| The film premiered at the 2017 Festival de Cine de Lima, where it won the award for Best Peruvian Film. | Премьера ленты состоялась 17 августа 2017 года на кинофестивале в Лиме, где она получила награду за лучший перуанский фильм. |
| This year's annual United Nations climate-change conference in Lima, Peru, finally concluded in the early hours of Sunday morning, more than 24 hours after the scheduled close, after fierce argument in the final days. | Проходящая в этом году Конференция по изменению климата Организации Объединенных Наций в Лиме (Перу) наконец пришла к окончательному решению ранним утром воскресенья, более чем через 24 часа после своего запланированного закрытия и ожесточенных споров последних дней. |
| Participation of the Bolivarian Republic of Venezuela in the seminar on institutional integrity in the civil service, organized by CICTE and held from 5 to 8 April 2005 in Lima, Peru. | Участие Боливарианской Республики Венесуэла в семинаре по вопросу о добросовестной работе государственных учреждений, организованном Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом и состоявшемся 5-8 апреля 2005 года в Лиме, Перу. |
| The four training seminars conducted by the Treaty Section with the United Nations Institute for Training and Research at Headquarters during the biennium and the regional seminar held by the Treaty Section in Lima in 2013 received very positive feedback from Member States and other participants. | Государства-члены и другие участники очень высоко отозвались о четырех учебных семинарах, которые в течение двухгодичного периода были проведены в Центральных учреждениях Договорной секцией совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, и региональном семинаре, организованном в 2013 году в Лиме Договорной секцией. |
| For the adoption of the procedure to be followed by the Parties in the Brasilia talks, it was agreed to take into account the declaration made by the Guarantor Countries in Lima on 18 January 1996, which contains the following points: | В целях принятия процедур, которых стороны будут придерживаться в ходе переговоров в Бразилии, стороны согласились учитывать заявление, сделанное странами-гарантами в Лиме 18 января 1996 года, в котором содержатся следующие пункты: |
| It was done six or seven years ago by my then graduate student, Susana Lima. | Он был проведён шесть или семь лет назад моей тогдашней аспиранткой, Сюзанной Лима. |
| Seventh IHO WEND Meeting, Lima, Peru, 2003. | Седьмое Всемирное совещание по электронным навигационным картам МГО, Лима, 2003 год |
| Subunits Lima Zulu 1, 2 and 3, converge on the crypt. Repeat: | Патрули Лима Зулу 1, 2 и 3, срочно выдвинуться к крипте. |
| 2.5 The oral proceedings were held at private hearings in a room at Miguel Castro Castro Maximum Security Prison, Lima, between 7 April and 17 June 1994, without the presence of witnesses or experts. | 2.5 Дело слушалось судом в закрытом заседании в одном из помещений тюрьмы особо строгого режима "Мигель Кастро Кастро", Лима, в период с 7 апреля по 17 июня 1994 года при отсутствии свидетелей и экспертов. |
| For example the Toulépleau-based LIMA Forces Speciales wants to join the process but has been called "Liberian" by the other groups and is currently excluded. | Например, базирующиеся в Тулеплё Специальные силы ЛИМА хотели бы присоединиться к этому процессу, однако в настоящее время их к нему не допускают, поскольку другие группы называют их либерийскими. |
| By 1990 the conflict had reached Lima, the capital city of Peru. | К 1990 году беспорядки докатились до Лимы - столицы государства. |
| When he was arrested, the Thirtieth Criminal Court of Lima ordered his immediate release, considering the deprivation of liberty to be illegal. | После ареста уголовный суд тридцатого округа Лимы вынес решение о его немедленном освобождении, признав лишение его свободы незаконным. |
| In fact it has become the main pool for recruitment of Liberians into Lima and possibly MODEL. | На самом деле он стал главным центром вербовки либерийцев в состав «Лимы» и, возможно, ДДЛ. |
| It is visible even before the first visit to the Peruvian restaurants: a great number of restaurants, cafes, "eating houses" of different directions and level immediately catches eye at the streets of Lima. | Это заметно до того, как первый раз побываешь в перуанском ресторане: огромное количество ресторанов, кафе, "забегаловок" разной направленности и уровня сразу бросается в глаза на улицах Лимы. |
| Of great importance to linguistics are his Sermones de los misterios de nuestra santa Fe católica, published in 1649 by the order of the Archbishop of Lima, Petro Villagomez. | Важное значение для лингвистики имеет его работа Sermones de los misterios de nuestra santa Fe católica en la lengua castellana y la general del Inca, где вкратце он поместил христианское вероучение, и опубликованную в 1649 году по приказу Архиепископа Лимы Педро Вильягомеса. |
| He suggested that the text following the reference to the Lima Declaration should become a new paragraph. | Он предлагает обозначить текст, который идет после упоминания Лимской декларации, как новый пункт. |
| Mr. Swaminathan (India) said that it would be better to bring the language used in the first preambular paragraph more into line with the Lima Declaration. | Г-н Сваминатан (Индия) говорит, что желательно привести текст первого пункта преамбулы в соответствие с Лимской декларацией. |
| To achieve that, UNIDO would need to provide strong support to all its Member States, through the effective and efficient implementation of the guidance provided in the new Lima Declaration. | Для этого ЮНИДО должна оказывать широкую поддержку всем своим государствам-членам путем действенного и эффективного осуществления руководящих принципов, преду-смотренных в новой Лимской декларации. |
| All Contracting Parties to the Lima Convention (Colombia, Chile, Ecuador, Panama and Peru) are Contracting Parties to the Ramsar Convention on Wetlands and to the Convention on Biological Diversity. | Все договаривающиеся стороны Лимской конвенции (Колумбия, Панама, Перу, Чили и Эквадор) также являются участниками Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях и Конвенции о биологическом разнообразии. |
| His delegation considered that international coordination and cooperation should be strengthened and that all stakeholders should be involved in accordance with the principle of shared responsibility, as set forth in the Lima Declaration adopted in May 2008 at the Fifth Latin America and Caribbean-European Union Summit. | Перу считает, что необходимо укреплять координацию и сотрудничество на международном уровне и привлекать к участию все заинтересованные стороны в соответствии с принципом общей ответственности, указанном в Лимской декларации, которая была принята на пятом Саммите Европейского союза, Латинской Америки и Карибского бассейна в мае 2008 года. |
| Should you need an entry visa please contact the nearest Peruvian Embassy or Consulate with sufficient anticipation prior to your travel to Lima. | Если Вам требуется въездная виза, просьба обратиться в ближайшее посольство или консульство Перу достаточно заблаговременно до Вашей поездки в Лиму. |
| Lima was suspected of Mafia involvement for years. | Лиму подозревали в мафиозной деятельности многие годы. |
| They had been working in the Camisea gas pipeline project that would take natural gas from Cuzco to Lima. | Они работали в рамках проекта «Camisea gas pipeline», проводя природный газ из Куско в Лиму. |
| The return of the General Conference to Lima gave significance to a renewed political commitment to inclusive and sustainable industrial development and to the role of UNIDO as the main agency of the United Nations system addressing developing countries' demands for industrial development. | Возвращение Генеральной конференции в Лиму придает дополнительную важность обновленному политическому обязательству обеспечить всеохва-тывающее и устойчивое промышленное развитие и наделить ЮНИДО статусом ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей развивающихся стран в области промышленного развития. |
| Seventy-three per cent of doctors and 55 per cent of nurses are concentrated in Metropolitan Lima. | 18000 санитарок и 4000 акушерок. 73% врачей и 55% санитарок приходятся на Большую Лиму. |
| The Lima Declaration was a testament to the confidence of Member States in UNIDO. | Лимская декларация - это оселок, на котором проверяется доверие государств-членов к ЮНИДО. |
| The recently adopted Lima Declaration (see box) is a new generation of informal cooperation among young agencies that will deepen their collaboration and knowledge of each other's laws, practices and cases. | Принятая недавно Лимская декларация (см. вставку) знаменует собой новый этап неформального сотрудничества между недавно созданными органами по вопросам конкуренции: это позволит им углубить взаимодействие и знания законодательства, практических методов и расследуемых дел на обоюдной основе. |
| UN-Women remained strongly involved in the Conference's continuing work under an agenda item on gender and climate; the Conference adopted decision 36/CP., entitled "Lima Work Programme on Gender". | Структура «ООН-женщины» по-прежнему активно участвует в текущей работе Конференции в рамках пункта повестки дня, посвященного гендерным вопросам и климату; участники Конференции приняли решение 36/СР., озаглавленное «Лимская программа работы по гендерным вопросам». |
| The Lima Declaration would serve as a critical catalyst for reinvigorating the mandate of UNIDO and for placing industrial development at the centre of the post-2015 development agenda. | Лимская декларация как важнейший катализатор позволит активизировать мандат ЮНИДО и будет способствовать тому, чтобы промышленное развитие стало центральным пунктом повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| The following month, an Inter-American Specialized Conference on Terrorism had been held in Lima, Peru, which had concluded with the adoption of the Lima Declaration and a plan of action for hemispheric cooperation. | В апреле этого же года в Лиме, Перу, состоялась Специальная межамериканская конференция по проблемам терроризма, в заключение которой была принята Лимская декларация и план действий для сотрудничества стран этого полушария. |
| At the current session of the General Conference, delegations would decide upon a second Lima Declaration calling on UNIDO to support its Member States in achieving inclusive and sustainable industrial development. | На нынешней сессии Генеральной конференции делегации своим решением примут вторую Лимскую декларацию, содержащую призыв к ЮНИДО поддержать стремление ее государств-членов достичь инклюзивного и устойчивого промышленного развития. |
| After several rounds of negotiations, the heads of the three competition authorities and UNCTAD signed the Lima Declaration during the OECD Latin American Competition Forum in September 2013. | После нескольких раундов переговоров в сентябре 2013 года в ходе Латиноамериканского форума ОЭСР по вопросам конкуренции руководители этих трех органов по вопросам конкуренции и ЮНКТАД подписали Лимскую декларацию. |
| DAPHNE: It's two bunnies clawing each other to death over a lima bean. | Двух кроликов которые рвут друг друга когтями за лимскую фасоль. |
| In 1975, the Second General Conference of UNIDO took place in Lima and adopted the Lima Declaration and Plan of Action on Industrial Development and Cooperation. | В 1975 году вторая Генеральная конференция ЮНИДО состоялась в Лиме и приняла Лимскую декларацию и План действий по промышленному развитию и сотрудничеству. |
| Quoting a Chinese proverb, "A journey of a thousand miles begins with a single step", he said that UNIDO had taken a great first step in Lima by adopting the Lima Declaration, which would be a landmark document for decades to come. | Процитировав китайскую мудрость, которая гласит: "Большой путь начинается с первого шага", он говорит, что ЮНИДО сделала огромный первый шаг в Лиме, приняв Лимскую декларацию, которая станет знаковым документом на предстоящие десятилетия. |
| Allen County, Ohio, near a place called Lima. | В Аллен, это Огайо. Недалеко от Лаймы. |
| We've gone from Lima, Ohio, to Dublin, Ireland. | Мы попали из Лаймы, Огайо в Дублин, Ирландия. |
| From Lima, Ohio, the New Directions! | "Новые направления" из Лаймы, Огайо. |
| But now that I'm here at the University of Lima, I wish I would've come sooner. | Но теперь, когда я здесь в Университете Лаймы, я жалею, что не отправился сюда раньше. |
| Marcelline is located on Illinois Route 96 north of Ursa and south of Lima. | Располагается вдоль трассы Nº 96 штата Иллинойс к северу от города Урса и к югу от Лаймы. |
| In fact, it's the steepest accessibility ramp in Lima. | Фактически, это самый крутой доступный пандус в Лайме. |
| Well, maybe if Brittany's staying in Lima, then I should stay, too. | Ну, может, если Бриттани остается в Лайме, тогда я могу остаться тоже. |
| And I'm sure most of my pool-cleaning clients in Lima would take me back, so... | И я уверен, что большинство моих клиентов в Лайме хотели бы чтобы я вернулся к ним чистить бассейны. |
| Look at this cell phone video that Artie and Joe Hart took down at the Lima Bean the other day. | К тому же... посмотри на это видео с мобильного, которое сняли Арти и Джо Харт в Лайме Бин на днях. |
| I'm not in New York, I'm in Lima. | Я не в Нью-Йорке, я в Лайме. |
| Lima's where I made a series of mistakes that defined me for 16 years. | Лайма - это место, где я сделала множество ошибок, определявших меня последние 16 лет. |
| I'm from Lima Heights. I was raised on insults. | Я живу в Лайма Хайтс, я просто воспитана оскорблениями. |
| Get those to the Lima Times ASAP. | Отправь это в Лайма Таймс как можно скорее. |
| I'm leaving right now to go meet the Chem tutor at The Lima Bean. | Я как раз сейчас иду на встречу к репетитору по химии в Лайма Бин |
| So I can find a job that pays me the same amount as Lima Bean, but pay ten times more in rent? | Чтобы я нашел работу с той же зарплатой, Как Лайма Бин, но платить за аренду Придется в десять раз больше? |
| Salta was founded on April 16, 1582 by the Spanish conquistador Hernando de Lerma, who intended the settlement to be an outpost between Lima, Peru and Buenos Aires. | Сальта была основана 16 апреля 1582 года испанским конкистадором Эрнандо де Лерма, по плану которого поселение должно было стать форпостом между Лимой и Буэнос-Айресом. |
| The migration and urbanization processess of the past 20 years have been characterized by a higher rate of growth of medium-sized cities as compared with metropolitan Lima. | В то же время в течение последних 20 лет процессы миграции населения и урбанизации характеризуются более стремительными темпами роста средних по сравнению с Лимой городов. |
| The investigation was held by the Post Critical Incident Management Committee (PCIMC), under the auspices of the Joint Incident Investigation and Review Committee (JIIRC), headed by former Secretary of Justice Leila de Lima. | Расследование проводилось комитетом по управлению последствиями инцидента при содействии совместного комитета по расследованию и проверке инцидента, возглавляемого министром юстиции Лейлой де Лимой. |
| There was a need to promote public-private partnerships and to bridge the productivity gaps that existed between Lima and the regions, and between enterprises of different sizes. | Необходимо содействовать созданию партнерств между государственным и частным секторами и ликвидировать колоссальные различия в производительности, наблюдающиеся между Лимой и регионами, а также между предприятиями разных размеров. |
| So, Bogotá became one of the principal administrative centers of the Spanish possessions in the New World, along with Lima and Mexico City, though it remained somewhat backward compared to those two cities in several economic and logistical ways. | Богота стала одним из главных испанских административных центров в Новом Свете, наряду с Лимой и Мехико, хотя и отставала от этих городов по некоторым экономическим показателям. |
| 2.1 The author was a student in the Faculty of Biology in San Marcos University, Lima, until the time of his arrest. | 2.1 На момент своего задержания автор являлся студентом биологического факультета Лимского университета "Сан-Маркос". |
| This appeal forms an integral part of the Lima Commitment. | Настоящий призыв является составной частью Лимского соглашения. |
| Contribution for the national end-of-decade report on implementation of the goals of the World Summit for Children and the Lima Agreement. | Участие в подготовке национального доклада по выполнению целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и Лимского соглашения |
| It has informed us of the adoption of the Lima Commitment, which in turn has adopted the Andean Charter for Peace and Security on the Limitation and Control of Foreign Defence Spending. | Перу стало глашатаем добрых известий, проинформировав нас о принятии Лимского соглашения об установлении Андской хартии за мир и безопасность и за контроль и ограничение расходов на внешнюю оборону. |
| These activities were part of the Centre's "2006 Lima Challenge", and were carried out in cooperation with UNDP, the Inter-American Drug Abuse Control Commission, the Royal Canadian Mounted Police and other partners in the region. | Эти мероприятия, реализованные в рамках подготовленного Центром «Лимского плана действий до 2006 года», осуществлялись совместно с ПРООН, Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, Королевской канадской конной полицией и другими партнерами в регионе. |
| Then you came limping back to Lima with your suitcase full of glitter and tears. | А вы приползли назад в Лайму с чемоданом полным блёсток и слёз. |
| I brought him home to Lima so he can meet my parents. | Я привезла его домой, в Лайму, чтобы познакомить с родителями. |
| And besides, there's really no reason to go to Lima, anyway. | И кроме того, действительно нет причин ехать в Лайму. |
| Well, I don't want to go back to MIT and I can't return to Lima. | Я не хочу возвращаться в колледж и не могу вернуться в Лайму. |
| Let's go back to Lima. | Давай, вернемся в Лайму. |
| Afonso Henriques de Lima Barreto (13 May 1881 - 1 November 1922) was a Brazilian novelist and journalist. | Afonso Henriques de Lima Barreto; 13 мая 1881 - 1 ноября 1922, Рио-де-Жанейро) - бразильский писатель и журналист. |
| Stein was a major contributor to the Lima Mudlib, a MUD server software framework. | Стейн внес основной вклад в создание библиотеки Lima Mudlib, входящей в программное обеспечение сервера MUD. |
| Currently, they operates an American and German-made weaponry, but in the Langkawi Airshow (LIMA 2015) maritime warfare, they used Heckler & Koch weapons, including the HK UMP45 submachine gun, HK416, G36 and a lightweight XM8 assault rifle. | В настоящее время они управляют оружием американского и немецкого производства, но в морской войне Лангкави авиашоу (LIMA 2015) они использовали Heckler & Koch Оружие, в том числе микроавтобус HK UMP45, HK416, G36 и легкую штурмовую винтовку XM8. |
| A pro-Government militia group, LIMA FS, led by the Sous-prefet Lieutenant Jean Oulai Delafosse, appears to still maintain Liberians in its ranks. | Проправительственная группа ополченцев LIMA FS, которой руководит заместитель префекта лейтенант Жан Улаи Делафоссе, имеет, видимо, в своих рядах либерийских граждан. |
| In addition, LIMA offer complete equipment such as automatic feeding and weighing systems, as well as two steps "D+S" operations. | В дополнение, фирма LIMA предлагает комплексное оборудование такoe как, автоматические системы наполнения и взвешивания, а также два шага "D+S" процессы сепарирования и мясообвалки. |
| The New Zealand, Canadian and Irish contingents have expanded their operations into the border area of Kova Lima district and the neighbouring Ainaro district. | Контингенты из Новой Зеландии, Канады и Ирландии расширили свои операции в пограничном районе округа Кова-Лима и соседнем округе Айнаро. |
| It is planned that the rapid deployment service would be deployed in Oecussi district early in the New Year, and subsequently in Cova Lima and Bobonaro. | Планируется, что Служба быстрого развертывания будет размещена в округе Окуси в начале нового года, а впоследствии в округах Кова-Лима и Бобонаро. |
| Preparations continued for the next round of local elections, to be held in the districts of Cova Lima, Ermera and Viqueque on 12 and 18 May, respectively. | Продолжалась подготовка к проведению, на этот раз 12 и 18 мая, следующего раунда местных выборов - в округах Кова-Лима, Эрмера и Викеке. |
| During the reporting period, there have been only two contacts between the UNTAET military component and unidentified persons deemed to be hostile, and a third incident involving the shooting of an Indonesian soldier dressed in civilian clothes in the Cova Lima district. | В течение отчетного периода имело место всего лишь два контакта между военным компонентом ВАООНВТ и неопознанными лицами, которые считались враждебно настроенными, и в ходе еще одного инцидента, происшедшего в округе Кова-Лима, был убит индонезийский солдат, одетый в гражданскую одежду. |
| 28,746 United Nations police patrol person-days to maintain public law and order in subdistricts (Baucau, Cova Lima, Ermera, Liquica and Viqueque) | Операции по патрулированию силами полиции Организации Объединенных Наций в целях поддержания общественного порядка в объеме 28746 человеко-дней в субокругах (Баукау, Кова-Лима, Эрмера, Ликвика и Викеке) |