Approximately 3000 supporters of the proposal marched in Lima holding up photos of victims of attacks by the Shining Path. | Около 3000 сторонников предложения провели в Лиме марш, пронеся фотографии жертв нападений со стороны «Сияющего пути». |
This year's annual United Nations climate-change conference in Lima, Peru, finally concluded in the early hours of Sunday morning, more than 24 hours after the scheduled close, after fierce argument in the final days. | Проходящая в этом году Конференция по изменению климата Организации Объединенных Наций в Лиме (Перу) наконец пришла к окончательному решению ранним утром воскресенья, более чем через 24 часа после своего запланированного закрытия и ожесточенных споров последних дней. |
In addition, the Government of Chile has officially communicated to the Secretary-General its interest in seeing the activities of the Lima Centre reactivated and indicated its readiness to support such a development. | Кроме того, правительство Чили официально сообщило Генеральному секретарю о своей заинтересованности в возобновлении деятельности Центра в Лиме и заявило о своей готовности содействовать этому. |
UNU also participated in the second inter-agency coordinating meeting hosted by the International Potato Centre, held at Lima, in February 1995, and in the follow-up NGO consultative meeting. | УООН также участвовал в работе второго межучрежденческого координационного совещания, организованного в феврале 1995 года Международным центром по картофелю в Лиме, а также в консультативном совещании НПО по последующей деятельности. |
Member of the Heraud law firm in Lima; during this time one third of his practice was in criminal law. | Сотрудник фирмы адвокатов «Херод» в Лиме; треть своего времени посвящал вопросам уголовного права. |
His Excellency Hon. Dr. Aristides Raimundo Lima | Его Превосходительство Достопочтенный д-р Аристидеш Раймунду Лима |
Seminar on United Nations peacekeeping forces, Peruvian Foreign Service Academy, in collaboration with the Peace Academy, Lima, 1978. | Семинар по вопросу о силах по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в Дипломатической академии Перу, организованный совместно с Академией мира, Лима, 1978 год. |
Affirmative, Lima Bravo, affirmative. | Понял, Лима Браво. |
Delta Lima, abort. | Дельта Лима, отмена. |
In the department of Lima, there are 2,921 Wawa Wasis, taking care of 20,964 infant boys and girls. | В департаменте Лима имеется 2921 "Вава васи", которые заботились о 20964 мальчиках и девочках. |
There was also no trace in the records of various police stations in Lima of any report of intimidation. | В документах различных полицейских участков Лимы нет также никаких следов сообщений об актах запугивания. |
Since then, Argentina was formally incorporated into the Viceroyalty of Peru governed from Lima under the Spanish crown. | С тех пор Аргентина была официально присоединена к Вице-королевству Перу и управлялась из Лимы испанскими монархами. |
(c) One member elected by secret ballot by the Lima Bar Council from among its members; | с) один человек, избранный Коллегией адвокатов Лимы тайным голосованием среди своих членов; |
In 1990, the "glass of milk" committees served over 1 million people in Lima and 2.6 million people nationwide, in other words, 8 per cent of the total population. | В 1990 году Комитеты пунктов по распределению молока охватили своими услугами более 1 млн. жителей Лимы и 2,6 млн. человек на национальном уровне, что составляет 8% всего населения страны. |
Of great importance to linguistics are his Sermones de los misterios de nuestra santa Fe católica, published in 1649 by the order of the Archbishop of Lima, Petro Villagomez. | Важное значение для лингвистики имеет его работа Sermones de los misterios de nuestra santa Fe católica en la lengua castellana y la general del Inca, где вкратце он поместил христианское вероучение, и опубликованную в 1649 году по приказу Архиепископа Лимы Педро Вильягомеса. |
The Lima Declaration reiterated the importance of working together to build a life of security and prosperity for all. | В Лимской декларации вновь подчеркивается важность совместной работы, необходимой для построения безопасного и процветающего общества для всех. |
In the following years, Friar Diego de Baños y Sotomayor broadened the scope of the seminary by creating the School and Seminary of Saint Rose of Lima in 1696. | В последующие годы монах Диего де Баньос и Сотомайор расширил сферу деятельности духовной семинарии, создав Школу и семинарию Святой Розы Лимской в 1696 году. |
An example of this best practice is being implemented through the signatories of the Lima Declaration, which could lead to the development of appropriate solutions to legal limitations, particularly by young competition agencies; | Примером этой передовой практики является работа сигнатариев Лимской декларации, направленная на выработку надлежащих подходов к правовым ограничениям, особенно среди молодых органов по вопросам конкуренции; |
The General Conference session in Lima would be an appropriate time for Member States to renew their commitments to the Organization through a new Lima declaration and action plan. | Сессия Генеральной конференции в Лиме явится для государств-членов подходящим временем для того, чтобы возобновить свои обязательства перед Организацией посредством принятия новой Лимской декларации и плана действий. |
All Contracting Parties to the Lima Convention (Colombia, Chile, Ecuador, Panama and Peru) are Contracting Parties to the Ramsar Convention on Wetlands and to the Convention on Biological Diversity. | Все договаривающиеся стороны Лимской конвенции (Колумбия, Панама, Перу, Чили и Эквадор) также являются участниками Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях и Конвенции о биологическом разнообразии. |
In 1850 he was arrested by the government and sent to Lima. | В 1850 году был арестован правительством и выслан в Лиму. |
Lima was suspected of Mafia involvement for years. | Лиму подозревали в мафиозной деятельности многие годы. |
Thanks to his efforts, the stela was «saved» and sent to Lima. | Благодаря его стараниям стела была «спасена» и отправлена в Лиму. |
On March 16, 2017, the European Parliament condemned the wave of killings in the Philippines and called for De Lima's release. | 16 марта 2017 года Европейский парламент осудил волну убийств на Филиппинах (так называемые внесудебные казни) и призвал освободить из тюрьмы Де Лиму. |
People have fled to the provincial capitals of Huamanga, Huancayo, Huancavelica and Ica, or to Lima. | Население перебиралось в столицы провинций, в Уаманга, Уанкайо, Уанкавелика, Ика, или в Лиму. |
The Lima Declaration of 1975 had shaped the mandate of UNIDO and the coming session would give Member States the opportunity to renew their political and financial commitment to the Organization. | Лимская декларация 1975 года определила мандат ЮНИДО, а предстоящая сессия откроет перед государствами-членами возможность вновь заявить о своей политической и финансовой поддержке Организации. |
The Lima Declaration (2013) between Chile, Colombia and Peru had enabled informal meetings and common investigations strategies, as well as exchanges of information through waivers granted by the parties concerned. | Лимская декларация Чили, Колумбии и Перу (2013 года) дала возможность проводить неофициальные совещания и претворять в жизнь общие стратегии проведения расследований, а также обмениваться информацией благодаря изъятиям для заинтересованных сторон. |
The Chair suggested that the words "and the Lima Declaration" should be included following the words "entitled 'Strategic Guidance Document'" in paragraph (e) of the draft decision. | Председатель предлагает включить слова "и Лимская декларация" после слов "под названием «Стратегический директивный документ»" в пунк-те (е) проекта решения. |
Just as the Lima Declaration of 1975 had paved the way to broad international cooperation, the recently adopted Declaration would pave the way to a more innovative and effective UNIDO in the global fight to eradicate poverty. | Подобно тому, как Лимская декларация 1975 года открыла путь широкому международному сотрудничеству, недавно принятая декларация подготовит почву для участия более эффективной и современной ЮНИДО в глобальной борьбе за искоренение нищеты. |
n There are 11 major regional seas conventions in force: Helsinki, Barcelona, Kuwait, Abidjan, Lima, Jeddah, Cartagena, Nairobi, Noumea, Bucharest and the Oslo-Paris Convention on the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | n В настоящее время действует 11 крупных конвенций по региональным морям: Хельсинкская, Барселонская, Эль-Кувейтская, Абиджанская, Лимская, Джиддинская, Картахенская, Найробийская, Нумейская, Бухарестская и Ословско-Парижская конвенция о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
Decisions and resolutions, including the Lima Declaration, of the General Conference | Решения и резолюции Генеральной конференции, включая Лимскую декларацию |
The Conference requested the Executive Director of UNODC to include the Lima Declaration, including the International Guiding Principles, in his report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-sixth session. | Конференция просила Директора-исполнителя ЮНОДК включить Лимскую декларацию, в том числе Международные руководящие принципы, в его доклад Комиссии по наркотическим средствам на ее пятьдесят шестой сессии. |
Adopts the aforementioned Lima Declaration on Alternative Development and the International Guiding Principles on Alternative Development as the United Nations Guiding Principles on Alternative Development, annexed to the present resolution; | принимает вышеупомянутую Лимскую декларацию по альтернативному развитию и Международные руководящие принципы альтернативного развития в качестве Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области альтернативного развития, содержащихся в приложении к настоящей резолюции; |
Twenty-five years ago the international community met in Peru to adopt the ambitious and wide-ranging Lima Declaration as the cornerstone of the proposed new specialized agency of the United Nations-the United Nations Industrial Development Organization. | Двадцать пять лет назад в Перу международное сообщество приняло содержательную широкомасштаб-ную Лимскую декларацию, ставшую краеугольным кам-нем в деле создания нового специализированного учреждения Организации Объединенных Наций - Орга-низации Объединенных Наций по промышленному раз-витию. |
DAPHNE: It's two bunnies clawing each other to death over a lima bean. | Двух кроликов которые рвут друг друга когтями за лимскую фасоль. |
I go to North Lima High. | Я хожу в старшую школу Северной Лаймы. |
Allen County, Ohio, near a place called Lima. | В Аллен, это Огайо. Недалеко от Лаймы. |
From Lima, Ohio, the New Directions! | "Новые направления" из Лаймы, Огайо. |
I'll go into the West Lima Forest Preserve and get pine cones, deer antlers, fallen branches and make them into wreaths, and you'd be surprised at how many Hispanic families throw birthday parties in there. | Я поеду в западный заповедник Лаймы и привезу оттуда шишек и оленьих рогов, и сосновых веток для венков. Ты удивишься тому, сколько латиноамериканцев празднует там свои дни рождения. |
Bushwick is worse than Lima Heights. | Бушвик ещё хуже Лаймы. |
In fact, it's the steepest accessibility ramp in Lima. | Фактически, это самый крутой доступный пандус в Лайме. |
And then we bought the house in Lima. | А потом мы купили дом в Лайме. |
And I'm sure most of my pool-cleaning clients in Lima would take me back, so... | И я уверен, что большинство моих клиентов в Лайме хотели бы чтобы я вернулся к ним чистить бассейны. |
And with the money that my mom gave me for New York, I could buy a McMansion in Lima Heights. | И с теми деньгами, что мне дала мама на Нью-Йорк, я бы могла купить особняк в богатом районе Лайме. |
Lima doesn't have a zoo! | В Лайме нет зоопарка! |
Lima's where I made a series of mistakes that defined me for 16 years. | Лайма - это место, где я сделала множество ошибок, определявших меня последние 16 лет. |
Get those to the Lima Times ASAP. | Отправь это в Лайма Таймс как можно скорее. |
I'm from a part of town called Lima Heights adjacent. | Я из соседней части города, которая называется Возвышения Лайма. |
Mr. Shue, though I love that we're finally getting all Lima Sound Machine in here, why now? | Мистер Шу, мне, конечно, нравится, что мы наконец-то добираемся до музыкальной машины Лайма, но почему именно сейчас? |
Okay, I was certain that you were going to go Lima Heights Adjacent and just throw those eggs on that lady's face just now. | Я была уверена, что ты применишь приём Лайма Хайтс и швырнёшь этой дамочке омлет прямо в лицо. |
Lima, the Salvo cousins and the Honourable Mr Nicoletti. | Лимой, братьями Сальво и уважаемым господином Николетти. |
Because of the slowness in communications between Lima and Bogotá, the Bourbons decided to establish an independent Viceroyalty of New Granada in 1717 (which was reestablished in 1739 after a short interruption). | Из-за медленного сообщения между Лимой и Боготой Бурбоны решили создать в 1717 году независимое Вице-королевство Новой Гранады (которое было восстановлено в 1739 году после короткого перерыва). |
I cannot compare this city with Lima as the colonial center of the capital is very much neglected nowadays, and therefore, it is so far impossible to evaluate it to the full extent. | Я не могу сравнить этот город с Лимой, поскольку колониальный центр столицы сейчас слишком запущен, и поэтому оценить его в полной мере пока невозможно. |
The migration and urbanization processess of the past 20 years have been characterized by a higher rate of growth of medium-sized cities as compared with metropolitan Lima. | В то же время в течение последних 20 лет процессы миграции населения и урбанизации характеризуются более стремительными темпами роста средних по сравнению с Лимой городов. |
There was a need to promote public-private partnerships and to bridge the productivity gaps that existed between Lima and the regions, and between enterprises of different sizes. | Необходимо содействовать созданию партнерств между государственным и частным секторами и ликвидировать колоссальные различия в производительности, наблюдающиеся между Лимой и регионами, а также между предприятиями разных размеров. |
This appeal forms an integral part of the Lima Commitment. | Настоящий призыв является составной частью Лимского соглашения. |
Contribution on the text of the Lima Agreement. | Участие в выработке текста Лимского соглашения |
It has informed us of the adoption of the Lima Commitment, which in turn has adopted the Andean Charter for Peace and Security on the Limitation and Control of Foreign Defence Spending. | Перу стало глашатаем добрых известий, проинформировав нас о принятии Лимского соглашения об установлении Андской хартии за мир и безопасность и за контроль и ограничение расходов на внешнюю оборону. |
These activities were part of the Centre's "2006 Lima Challenge", and were carried out in cooperation with UNDP, the Inter-American Drug Abuse Control Commission, the Royal Canadian Mounted Police and other partners in the region. | Эти мероприятия, реализованные в рамках подготовленного Центром «Лимского плана действий до 2006 года», осуществлялись совместно с ПРООН, Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, Королевской канадской конной полицией и другими партнерами в регионе. |
2.6 On 17 June 1994, the Special Terrorism Division of the Lima High Court sentenced the author to 20 years' imprisonment; this sentence was subsequently confirmed by the Supreme Court of Justice on 28 February 1995. | 2.6 17 июня 1994 года специальная коллегия Лимского высокого суда по делам, связанным с актами терроризма, приговорила автора к 20 годам лишения свободы; 28 февраля 1995 года Верховный суд подтвердил этот приговор. |
Then you came limping back to Lima with your suitcase full of glitter and tears. | А вы приползли назад в Лайму с чемоданом полным блёсток и слёз. |
I brought him home to Lima so he can meet my parents. | Я привезла его домой, в Лайму, чтобы познакомить с родителями. |
Tubbington-Bopp, and it is headed straight for Lima. | Комета Таббингтона-Боппа, и она нацелилась прямиком на Лайму. |
Let's go back to Lima. | Давай, вернемся в Лайму. |
I recently relocated back to Lima. | Я недавно вернулся в Лайму. |
Arthur Moreira Lima (born July 16, 1940 in Rio de Janeiro, Brazil) is a Brazilian classical pianist. | Arthur Moreira Lima; род. 16 июля 1940, Рио-де-Жанейро, Бразилия) - бразильский пианист. |
Afonso Henriques de Lima Barreto (13 May 1881 - 1 November 1922) was a Brazilian novelist and journalist. | Afonso Henriques de Lima Barreto; 13 мая 1881 - 1 ноября 1922, Рио-де-Жанейро) - бразильский писатель и журналист. |
Stein was a major contributor to the Lima Mudlib, a MUD server software framework. | Стейн внес основной вклад в создание библиотеки Lima Mudlib, входящей в программное обеспечение сервера MUD. |
The leaves fold in rainy weather and in the evening, hence the name "rain tree" and "five o'clock tree" (Pukul Lima) in Malay. | Как правило, оно достигает высоты 25 м и диаметра 40 м. Листья дерева складываются в дождливую погоду и в вечернее время, отсюда и название «дождевое дерево» и «пятичасовое дерево» (Pukul Lima) на малайском языке. |
Adding to the problem, nearby competitors, such as the Hotel Bolívar and the Hotel Lima Country Club, housed bars which took clientele away from Morris' Bar. | Помимо этого, неподалёку, в Hotel Bolivar и Hotel Lima Country Club, открылись бары, которые переманивали клиентуру у заведения Морриса. |
The New Zealand, Canadian and Irish contingents have expanded their operations into the border area of Kova Lima district and the neighbouring Ainaro district. | Контингенты из Новой Зеландии, Канады и Ирландии расширили свои операции в пограничном районе округа Кова-Лима и соседнем округе Айнаро. |
It is planned that the rapid deployment service would be deployed in Oecussi district early in the New Year, and subsequently in Cova Lima and Bobonaro. | Планируется, что Служба быстрого развертывания будет размещена в округе Окуси в начале нового года, а впоследствии в округах Кова-Лима и Бобонаро. |
It was envisaged that the Rapid Deployment Service would be deployed in Oecussi District early in 2004, and subsequently in the Cova Lima and Bobonaro Districts. | Предполагалось, что Служба будет развернута в округе Окуси в начале 2004 года, а затем в округах Кова-Лима и Бобонаро. |
The borders between Cova Lima and Ainaro and between Baucau and Viqueque were changed in 2003. | В 2003 году были изменены границы между округами Кова-Лима и Айнару, а также округами Баукау и Викеке. |
28,746 United Nations police patrol person-days to maintain public law and order in subdistricts (Baucau, Cova Lima, Ermera, Liquica and Viqueque) | Операции по патрулированию силами полиции Организации Объединенных Наций в целях поддержания общественного порядка в объеме 28746 человеко-дней в субокругах (Баукау, Кова-Лима, Эрмера, Ликвика и Викеке) |