln Burrows today? Well, I'm sure I'd remember if I did. | Извините. Я... думала что вы сегодня встречаетесь с Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом? |
President Johnson just passed the greatest piece... of civil rights legislation, since Lincoln freed the slaves. | Президент Джонсон только что подписал величайший закон со времен отмены рабства Линкольном. |
This has nothing to do with Lincoln. | Это не имеет никакого отношения к Линкольну. |
Should we call Lincoln, let him know we're coming? | Может позвоним Линкольну? Пусть знает, что мы едем? |
Real life Lincoln, no. | Настоящему Линкольну, нет. |
Call Lincoln and Charlie. | Звони Линкольну и Чарли. |
He was also a hotel keeper, saloon keeper, and a musician who performed for President Lincoln on a fiddle made from the skull of a mule. | Он был также владельцем гостиницы, барменом и музыкантом, игравшим президенту Линкольну на скрипке, сделанной из черепа мула. |
Well, then tell her not to take Lincoln. | Ну так скажи ей ехать не на Линкольне. |
Done at Lincoln, Christchurch, New Zealand this 23rd day of January, 1998. | Совершено в Линкольне, Крайстчерч, Новая Зеландия, сего 23-го дня января 1998 года. |
What about that little... display of affection last week on Lincoln at the stop light? Ha! | Как насчет небольшого... проявления любви на прошлой неделе в Линкольне, остановившись на светофоре? |
People who watched Anton and then told me, type walk with Lincoln City. | Люди, которые следили за Антоном, затем за мной, ребята на Линкольне. Я могу описать их. |
Stephen granted to Alexander the land on which the Old Palace of the bishops stands in Lincoln, although it is unclear whether it was Alexander or his successor as bishop who began the construction of the existing building. | Стефан даровал Александру землю, на которой стоит Дворец епископа в Линкольне, но неясно, началось ли строительство существующего здания при Александре или же его предшественнике. |
M.St., British Imperial & Commonwealth History; Rhodes Scholar, Lincoln College, Oxford University (1989). | Директор магистерской программы по истории Британской империи и Британского содружества наций; стипендиат Родоса Линкольнского колледжа Оксфордского университета (1989 год). |
Copies of the Burnham Truce and the Lincoln Agreement (which was signed in the present of a representative of the Secretary-General) are attached for information. | Для информации к настоящему прилагаются экземпляры Бернхамского перемирия и Линкольнского соглашения (которые были подписаны в присутствии представителя Генерального секретаря). |
As paragraph 5 of the Lincoln Agreement makes clear, the parties to the ceasefire look to the United Nations to support their efforts to secure a lasting peace by peaceful means. | Как четко указано в пункте 5 Линкольнского соглашения, участники прекращения огня стремятся заручиться поддержкой Организации Объединенных Наций в своих усилиях по обеспечению прочного мира невоенными средствами. |
The current process towards peace, which started with the Burnham process of 1997, the Lincoln Agreement of 1998 and the Bougainville Peace Agreement of 2001, offered an opportunity for healing. | Нынешний мирный процесс, который начался с подписания Бернхамского соглашения в 1997 году, Линкольнского соглашения в 1998 году и Бугенвильского мирного соглашения в 2001 году, дал возможность добиться установления мира. |
Do you know St Hugh of Lincoln, the great St Hugh of Lincoln... | Вы знаете святого Хью Линкольнского, великого святого Хью Линкольнского... |
The Office will perform the following functions, as spelled out in the Lincoln and Arawa Agreements: | Отделение будет выполнять следующие функции, изложенные в Линкольнском и Аравском соглашениях: |
Until a final agreement is reached, the United Nations Political Office in Bougainville will continue to play a useful role in facilitating the implementation of such activities as weapons disposal, restoration of civil authority, reconstruction and development, as provided for in the Lincoln Agreement. | Вплоть до достижения окончательного соглашения Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле будет продолжать играть полезную роль в содействии осуществлению таких видов деятельности, как ликвидация оружия, восстановление гражданской формы правления, реконструкция и развитие, как это предусмотрено в Линкольнском соглашении. |
The Prime Minister called for a clear timetable for the settlement of the issue and for preparation of early democratic elections, as called for in the Lincoln Agreement. | Премьер-министр призвал установить четкие сроки урегулирования этого вопроса и начать подготовку к проведению как можно скорее демократических выборов в соответствии с призывом, содержащимся в Линкольнском соглашении. |
The Council notes that the Lincoln Agreement calls for the United Nations to play a role in Bougainville, and requests the Secretary-General to consider the composition and financial modalities of such involvement by the United Nations. | Совет отмечает, что в Линкольнском соглашении Организацию Объединенных Наций призывают сыграть свою роль на Бугенвиле, и просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о составе и процедурах финансирования соответствующей миссии Организации Объединенных Наций. |
A picture of the engine with this information is on display at the Abraham Lincoln Library and Museum at Lincoln Memorial University in Harrogate, Tennessee. | Об этом дают судить изображения этого паровоза на картинах в Библиотеке Авраама Линкольна и в Линкольнском Мемориальном университете (Харрогит, штат Теннесси). |
I was starting defensive tackle at Lincoln High. | я начинал в защите перехватчиком в школе Ћинкольна. |
On April 12, 1866, nearly one year to the day of Lincoln's assassination, Congress went to work at the bidding of the European central-banking interests. | 12 апрел€ 1866 года, почти через год после гибели Ћинкольна, онгресс собралс€ на рабочую сессию, чтобы пролоббировать интерес европейских центральных банков. |
People were clamouring for a return to the Greenback money system of President Lincoln, or a return to silver money anything that would make money more plentiful. | Ћюди начали требовать возврата Ђзеленых спинокї Ћинкольна или серебр€ных монет. его угодно, что бы увеличило количество денег в обращении. |
Would any of you be interested in purchasing the actual wedding ring of President Abraham Lincoln? | стати, не хотите прикупить насто€щее свадебное кольцо јвраама Ћинкольна? |
Three, four Get out on the floor Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th | ри, четыре Ц выходи танцевать ѕ€ть, шесть Ц садись на сиденье Ћинкольна |
Lincoln knew he was in a double bind. | Ћинкольн понимал, что оказалс€ в двойном переплете. |
Lincoln allowed the bankers to push through the National Banking Act. | Ћинкольн позволил банкирам провести через законодательный орган закон о национальных банках. |
Lincoln was re-elected the next year, 1864. | Ћинкольн был переизбран в следующем, 1864, году. |
Lincoln said thanks, but no thanks, and returned to Washington. | Ќа что Ћинкольн сказал Ђспасибої. смысле, Ђ-пасибо, нетї. |
Lincoln had done just the opposite by issuing U.S. Notes - Greenbacks which were based purely on the good faith and credit of the United States. | Ћинкольн же делал как раз обратное Ц выпускал банкноты (Ђзеленые спинкиї), которые обеспечивались платежеспособностью и бюджетом -Ўј. |
1960 Barrister-at-Law Lincoln's Inn (Buchanan Prize) | 1960 год Барристер, Линкольнский судебный инн (премия Бьюкенена) |
On 20 January 1327, Henry of Lancaster and the bishops of Winchester and Lincoln met privately with Edward in the castle. | 20 января 1327 года Генри Ланкастер и епископы Уинчестерский и Линкольнский встретились с Эдуардом. |
While Stephen and his army besieged Lincoln Castle at the start of 1141, Robert of Gloucester and Ranulf of Chester advanced on the King's position with a somewhat larger force. | Пока в начале 1141 года Стефан и его армия осаждали Линкольнский замок, Роберт Глостерский и Ранульф де Жернон двинулись на позиции короля с несколько большим, чем у него, войском. |
The author of the Gesta Stephani claimed that Alexander's additions made Lincoln Cathedral "more beautiful than before and second to none in the realm". | Автор «Деяний Стефана» заявляет, что Александр сделал Линкольнский собор «прекраснее, чем ранее, и непревзойдённым во всём королевстве». |
Leaders of all of these groups have signed the Lincoln Agreement and are cooperating in its implementation. | Руководители всех этих группировок подписали Линкольнское соглашение и сотрудничают в его осуществлении. |
The United Nations would be sending important and encouraging signals of the international community's support for peace by accepting my Government's requests, respectively, for Security Council endorsement and for the Secretary-General to send a small observer mission to monitor implementation of the Lincoln Agreement. | Удовлетворив просьбы моего правительства о том, чтобы соответственно Совет Безопасности одобрил Линкольнское соглашение, а Генеральный секретарь направил небольшую миссию наблюдателей для мониторинга его осуществления, Организация Объединенных Наций сделает важный и вселяющий уверенность шаг, подтверждающий поддержку международным сообществом дела мира. |
Lincoln Agreement on Peace, Security and Development | ЛИНКОЛЬНСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ О МИРЕ, БЕЗОПАСНОСТИ И РАЗВИТИИ |
We are also grateful that the Security Council found it possible to answer our request to send an observer mission to ensure that the parties involved in the peace process continue to honour the Lincoln Agreement. | Мы признательны за то, что Совет Безопасности счел возможным ответить на нашу просьбу о направлении миссии наблюдателей для обеспечения того, чтобы стороны, участвующие в мирном процессе, продолжали выполнять Линкольнское соглашение. |
Proceeding on a bipartisan-national basis and in close consultation with all of the major Bougainville parties, I agreed that the State would approach the Security Council to endorse the Lincoln Agreement on Peace, Security and Development on Bougainville. | Действуя на двусторонней и национальной основе и проводя тесные консультации со всеми ведущими бугенвильскими сторонами, я согласился с тем, чтобы государство обратилось к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с призывом одобрить Линкольнское соглашение о мире, безопасности и развитии по Бугенвилю. |
From 1950 to 1954, Lincoln cars were also available with the Hydra-Matic. | С 1950 по 1954 год автомобили Lincoln также снабжались АКП Hydra-Matic. |
For notable events company «Transfer-Auto» offers services by limousines Lincoln and cars of representative class - Toyota Camry, Hyundai Sonata. | Для особенных событий компания «Трансфер-Авто» предлагает услуги лимузинами Lincoln и автомобилей представительского класса Toyota Camry, Hyundai Sonata. |
The new entity, including Neuberger, Lincoln Capital, and Crossroads, was named Neuberger Berman Group LLC. | Новая компания, включающая Neuberger, Lincoln Capital и Crossroads, была названа Neuberger Berman Group LLC. |
In December 1939, President Roosevelt received a 1939 Lincoln Motor Company V12 convertible-the Sunshine Special. | Первым таким автомобилем стал в 1939 году предназначенный для Франклина Рузвельта Lincoln V12 convertible, названный «Sunshine Special». |
Car Make: Lincoln Release: 1979 engine capacity: 6600 cm3 the manufacturer of the land: USA Color: golden metallic Dimensions: 6.95 x 2.2 m passenger seats: 5... | Марка автомобиля: Lincoln Выпуск: 1979 Объем двигателя: 6600 см3 Производитель земли: США Цвет:... |