HIV/AIDS was concentrated in Lima and other major cities. | Большинство случаев заражения ВИЧ/СПИД было зарегистрировано в Лиме и других крупных городах. |
In 2013, we organized in Lima the first World Conference of Indigenous Women, which adopted a plan of action. | В 2013 году мы организовали в Лиме первую Всемирную конференцию женщин коренных народов, на которой был принят план действий. |
The first of these seminars was held on 23 and 24 November 1999 in Lima, for the countries of South America, Brazil and Mexico. | Первый из этих семинаров был проведен 23 - 24 ноября 1999 года в Лиме для стран Южной Америки, Бразилии и Мексики. |
It was reported that he had begun receiving death threats at his home in Lima in December 1997 and that they had continued during the month of April 1998. | Согласно полученной информации, в декабре 1997 года, ему в дом в Лиме стали поступать угрозы расправы; в апреле 1998 года такие угрозы возобновились. |
Also recalling the important contribution of the United Nations in the sphere of international peace and security and, in that regard, the valuable input of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean with headquarters in Lima, | ссылаясь также на большой вклад Организации Объединенных Наций в обеспечение международного мира и безопасности и, в этом контексте, на ценный вклад Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, базирующегося в Лиме, |
The town is the nerve centre of Lima, the militia with which many Liberians are affiliated under the control of Ivorian lieutenant Jean Oulai Delafosse. | Этот город является нервным центром сил ополчения Лима под контролем ивуарийца лейтенанта Жана Улаи Делафосса, к которым примкнули многие либерийцы. |
The department of Lima boasts a registration system for domestic abuse complaints that has made it possible to see at a glance the magnitude of this problem and to broaden the coverage of services. | В департаменте Лима имеется система регистрации заявлений о жестоком обращении в семье, что позволило установить степень серьезности этой проблемы и расширить масштабы оказываемой помощи. |
218 On 17 July 2002, at the ninth meeting of the Andean Council of Ministers of Foreign Affairs (Lima, Peru), decision No. 524 was adopted establishing the forum on the rights of indigenous peoples as a consultative body within the Andean Integration System. | 17 июля 2002 года в рамках девятого Совещания совета министров иностранных дел Андских стран (Лима, Перу) было утверждено решение 524, в соответствии с которым учреждается "Рабочая комиссия по правам коренных народов" в качестве консультативного органа в рамках Андской системы интеграции. |
Lima Gomes, Maria das Dores | Лима Гомиш, Мария даш Дориш |
Maria Das Dores Lima Gomes | Мария даш Дориш Лима Гомиш |
Thousands had been forced to flee to the shantytowns of Lima and Ayacucho. | Тысячи кечуа были вынуждены бежать в трущобы пригородов Лимы и Аякучо. |
The Council was composed of a representative of the Supreme Court, a representative of the Office of the Attorney General, representatives of the Lima Bar and representatives of the Faculty of Law, a number of private universities and the National University of San Marcos. | Совет состоит из одного представителя Верховного суда, одного представителя прокуратуры, представителей коллегии адвокатов Лимы, а также представителей юридических факультетов ряда частных университетов и Национального университета Сан-Маркос. |
Furthermore, according to the source, Valdecir Nicasio Lima had been told by the police, that his safety could not be guaranteed in the state. | Кроме того, согласно источнику информации, полиция заявила, что она не может гарантировать безопасность Валдесира Никазио Лимы на территории штата. |
Moreover, the surveys conducted as a follow-up to the diagnosis in the federations in Ancash, Huánaco and Lima show that there is a high percentage of peasant women holding positions in grass-roots organizations. | В то же время опросы в федерациях Анкаша, Уануко и Лимы свидетельствуют о том, что значительный процент должностей в низовых организациях занимают женщины. |
If we examine educational levels by natural regions, separating metropolitan Lima from the rest of the coastal strip, we find that the unschooled female population in the Selva is around 11.6 per cent, while the corresponding figure for the Sierra is 19.2 per cent. | Рассматривая уровень образования в разбивке по природно-географическим зонам, без учета Большой Лимы и остальной части Косты, можно увидеть, что среди женского населения Сельвы около 11,6 процента не имеют образования, в то время как в Сьерре этот показатель выше и составляет 19,2 процента. |
Mr. Schmiedchen (Germany) said that none of the other recommendations were on the same level as the Lima Declaration. | Г-н Шмидхен (Германия) говорит, что ни одна из остальных рекомендаций не находится на уровне Лимской декларации. |
The EU welcomed the adoption of the Lima Declaration, which should prepare UNIDO well for its role in the new development framework. | ЕС приветствует принятие Лимской декла-рации, позволяющей ЮНИДО как следует подготовиться к той роли, которую она будет играть в новых рамках развития. |
She also looked forward to the formal adoption of the Lima Declaration, which was an important document agreed by consensus following informal consultations led by the President of the Industrial Development Board. | Она также с нетерпением ожидает официального принятия Лимской декларации, которая является важным документом, согласо-ванным путем консенсуса на неофициальных кон-сультациях, проведенных Председателем Совета по промышленному развитию. |
Mr. Harnhirun (Thailand) said that the Member States were present in Lima to reaffirm their conviction, as expressed in the Lima Declaration and Plan of Action of 1975, that industrialization was an essential driver of inclusive and sustainable development. | Г-н Харнхирун (Таиланд) говорит, что государства-члены прибыли в Лиму, чтобы подтвердить свою убежденность в том, что, как заявлено в Лимской декларации и Плане действий 1975 года, индустриализация является основным локомотивом всеохватывающего и устойчивого развития. |
It referred to the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean, which has supported a range of activities, including stockpile management seminars, assessment missions and the initiation of the 2006 Lima Challenge. | Она сослалась на Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне, который поддерживает ряд мероприятий, включая семинары по вопросам управления запасами, миссии по оценке и инициативу в отношении Лимской задачи 2006 года. |
Thanks to his efforts, the stela was «saved» and sent to Lima. | Благодаря его стараниям стела была «спасена» и отправлена в Лиму. |
Severe malnutrition stalks the countryside, paving the way for a repeat of the cholera epidemic which devastated Lima in the late 1980s. | В сельских районах нередко крайнее недоедание, что создает условия для возобновления эпидемии холеры, которая в конце 80-х годов обрушилась на Лиму. |
In the early part of 1670 the news arrived at Lima that the famous English privateer Henry Morgan had taken Chagres and captured and sacked the city of Panama. | В начале 1670 года в Лиму пришли новости о том, что знаменитый английский капер Генри Морган занял Чагрес, а также захватил и разграбил Панаму. |
During January 1881, she fought at the Battle of Chorillos and Battle of Miraflores and was among the Chileans who entered Lima after the city was captured. | В январе 1881 года участвовала в сражениях при Хориллосе и Мирафлоресе и была среди чилийцев, вступивших во взятую Лиму. |
In May 2003 the first mentorship was initiated with the placement of an adviser in Lima, with the aim of enhancing capacity both to effectively investigate, prosecute and adjudicate organized crime and corruption-related cases and to identify and recover illicit assets. | Осуществление первой программы наставничества началось в мае 2003 года с назначения в Лиму консультанта с целью укрепления потенциала в области эффективного расследования организованных преступлений и связанных с коррупцией дел, уголовного преследования и вынесения обвинительных приговоров, а также в области выявления и возвращения незаконно приобретенных активов. |
The Lima Declaration sent an important and strong political signal in that direction. | В этой связи политический сигнал, который посылает Лимская декларация, является важным и четким. |
The Lima Declaration: Informal cooperation among neighbors - Colombia, Chile and Peru | Лимская декларация: неформальное сотрудничество между соседними странами - Колумбия, Перу и Чили |
The meeting adopted a Lima Declaration, "Toward a hemisphere free of anti-personnel landmines", which reaffirms the need to fulfil the goals of worldwide elimination of landmines and encourages the political impetus and the resources necessary to maintain regional leadership in that regard. | На этой встрече была принята Лимская декларация «За полушарие, свободное от противопехотных мин», в которой подтверждена необходимость осуществлять цели ликвидации мин во всемирных масштабах и содержится призыв к активным политическим действиям и предоставлению ресурсов, необходимых для поддержания лидирующей роли региона в этом отношении. |
UN-Women remained strongly involved in the Conference's continuing work under an agenda item on gender and climate; the Conference adopted decision 36/CP., entitled "Lima Work Programme on Gender". | Структура «ООН-женщины» по-прежнему активно участвует в текущей работе Конференции в рамках пункта повестки дня, посвященного гендерным вопросам и климату; участники Конференции приняли решение 36/СР., озаглавленное «Лимская программа работы по гендерным вопросам». |
If you said, "Big lima bean bubbling up," would she know the difference? | Если ты скажешь, "Кипит большая лимская фасоль", ему не будет ли все равно? |
For that reason, the member States of the Organization of American States had adopted the 1996 Lima Declaration and Plan of Action and the 1998 Commitment of Mar del Plata, in order to establish an institutional framework for the development of cooperation to combat terrorism. | Поэтому государства-участники Организации американских государств в 1996 году приняли Лимскую декларацию и План действий, а в 1998 году - Мар-дель-Платское обязательство с целью создать организационную основу для развития сотрудничества в области борьбы с терроризмом. |
To submit the "Lima Declaration: For a Hemisphere Free of Anti-personnel Mines" to the Fifth Conference of States Parties to the Ottawa Convention, to be held in Bangkok, Thailand, from 15 to 19 September 2003; | Соглашаются представить Лимскую декларацию "За полушарие, свободное от противопехотных мин" пятому Совещанию государств - участников Оттавской конвенции, которое будет проходить в Бангкоке, Таиланд, 15 - 19 сентября 2003 года. |
She welcomed the Lima Declaration and the Organization's efforts to help to define the post-2015 development agenda. | Она приветствует Лимскую декларацию и усилия Организации по определению повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
DAPHNE: It's two bunnies clawing each other to death over a lima bean. | Двух кроликов которые рвут друг друга когтями за лимскую фасоль. |
In 1975, the Second General Conference of UNIDO took place in Lima and adopted the Lima Declaration and Plan of Action on Industrial Development and Cooperation. | В 1975 году вторая Генеральная конференция ЮНИДО состоялась в Лиме и приняла Лимскую декларацию и План действий по промышленному развитию и сотрудничеству. |
Or at least that's according to the very nice lady at the lima mental health clinic. | По крайней мере, так говорит очень милая дама из психиатрической клиники Лаймы. |
I go to North Lima High. | Я хожу в старшую школу Северной Лаймы. |
From Lima, Ohio, the New Directions! | "Новые направления" из Лаймы, Огайо. |
Okay, we have to get to Breadstix extra early on Friday because they are having a Julie Andrews tribute at the Lima Limelight. | В пятницу нам надо пойти в Брэдстикс раньше, чем обычно, потому что будет трибьют Джули Эндрюс в Прожекторе Лаймы. |
And now, raise the roof for last year's national champions, from Lima, Ohio, The New Directions! | А теперь бурными аплодисментами поприветствуйте прошлогодних чемпионов из Лаймы, штат Огайо, хор "Новые Направления"! |
In fact, it's the steepest accessibility ramp in Lima. | Фактически, это самый крутой доступный пандус в Лайме. |
Not a lot of city noise in Lima, Ohio. | В Лайме не привыкнешь к городскому шуму. |
Now, don't forget to remind them about the myriad of show business legends born and bred right here in Lima. | Но не забудь им напомнить, что огромное количество звезд шоу бизнеса родилось и выросло здесь, в Лайме. |
And I'm sure most of my pool-cleaning clients in Lima would take me back, so... | И я уверен, что большинство моих клиентов в Лайме хотели бы чтобы я вернулся к ним чистить бассейны. |
I'm not in New York, I'm in Lima. | Я не в Нью-Йорке, я в Лайме. |
ARTIE: Lima, Ohio, get ready to rock! | Лайма, Огайо, приготовьтесь к року! |
You send it to Hummel Tires and Lube - Lima, Ohio. | Присылайте их в магазин Масла и Шины Хаммелов, Лайма, Огайо |
I'm leaving right now to go meet the Chem tutor at The Lima Bean. | Я как раз сейчас иду на встречу к репетитору по химии в Лайма Бин |
I'm from a part of town called Lima Heights adjacent. | Я из соседней части города, которая называется Возвышения Лайма. |
I'm a drug mule in the Lima crack district. | Я толкаю наркотики в криминальных районах Лайма. |
Lima, the Salvo cousins and the Honourable Mr Nicoletti. | Лимой, братьями Сальво и уважаемым господином Николетти. |
Because of the slowness in communications between Lima and Bogotá, the Bourbons decided to establish an independent Viceroyalty of New Granada in 1717 (which was reestablished in 1739 after a short interruption). | Из-за медленного сообщения между Лимой и Боготой Бурбоны решили создать в 1717 году независимое Вице-королевство Новой Гранады (которое было восстановлено в 1739 году после короткого перерыва). |
Salta was founded on April 16, 1582 by the Spanish conquistador Hernando de Lerma, who intended the settlement to be an outpost between Lima, Peru and Buenos Aires. | Сальта была основана 16 апреля 1582 года испанским конкистадором Эрнандо де Лерма, по плану которого поселение должно было стать форпостом между Лимой и Буэнос-Айресом. |
There was a need to promote public-private partnerships and to bridge the productivity gaps that existed between Lima and the regions, and between enterprises of different sizes. | Необходимо содействовать созданию партнерств между государственным и частным секторами и ликвидировать колоссальные различия в производительности, наблюдающиеся между Лимой и регионами, а также между предприятиями разных размеров. |
However, these flights were discontinued due to a number of factors, including the airport's limited services and facilities, as well as the Peruvian government's refusal to grant passenger transportation rights between Lima] and Cuzco. | Однако эти полёты были прекращены по целому ряду причин, включавших в себя ограниченность аэропорта в обслуживании и удобствах, кроме того перуанское правительство отказывало компании в обслуживании рейсов между Лимой и Куско. |
This appeal forms an integral part of the Lima Commitment. | Настоящий призыв является составной частью Лимского соглашения. |
Contribution for the national end-of-decade report on implementation of the goals of the World Summit for Children and the Lima Agreement. | Участие в подготовке национального доклада по выполнению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и Лимского соглашения |
Contribution on the text of the Lima Agreement. | Участие в выработке текста Лимского соглашения |
It has informed us of the adoption of the Lima Commitment, which in turn has adopted the Andean Charter for Peace and Security on the Limitation and Control of Foreign Defence Spending. | Перу стало глашатаем добрых известий, проинформировав нас о принятии Лимского соглашения об установлении Андской хартии за мир и безопасность и за контроль и ограничение расходов на внешнюю оборону. |
2.6 On 17 June 1994, the Special Terrorism Division of the Lima High Court sentenced the author to 20 years' imprisonment; this sentence was subsequently confirmed by the Supreme Court of Justice on 28 February 1995. | 2.6 17 июня 1994 года специальная коллегия Лимского высокого суда по делам, связанным с актами терроризма, приговорила автора к 20 годам лишения свободы; 28 февраля 1995 года Верховный суд подтвердил этот приговор. |
Then you came limping back to Lima with your suitcase full of glitter and tears. | А вы приползли назад в Лайму с чемоданом полным блёсток и слёз. |
Tubbington-Bopp, and it is headed straight for Lima. | Комета Таббингтона-Боппа, и она нацелилась прямиком на Лайму. |
Well, I don't want to go back to MIT and I can't return to Lima. | Я не хочу возвращаться в колледж и не могу вернуться в Лайму. |
Let's go back to Lima. | Давай, вернемся в Лайму. |
When I first heard that you and Blaine were moving back to Lima to teach your old glee clubs, | Когда я узнал, что вы с Блейном возвращаетесь в Лайму руководить хоровыми кружками, я подумал, что вы спятили. |
Stein was a major contributor to the Lima Mudlib, a MUD server software framework. | Стейн внес основной вклад в создание библиотеки Lima Mudlib, входящей в программное обеспечение сервера MUD. |
Adding to the problem, nearby competitors, such as the Hotel Bolívar and the Hotel Lima Country Club, housed bars which took clientele away from Morris' Bar. | Помимо этого, неподалёку, в Hotel Bolivar и Hotel Lima Country Club, открылись бары, которые переманивали клиентуру у заведения Морриса. |
As a guitarist Arnaldo Freire received several awards including the National Guitar Competition at the Faculty Mozarteum (88) and the Competition Nacional de Violão Souza Lima (96). | Как исполнитель-гитарист Арналду Фрейре получил несколько наград, в том числе на Международном конкурсе гитаристов на факультете Mozarteum (Сан-Паулу, 1988г.) и Международном конкурсе гитаристов Souza Lima (Сан-Паулу, 1996г.). |
On September 21, 2005 the Director of ICRANet signed, together with the then Ambassador of Brazil in Rome Dante Coelho De Lima the adhesion of the Federative Republic of Brazil to ICRANet. | 21 сентября 2005 директор ICRANet и посол Бразилии в Италии Данте Коэльо Де Лима (порт. Dante Coelho De Lima) подписали меморандум об ассоциации Бразилии и ICRANet. |
She also played Layne Abeley in The Clique based on the books by Lisi Harrison and Samantha Combs in Dear Lemon Lima. | Она также снялась в роли Лейн Эбелей в фильме «Противостояние», основанном на книге Лизы Харрисон, и Саманты Комбс в фильме «Dear Lemon Lima». |
The New Zealand, Canadian and Irish contingents have expanded their operations into the border area of Kova Lima district and the neighbouring Ainaro district. | Контингенты из Новой Зеландии, Канады и Ирландии расширили свои операции в пограничном районе округа Кова-Лима и соседнем округе Айнаро. |
Joint operations and reporting mechanisms have been established at UNOTIL headquarters, where police and military training advisers plan and coordinate their activities in the three border sectors of Bobonaro, Cova Lima and Oecussi while maintaining regular contact with the Timorese national police headquarters. | Совместные механизмы по обеспечению оперативной и информационной деятельности были созданы в штабе ОООНТЛ, где полицейские и военные советники планируют и координируют свою деятельность в трех пограничных секторах - Бобонаро, Кова-Лима и Окуси, а также поддерживают регулярные контакты со штабом тиморской национальной полиции. |
The borders between Cova Lima and Ainaro and between Baucau and Viqueque were changed in 2003. | В 2003 году были изменены границы между округами Кова-Лима и Айнару, а также округами Баукау и Викеке. |
During the reporting period, there have been only two contacts between the UNTAET military component and unidentified persons deemed to be hostile, and a third incident involving the shooting of an Indonesian soldier dressed in civilian clothes in the Cova Lima district. | В течение отчетного периода имело место всего лишь два контакта между военным компонентом ВАООНВТ и неопознанными лицами, которые считались враждебно настроенными, и в ходе еще одного инцидента, происшедшего в округе Кова-Лима, был убит индонезийский солдат, одетый в гражданскую одежду. |
28,746 United Nations police patrol person-days to maintain public law and order in subdistricts (Baucau, Cova Lima, Ermera, Liquica and Viqueque) | Операции по патрулированию силами полиции Организации Объединенных Наций в целях поддержания общественного порядка в объеме 28746 человеко-дней в субокругах (Баукау, Кова-Лима, Эрмера, Ликвика и Викеке) |