In 1939, she became a teacher in Lima and also worked on scientific translations. | В 1934 году она работала учителем в Лиме и занималась научными переводами. |
The activity was completed in two consecutive workshops in Bogota and Lima in March 2011. | Эта работа завершилась двумя следовавшими друг за другом рабочими совещаниями в Боготе и Лиме в марте 2011 года. |
I'll stay here in Lima, see if I can find someone in Loya's inner circle and get close to him or her. | Я останусь здесь в Лиме, возможно смогу найти кого-то из ближнего окружения Лойи и сойтись с ним или с ней. |
These documents were considered at three workshops, held in Lima in April, Latacunga, Ecuador, in May and La Paz in June 2008. | Эти документы были обсуждены в 2008 году на трех практикумах, состоявшихся в апреле в Лиме в мае - в Латакунге, Эквадор, и в июне - в Ла-Пасе. |
The information provided by the Ministry of Foreign Affairs of Peru to the Embassy of Ecuador in Lima has been taken into account in the police investigations being conducted to determine the facts. | Информация, предоставленная министерством иностранных дел Перу посольству Эквадора в Лиме, была принята во внимание в рамках полицейского расследования, проводимого в целях установления фактов. |
The province of Lima has been excluded from this process and does not form part of any department. | Провинция Лима не была включена в процесс и не является частью какого-либо региона. |
Two years after anesthetized with 'Centralism' a big success, AFTERNOON now back with their second album, 'Ports of Lima'. | Два года спустя после наркоза 'Централизм' большой успех, AFTERNOON настоящее время параллельно с их второго альбома, 'Порты Лима'. |
Seminar on "Disarmament and Security: a New Latin American and Caribbean Agenda for the Next Millennium" (Lima, Peru, 1999); | семинар по теме «Разоружение и безопасность: новая повестка дня для Латинской Америки и Карибского бассейна в следующем тысячелетии» (Лима, Перу, 1999 год); |
Oil rig Lima Bravo. | Нефтяная платформа Лима Браво. |
On 7 January 2005, Epalle was released by Panathinaikos, to empty a foreign player's spot, so the club would be able to sign Brazilian defensive midfielder Anderson de Lima Freitas. | 7 января 2005 года Эпалль покинул «Панатинаикос», чтобы освободить место для бразильского полузащитника Андерсон де Лима Фрейтаса. |
The Ichma people constructed at least 16 pyramids in Pachacamac, and built or remodeled more structures in the Lima area. | Ичма построили по крайней мере 16 пирамид в Пачакамаке, также строили или перестраивали сооружения в районе Лимы. |
She was a candidate for mayor of Lima in the municipal elections of Lima in 2010. | Кандидат на место мэра Лимы от Христианской народной партии на муниципальных выборах в 2010 году. |
The Government dismissed summarily judges and prosecutors at all levels of the judicial branch, including superior court judges, district court judges, juvenile court judges, chief prosecutors and provincial prosecutors. On 24 April 1992,130 judicial personnel in the Lima and Callao districts were dismissed. | Правительство уволило по упрощенной процедуре судей и прокуроров на всех уровнях судебной системы, включая судей судов высшей категории, окружных судов, судов по делам несовершеннолетних, главных прокуроров и окружных прокуроров. 24 апреля 1992 года были уволены 130 сотрудников судебных органов округов Лимы и Кальяо. |
This is the case, in the EAP of metropolitan Lima, of around 78.2 per cent of women, and 76.7 per cent of men. | В районе Большой Лимы исчисляемая в такой форме частичная занятость касалась 78,2 процента экономически активных женщин и 76,7 процента мужчин. |
Lima is the headquarters for banks such as Banco de Crédito del Perú, Scotiabank Perú, Interbank, Bank of the Nation, Banco Continental, MiBanco, Banco Interamericano de Finanzas, Banco Financiero, Banco de Comercio and CrediScotia. | Основные финансовые учреждения Лимы сосредоточены в районе Сан-Исидро и включают в себя такие банки, как Banco de Crédito del Perú, Interbank, Bank of the Nation, Banco Continental, MiBanco, Banco Interamericano de Finanzas, Banco Finaciero, Banco de Comercio, и Credit Scotia. |
It was essential to create "networks for prosperity" and to implement the Lima Declaration without delay. | Чрезвычайно важно создавать "сети для сотрудничества" и незамедлительно приступить к осуществлению Лимской декларации. |
The new Branch will help forge partnerships with external entities as a means of supporting the implementation of ISID in member countries, as explicitly recommended in the Lima Declaration. | Новый сектор будет содействовать установлению партнерских отношений с внешними учреждениями для поддержки осуществления ВУПР в странах-членах, как это прямо рекомендовано в Лимской декларации. |
As then, the eradication of poverty was a primary objective, and he welcomed the fact that the new Lima Declaration recognized its importance. | Как и тогда, одной из основных задач является искоренение нищеты, и он приветствует тот факт, что в новой Лимской декларации признается важность этой задачи. |
Mr. Swaminathan (India), supported by Mr. Choi Kicheon (Republic of Korea), said that the full title of the Lima Declaration should be used. | Г-н Сваминатан (Индия) поддержанный гном Чои Кичеон (Республика Корея) говорит, что следует указать полное название Лимской декла-рации. |
They also made reference to the Lima Declaration and Plan of Action on Industrial Development and Cooperation, which had been adopted at the Second General Conference of UNIDO in Lima in March 1975. | Они также упомянули о Лимской декларации и Плане действий по промышленному развитию и сотрудничеству, которые были приняты на второй Генеральной конференции ЮНИДО в Лиме в марте 1975 года. |
Should you need an entry visa please contact the nearest Peruvian Embassy or Consulate with sufficient anticipation prior to your travel to Lima. | Если Вам требуется въездная виза, просьба обратиться в ближайшее посольство или консульство Перу достаточно заблаговременно до Вашей поездки в Лиму. |
Lima was suspected of Mafia involvement for years. | Лиму подозревали в мафиозной деятельности многие годы. |
Castilla sailed for Peru on February 10, arriving in Lima bearing the Treaty of Mapasingue as a victory prize. | Кастилья отплыл в Перу 10 февраля и прибыл в Лиму с мирным договором в качестве приза за победу. |
The Chilean force occupied Lima at the end of October, 1838 but abandoned it on November 3 on hearing of the approach of a large Bolivian army under General Santa Cruz. | 21 августа 1838 года чилийцы разбили перуанские войска, лояльные к Конфедерации, и в конце октября заняли Лиму, но были вынуждены оставить её в начале ноября в связи с приближением большой армии из Боливии под командованием Санта Круса. |
The return of the General Conference to Lima gave significance to a renewed political commitment to inclusive and sustainable industrial development and to the role of UNIDO as the main agency of the United Nations system addressing developing countries' demands for industrial development. | Возвращение Генеральной конференции в Лиму придает дополнительную важность обновленному политическому обязательству обеспечить всеохва-тывающее и устойчивое промышленное развитие и наделить ЮНИДО статусом ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей развивающихся стран в области промышленного развития. |
You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites? | Вы знаете, что лимская фасоль делает, когда на неё нападают паутинные клещи? |
In that regard, the Lima Declaration was of the utmost importance and should reinforce the objective of combating poverty and inequality. | В этой связи Лимская декларация имеет первостепенное значение, поскольку она должна усилить борьбу с нищетой и неравенством. |
The Lima Declaration was a testament to the confidence of Member States in UNIDO. | Лимская декларация - это оселок, на котором проверяется доверие государств-членов к ЮНИДО. |
UN-Women remained strongly involved in the Conference's continuing work under an agenda item on gender and climate; the Conference adopted decision 36/CP., entitled "Lima Work Programme on Gender". | Структура «ООН-женщины» по-прежнему активно участвует в текущей работе Конференции в рамках пункта повестки дня, посвященного гендерным вопросам и климату; участники Конференции приняли решение 36/СР., озаглавленное «Лимская программа работы по гендерным вопросам». |
The following month, an Inter-American Specialized Conference on Terrorism had been held in Lima, Peru, which had concluded with the adoption of the Lima Declaration and a plan of action for hemispheric cooperation. | В апреле этого же года в Лиме, Перу, состоялась Специальная межамериканская конференция по проблемам терроризма, в заключение которой была принята Лимская декларация и план действий для сотрудничества стран этого полушария. |
On his return from a cruise in the South Pacific in 1824, according to family legend, he introduced the lima bean from Peru to the United States. | Согласно семейной легенде по возвращении из плавания по южной части Тихого океана в 1824 года он завёз лимскую фасоль из Перу в США. |
Initiatives to address the problem in the context of the Oslo process included the Lima and Belgrade conferences in 2007. | Инициативы по урегулированию этой проблемы в рамках процесса Осло включают лимскую и белградскую конференции в 2007 году. |
The draft resolution contained a number of operational recommendations that might be too technical for inclusion in the Lima Declaration. | В проекте решения содержится ряд оперативных рекомендаций, кото-рые, возможно, имеют слишком технический характер, чтобы быть включенными в Лимскую декларацию. |
The Conference requested the Executive Director of UNODC to include the Lima Declaration, including the International Guiding Principles, in his report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-sixth session. | Конференция просила Директора-исполнителя ЮНОДК включить Лимскую декларацию, в том числе Международные руководящие принципы, в его доклад Комиссии по наркотическим средствам на ее пятьдесят шестой сессии. |
In 1975, the Second General Conference of UNIDO took place in Lima and adopted the Lima Declaration and Plan of Action on Industrial Development and Cooperation. | В 1975 году вторая Генеральная конференция ЮНИДО состоялась в Лиме и приняла Лимскую декларацию и План действий по промышленному развитию и сотрудничеству. |
Dell lies on Big Sheep Road next to I-15 and is northwest of Lima. | Делл лежит на Большой Овечьей Дороге рядом с I-15 и к северо-западу от Лаймы. |
We've gone from Lima, Ohio, to Dublin, Ireland. | Мы попали из Лаймы, Огайо в Дублин, Ирландия. |
From Lima, Ohio, the New Directions! | "Новые направления" из Лаймы, Огайо. |
(audiencecheers, applauds) From Lima, Ohio, the New Directions! | "Новые направления" из Лаймы, Огайо. |
Now I've got wigs in every shade of Jell-O, and costumes from Lima's Circus Museum, but if I am going to win this feud - and I must win this feud - | Сейчас у меня есть парики всех оттенков желе и костюмы из музея цирка Лаймы, но если я собираюсь выиграть эту битву... и я должна выиграть эту битву... |
Well, maybe if Brittany's staying in Lima, then I should stay, too. | Ну, может, если Бриттани остается в Лайме, тогда я могу остаться тоже. |
And actually, I once got food poisoning in Lima at some Italian place, It was Bread... | И кстати, я однажды отравилась в Лайме в одном итальянском ресторанчике, это был Бред... |
And then we bought the house in Lima. | А потом мы купили дом в Лайме. |
If you ever need me, you know where to find me... right here in Lima... repeating my senior year forever. | Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, ты знаешь, где можешь меня найти... здесь, в Лайме... где я вечно застряну в выпускном классе. |
Lima doesn't have a zoo! | В Лайме нет зоопарка! |
Lima's where I made a series of mistakes that defined me for 16 years. | Лайма - это место, где я сделала множество ошибок, определявших меня последние 16 лет. |
ARTIE: Lima, Ohio, get ready to rock! | Лайма, Огайо, приготовьтесь к року! |
I'm a drug mule in the Lima crack district. | Я толкаю наркотики в криминальных районах Лайма. |
Although, if you can clear out some space for us here, I would be happy to settle this Lima Heights style. | К тому же, если ты дашь нам достаточно места, я буду рада продемонстрировать свои приёмы Лайма Хайтс. |
I'm about to go all Lima Heights. | Я тебе устрою Лайма Хайтс. |
Lima, the Salvo cousins and the Honourable Mr Nicoletti. | Лимой, братьями Сальво и уважаемым господином Николетти. |
One of our crews intends to hunt the Urca de Lima. | Одна из наших команд собирается охотиться за Уркой Де Лимой. |
Salta was founded on April 16, 1582 by the Spanish conquistador Hernando de Lerma, who intended the settlement to be an outpost between Lima, Peru and Buenos Aires. | Сальта была основана 16 апреля 1582 года испанским конкистадором Эрнандо де Лерма, по плану которого поселение должно было стать форпостом между Лимой и Буэнос-Айресом. |
Cámpora and Vice President Vicente Solano Lima resigned in July 1973, paving the way for new elections, this time with Perón's participation as the Justicialist Party nominee. | 13 июля 1973 г. вместе с вице-президентом Висенте Солано Лимой ушёл в отставку, объявив новые выборы, чтобы дать возможность занять президентский пост Хуану Перону. |
However, these flights were discontinued due to a number of factors, including the airport's limited services and facilities, as well as the Peruvian government's refusal to grant passenger transportation rights between Lima] and Cuzco. | Однако эти полёты были прекращены по целому ряду причин, включавших в себя ограниченность аэропорта в обслуживании и удобствах, кроме того перуанское правительство отказывало компании в обслуживании рейсов между Лимой и Куско. |
We are totally committed to the full implementation of the Convention on the Rights of the Child, the Plan of Action of the World Summit for Children and the Lima Accord. | Мы всецело привержены делу полного осуществления Конвенции о правах ребенка, Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и Лимского соглашения. |
Accordingly, we have requested the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Ambassador Sergei Ordzhonikidze, to arrange for the text of the Lima Commitment to be circulated as an official document of the Conference. | Поэтому мы обратились к Генеральному секретарю Конференции по разоружению послу Сергею Орджоникидзе с просьбой распространить текст Лимского соглашения в качестве официального документа Конференции. |
Contribution on the text of the Lima Agreement. | Участие в выработке текста Лимского соглашения |
It has informed us of the adoption of the Lima Commitment, which in turn has adopted the Andean Charter for Peace and Security on the Limitation and Control of Foreign Defence Spending. | Перу стало глашатаем добрых известий, проинформировав нас о принятии Лимского соглашения об установлении Андской хартии за мир и безопасность и за контроль и ограничение расходов на внешнюю оборону. |
2.6 On 17 June 1994, the Special Terrorism Division of the Lima High Court sentenced the author to 20 years' imprisonment; this sentence was subsequently confirmed by the Supreme Court of Justice on 28 February 1995. | 2.6 17 июня 1994 года специальная коллегия Лимского высокого суда по делам, связанным с актами терроризма, приговорила автора к 20 годам лишения свободы; 28 февраля 1995 года Верховный суд подтвердил этот приговор. |
Then you came limping back to Lima with your suitcase full of glitter and tears. | А вы приползли назад в Лайму с чемоданом полным блёсток и слёз. |
And besides, there's really no reason to go to Lima, anyway. | И кроме того, действительно нет причин ехать в Лайму. |
Well, I don't want to go back to MIT and I can't return to Lima. | Я не хочу возвращаться в колледж и не могу вернуться в Лайму. |
Let's go back to Lima. | Давай, вернемся в Лайму. |
I recently relocated back to Lima. | Я недавно вернулся в Лайму. |
Arthur Moreira Lima (born July 16, 1940 in Rio de Janeiro, Brazil) is a Brazilian classical pianist. | Arthur Moreira Lima; род. 16 июля 1940, Рио-де-Жанейро, Бразилия) - бразильский пианист. |
Currently, they operates an American and German-made weaponry, but in the Langkawi Airshow (LIMA 2015) maritime warfare, they used Heckler & Koch weapons, including the HK UMP45 submachine gun, HK416, G36 and a lightweight XM8 assault rifle. | В настоящее время они управляют оружием американского и немецкого производства, но в морской войне Лангкави авиашоу (LIMA 2015) они использовали Heckler & Koch Оружие, в том числе микроавтобус HK UMP45, HK416, G36 и легкую штурмовую винтовку XM8. |
The leaves fold in rainy weather and in the evening, hence the name "rain tree" and "five o'clock tree" (Pukul Lima) in Malay. | Как правило, оно достигает высоты 25 м и диаметра 40 м. Листья дерева складываются в дождливую погоду и в вечернее время, отсюда и название «дождевое дерево» и «пятичасовое дерево» (Pukul Lima) на малайском языке. |
As a guitarist Arnaldo Freire received several awards including the National Guitar Competition at the Faculty Mozarteum (88) and the Competition Nacional de Violão Souza Lima (96). | Как исполнитель-гитарист Арналду Фрейре получил несколько наград, в том числе на Международном конкурсе гитаристов на факультете Mozarteum (Сан-Паулу, 1988г.) и Международном конкурсе гитаристов Souza Lima (Сан-Паулу, 1996г.). |
He gained an early reputation as a historian with his book on the activities of the Spanish Inquisition during the period of the Viceroyalty of Peru (Anales De La Inquisicion De Lima: Estudio Historico, 1863). | Стал знаменитым после написания книги об испанской инквизиции в Вице-королевстве Перу (англ. Inquisition of Lima, Peru, 1863). |
The New Zealand, Canadian and Irish contingents have expanded their operations into the border area of Kova Lima district and the neighbouring Ainaro district. | Контингенты из Новой Зеландии, Канады и Ирландии расширили свои операции в пограничном районе округа Кова-Лима и соседнем округе Айнаро. |
The borders between Cova Lima and Ainaro and between Baucau and Viqueque were changed in 2003. | В 2003 году были изменены границы между округами Кова-Лима и Айнару, а также округами Баукау и Викеке. |
The current staffing establishment (4 National District Research and Monitoring Officers) can cover only 4 of the 13 districts (Oecussi, Suai, Cova Lima and Baucau). | Нынешнее штатное расписание (4 национальных сотрудника по вопросам исследований и контроля на окружном уровне) обеспечивает охват лишь 4 из 13 округов (Окуси, Суай, Кова-Лима и Баукау). |
While the new decree expanded the jurisdiction of the tribunal, it is still restrictive in that it allows the trials of only those cases that occurred in the months of April and September 1999, and only in the districts of Liquica, Dili and Cova Lima. | Хотя новый указ расширяет юрисдикцию этого трибунала, он все же имеет ограничительный характер в том смысле, что он позволяет проводить судебные процессы в отношении только тех дел, которые произошли в апреле и в сентябре 1999 года, причем только в округах Ликика, Дили и Кова-Лима. |
28,746 United Nations police patrol person-days to maintain public law and order in subdistricts (Baucau, Cova Lima, Ermera, Liquica and Viqueque) | Операции по патрулированию силами полиции Организации Объединенных Наций в целях поддержания общественного порядка в объеме 28746 человеко-дней в субокругах (Баукау, Кова-Лима, Эрмера, Ликвика и Викеке) |