| My view is that Caruana had the best of the arguments in Lima, and Cœuré the worst. | На мой взгляд, у Каруаны был лучший из аргументов в Лиме, а у Кере худший. |
| An engineering college in Lima designed a giant advertising billboard that absorbs air humidity and converts it into purified water, generating over 90 liters of water every day. | Инженерный колледж в Лиме разработал гигантский рекламный щит, который поглощает влагу из воздуха и преобразует её в очищенную воду, ежедневно генерируя более 90 литров воды. |
| An International Seminar on the Sustainability of Microcredit was organised in cooperation with the United Nations Development Program on 29-30 September 2005, in Lima, Peru. | Международный семинар по микрокредитованию на долгосрочной основе был проведен совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций 29 - 30 сентября 2005 года в Лиме, Перу. |
| For example, law enforcement officers from Brazil had received training at the Regional School of the Andean Community for Anti-Drug Intelligence, in Lima. | Например, сотрудники правоохранительных органов Бразилии повышали свой уровень подготовки по вопросам оперативной информации в борьбе с наркотиками в региональной школе Андского сообщества в Лиме. |
| The audit was carried out through field visits to UNOPS operations centres in Dakar and Lima, and to regional offices in Johannesburg, South Africa, and Panama City, as well as through reviews of the financial transactions and operations at headquarters in Copenhagen. | В рамках ревизии были осуществлены поездки в оперативные центры в Дакаре и Лиме и региональные отделения в Йоханнесбурге (Южная Африка) и городе Панама, а также была проведена проверка финансовых и иных операций в штаб-квартире в Копенгагене. |
| It offers family-planning services and carries out research, education, training and information activities; it covers Lima and several departments in the interior. | Эта организация предоставляет услуги в области планирования семьи и занимается исследовательской и просветительской деятельностью, подготовкой кадров и информационным обеспечением; в сферу ее охвата входит Лима и некоторые департаменты внутренних территорий страны. |
| However, the scene Lima found the most challenging to shoot was the musical number, "That's How You Know", in Central Park. | Однако самыми сложными, по признанию режиссёра Кевина Лима, были съёмки музыкального номера «Так ты поймёшь» в Центральном Парке (Central Park). |
| Two metropolitan areas, Lima and Callao (Peru) and the Metropolitan Area of Central Costa Rica completed and launched their assessments in 2006. | Два крупных городских района, Лима и Кальяо (Перу), и городская агломерация центральной Коста-Рики начали и завершили свои оценки в 2006 году. |
| Lima, 5 September 1995 | Лима, 5 сентября 1995 года |
| Following the conclusion of Age of Ultron, a new ongoing series titled Avengers A.I. by writer Sam Humphries and Andre Lima Araujo will launch in July. | После завершения Age of Ultron, в июле 2013 года, начнёт выпускаться новая серия комиксов под названием Avengers A.I. за авторством Сэма Хамфри и Андрэ Лима Араужо. |
| The block is categorized as Cultural Heritage of the Nation of Peru and is located in the city of Cuzco, 1105 km from Lima. | Этот блок входит в культурное наследие Перу и расположен в городе Куско, в 1105 км от Лимы. |
| Today, only 29.6 per cent of the population is rural, while Lima's population has grown by 12 times. | В настоящее время только 29,6% населения живет в сельских районах, тогда как население Лимы возросло в 12 раз. |
| She was a candidate for mayor of Lima in the municipal elections of Lima in 2010. | Кандидат на место мэра Лимы от Христианской народной партии на муниципальных выборах в 2010 году. |
| Please provide information on public expenditure and on the measures taken to fight poverty, in particular for the most marginalized and disadvantaged groups in society, including in certain suburbs of Lima, and indicate its effect on reducing the extent and depth of poverty. | Просьба представить информацию о государственных расходах и мерах в целях борьбы с нищетой, в частности применительно к наиболее маргинализированным и обездоленным группам населения, в том числе в некоторых пригородах Лимы, и сообщить, как эти меры влияют на уменьшение масштабов и степени нищеты. |
| Scene 1: The main square of Lima Alvaro announces that, due to his age and infirmity, he is relinquishing the governorship and handing it over to his son, Gusmano who states that his first act will be to secure peace with the Incas. | Сцена 1: Главная площадь Лимы Альваро объявляет, что, в связи с возрастом и немощью, он решает передать губернаторские права своему сыну Гусмано, который утверждает, что его первой целью станет мир с инками и что для этого он собирается жениться на Альзире. |
| A major breakthrough at the Lima Climate Change Conference was sorely needed. | В высшей степени требуется серьезный прорыв на Лимской конференции об изменении климата. |
| The Lima Declaration and the "Strategic Guidance Document" provided clear guidance to UNIDO as to measures to be taken to improve the Organization's effectiveness, efficiency, and alignment with United Nations system-wide policies, including the QCPR. | В Лимской декларации и "Стратегическом директивном документе" сформулированы четкие указания для ЮНИДО в отношении мер, которые надлежит принимать в целях повышения эффективности и действенности Организации и соблюдения политики системы Организации Объединенных Наций, включая ЧВОП. |
| The Lima Declaration against Corruption, adopted in 1997 by the eighth International Anti-Corruption Conference, held at Lima from 7 to 11 September 1997, addressed many important issues in that regard. | Многие важные в этом отношении проблемы затрагиваются в Лимской декларации о борьбе с коррупцией, принятой в 1997 году восьмой Международной конференцией по борьбе с коррупцией, состоявшейся в Лиме 7-11 сентября 1997 года. |
| With the current adoption of the Lima Declaration, Member States had seized a crucial opportunity, and it was now up to Member States and the Secretariat to realize the goals specified in the Declaration. | Проголосовав за принятие Лимской декларации, государства-члены использовали предоставленную им уникальную возможность, и сейчас достижение указанных в декларации целей - дело самих государств-членов и Секретариата. |
| In summary, the discussions on the post-2015 development agenda currently confirm the provisions of paragraphs 7 and 9 of the Lima Declaration and demonstrate the relevance of ISID for the new global agenda. | Резюмируя вышеизложенное, можно отметить, что проводимое обсуждение повестки дня в области развития на период после 2015 года подтверждает положения пунктов 7 и 9 Лимской декларации и актуальность ВУПР для новой глобальной повестки дня. |
| I want two tickets to Lima, Peru. | Мне нужно два билета в Лиму, Перу. |
| If they killed Lima to strike at me, a candidate in pectore for the presidency of the Republic, it means there's another candidate using these methods. | Если они убили Лиму, чтобы навредить мне, кандидату в президенты Республики, это значит, что другой кандидат применяет эти же методы. |
| You moved to Lima after eighth grade, right? | После восьмого класса ты переехала в Лиму, да? |
| In May 2003 the first mentorship was initiated with the placement of an adviser in Lima, with the aim of enhancing capacity both to effectively investigate, prosecute and adjudicate organized crime and corruption-related cases and to identify and recover illicit assets. | Осуществление первой программы наставничества началось в мае 2003 года с назначения в Лиму консультанта с целью укрепления потенциала в области эффективного расследования организованных преступлений и связанных с коррупцией дел, уголовного преследования и вынесения обвинительных приговоров, а также в области выявления и возвращения незаконно приобретенных активов. |
| Morris relocated to Lima in 1915 and, a year later, opened a saloon-Morris' Bar-which became popular with both the Peruvian upper class and English-speaking foreigners. | Моррис переехал в Лиму в 1915 году, а год спустя открыл бар, который стал популярным как у местного высшего общества, так и среди англоязычных иностранцев. |
| Since the Lima Declaration had already been adopted and was the most important outcome of the fifteenth session of the General Conference, that wording should be incorporated in the draft resolution. | Поскольку Лимская декларация уже принята и является одним из важнейших итогов пятнадцатой сессии Генеральной конференции, эту формулировку следует включить в проект резолюции. |
| The Lima Declaration adopted in 1975 paved the way for a structured global system of consultations between and among industries and nations. | Принятая в 1975 году Лимская декларация проложила путь к созданию структуры глобальной системы консультаций как внутри промышленных отраслей и стран, так и в отношениях между ними. |
| The Chair suggested that the words "and the Lima Declaration" should be included following the words "entitled 'Strategic Guidance Document'" in paragraph (e) of the draft decision. | Председатель предлагает включить слова "и Лимская декларация" после слов "под названием «Стратегический директивный документ»" в пунк-те (е) проекта решения. |
| The meeting adopted a Lima Declaration, "Toward a hemisphere free of anti-personnel landmines", which reaffirms the need to fulfil the goals of worldwide elimination of landmines and encourages the political impetus and the resources necessary to maintain regional leadership in that regard. | На этой встрече была принята Лимская декларация «За полушарие, свободное от противопехотных мин», в которой подтверждена необходимость осуществлять цели ликвидации мин во всемирных масштабах и содержится призыв к активным политическим действиям и предоставлению ресурсов, необходимых для поддержания лидирующей роли региона в этом отношении. |
| You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites? | Вы знаете, что лимская фасоль делает, когда на неё нападают паутинные клещи? |
| GRULAC welcomed the new Lima Declaration, which it considered a milestone in the history of UNIDO. | ГРУЛАК приветствует новую Лимскую декларацию, которую она считает важной вехой в истории ЮНИДО. |
| The Organization of American States recalled that in 1996 its member States had adopted the Declaration and Plan of Action of Lima to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism. | Организация американских государств напомнила, что в 1996 году ее государства-члены приняли Лимскую декларацию и План действий по предотвращению и ликвидации терроризма и борьбе с ним. |
| For that reason, the member States of the Organization of American States had adopted the 1996 Lima Declaration and Plan of Action and the 1998 Commitment of Mar del Plata, in order to establish an institutional framework for the development of cooperation to combat terrorism. | Поэтому государства-участники Организации американских государств в 1996 году приняли Лимскую декларацию и План действий, а в 1998 году - Мар-дель-Платское обязательство с целью создать организационную основу для развития сотрудничества в области борьбы с терроризмом. |
| DAPHNE: It's two bunnies clawing each other to death over a lima bean. | Двух кроликов которые рвут друг друга когтями за лимскую фасоль. |
| Quoting a Chinese proverb, "A journey of a thousand miles begins with a single step", he said that UNIDO had taken a great first step in Lima by adopting the Lima Declaration, which would be a landmark document for decades to come. | Процитировав китайскую мудрость, которая гласит: "Большой путь начинается с первого шага", он говорит, что ЮНИДО сделала огромный первый шаг в Лиме, приняв Лимскую декларацию, которая станет знаковым документом на предстоящие десятилетия. |
| Allen County, Ohio, near a place called Lima. | В Аллен, это Огайо. Недалеко от Лаймы. |
| I'm going to Yale, I'm getting out of Lima, and I'm going to walk again. | Я собираюсь в Йель, я уезжаю из Лаймы, и я собираюсь снова начать ходить. |
| Chief Historian of the Lima Locomotive Museum, | Директор исторического музея локомотивов Лаймы, |
| Okay, we have to get to Breadstix extra early on Friday because they are having a Julie Andrews tribute at the Lima Limelight. | В пятницу нам надо пойти в Брэдстикс раньше, чем обычно, потому что будет трибьют Джули Эндрюс в Прожекторе Лаймы. |
| Unlike the rest of those Lima losers, you have superior Puckerman testosterone that's pumping those hallways full of premium. | В отличии от остальных лузеров из Лаймы, у тебя крутой Пакерманский тестостерон, что даёт тебе массу преимуществ. |
| In fact, it's the steepest accessibility ramp in Lima. | Фактически, это самый крутой доступный пандус в Лайме. |
| And actually, I once got food poisoning in Lima at some Italian place, It was Bread... | И кстати, я однажды отравилась в Лайме в одном итальянском ресторанчике, это был Бред... |
| And I'm sure most of my pool-cleaning clients in Lima would take me back, so... | И я уверен, что большинство моих клиентов в Лайме хотели бы чтобы я вернулся к ним чистить бассейны. |
| If you ever need me, you know where to find me... right here in Lima... repeating my senior year forever. | Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь, ты знаешь, где можешь меня найти... здесь, в Лайме... где я вечно застряну в выпускном классе. |
| Lima doesn't have a zoo! | В Лайме нет зоопарка! |
| ARTIE: Lima, Ohio, get ready to rock! | Лайма, Огайо, приготовьтесь к року! |
| I'm leaving right now to go meet the Chem tutor at The Lima Bean. | Я как раз сейчас иду на встречу к репетитору по химии в Лайма Бин |
| So I can find a job that pays me the same amount as Lima Bean, but pay ten times more in rent? | Чтобы я нашел работу с той же зарплатой, Как Лайма Бин, но платить за аренду Придется в десять раз больше? |
| I'm from a part of town called Lima Heights adjacent. | Я из соседней части города, которая называется Возвышения Лайма. |
| I'm about to go all Lima Heights. | Я тебе устрою Лайма Хайтс. |
| Lima, the Salvo cousins and the Honourable Mr Nicoletti. | Лимой, братьями Сальво и уважаемым господином Николетти. |
| Salta was founded on April 16, 1582 by the Spanish conquistador Hernando de Lerma, who intended the settlement to be an outpost between Lima, Peru and Buenos Aires. | Сальта была основана 16 апреля 1582 года испанским конкистадором Эрнандо де Лерма, по плану которого поселение должно было стать форпостом между Лимой и Буэнос-Айресом. |
| Cámpora and Vice President Vicente Solano Lima resigned in July 1973, paving the way for new elections, this time with Perón's participation as the Justicialist Party nominee. | 13 июля 1973 г. вместе с вице-президентом Висенте Солано Лимой ушёл в отставку, объявив новые выборы, чтобы дать возможность занять президентский пост Хуану Перону. |
| The migration and urbanization processess of the past 20 years have been characterized by a higher rate of growth of medium-sized cities as compared with metropolitan Lima. | В то же время в течение последних 20 лет процессы миграции населения и урбанизации характеризуются более стремительными темпами роста средних по сравнению с Лимой городов. |
| However, these flights were discontinued due to a number of factors, including the airport's limited services and facilities, as well as the Peruvian government's refusal to grant passenger transportation rights between Lima] and Cuzco. | Однако эти полёты были прекращены по целому ряду причин, включавших в себя ограниченность аэропорта в обслуживании и удобствах, кроме того перуанское правительство отказывало компании в обслуживании рейсов между Лимой и Куско. |
| In November 1998, we drew up a second report, and recently Chile finished the end-of-decade report on the achievement of the goals of the Lima Accord and the World Summit for Children. | В 1998 году мы составили второй доклад, а недавно в Чили была завершена работа над посвященным концу десятилетия докладом о ходе продвижения к целям Лимского соглашения и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| Accordingly, we have requested the Secretary-General of the Conference on Disarmament, Ambassador Sergei Ordzhonikidze, to arrange for the text of the Lima Commitment to be circulated as an official document of the Conference. | Поэтому мы обратились к Генеральному секретарю Конференции по разоружению послу Сергею Орджоникидзе с просьбой распространить текст Лимского соглашения в качестве официального документа Конференции. |
| Contribution on the text of the Lima Agreement. | Участие в выработке текста Лимского соглашения |
| To request that the Secretary General of OPANAL execute the corresponding actions in order for the "Lima Appeal" to be distributed as an official document for the Session of the Millennium General Assembly of the United Nations. | поручить Генеральному секретарю ОПАНАЛ принять надлежащие меры для распространения Лимского призыва в качестве официального документа Ассамблеи тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
| 2.6 On 17 June 1994, the Special Terrorism Division of the Lima High Court sentenced the author to 20 years' imprisonment; this sentence was subsequently confirmed by the Supreme Court of Justice on 28 February 1995. | 2.6 17 июня 1994 года специальная коллегия Лимского высокого суда по делам, связанным с актами терроризма, приговорила автора к 20 годам лишения свободы; 28 февраля 1995 года Верховный суд подтвердил этот приговор. |
| Then you came limping back to Lima with your suitcase full of glitter and tears. | А вы приползли назад в Лайму с чемоданом полным блёсток и слёз. |
| I brought him home to Lima so he can meet my parents. | Я привезла его домой, в Лайму, чтобы познакомить с родителями. |
| And besides, there's really no reason to go to Lima, anyway. | И кроме того, действительно нет причин ехать в Лайму. |
| Tubbington-Bopp, and it is headed straight for Lima. | Комета Таббингтона-Боппа, и она нацелилась прямиком на Лайму. |
| When I first heard that you and Blaine were moving back to Lima to teach your old glee clubs, | Когда я узнал, что вы с Блейном возвращаетесь в Лайму руководить хоровыми кружками, я подумал, что вы спятили. |
| Arthur Moreira Lima (born July 16, 1940 in Rio de Janeiro, Brazil) is a Brazilian classical pianist. | Arthur Moreira Lima; род. 16 июля 1940, Рио-де-Жанейро, Бразилия) - бразильский пианист. |
| Afonso Henriques de Lima Barreto (13 May 1881 - 1 November 1922) was a Brazilian novelist and journalist. | Afonso Henriques de Lima Barreto; 13 мая 1881 - 1 ноября 1922, Рио-де-Жанейро) - бразильский писатель и журналист. |
| Stein was a major contributor to the Lima Mudlib, a MUD server software framework. | Стейн внес основной вклад в создание библиотеки Lima Mudlib, входящей в программное обеспечение сервера MUD. |
| As a guitarist Arnaldo Freire received several awards including the National Guitar Competition at the Faculty Mozarteum (88) and the Competition Nacional de Violão Souza Lima (96). | Как исполнитель-гитарист Арналду Фрейре получил несколько наград, в том числе на Международном конкурсе гитаристов на факультете Mozarteum (Сан-Паулу, 1988г.) и Международном конкурсе гитаристов Souza Lima (Сан-Паулу, 1996г.). |
| He gained an early reputation as a historian with his book on the activities of the Spanish Inquisition during the period of the Viceroyalty of Peru (Anales De La Inquisicion De Lima: Estudio Historico, 1863). | Стал знаменитым после написания книги об испанской инквизиции в Вице-королевстве Перу (англ. Inquisition of Lima, Peru, 1863). |
| It is planned that the rapid deployment service would be deployed in Oecussi district early in the New Year, and subsequently in Cova Lima and Bobonaro. | Планируется, что Служба быстрого развертывания будет размещена в округе Окуси в начале нового года, а впоследствии в округах Кова-Лима и Бобонаро. |
| It was envisaged that the Rapid Deployment Service would be deployed in Oecussi District early in 2004, and subsequently in the Cova Lima and Bobonaro Districts. | Предполагалось, что Служба будет развернута в округе Окуси в начале 2004 года, а затем в округах Кова-Лима и Бобонаро. |
| Joint operations and reporting mechanisms have been established at UNOTIL headquarters, where police and military training advisers plan and coordinate their activities in the three border sectors of Bobonaro, Cova Lima and Oecussi while maintaining regular contact with the Timorese national police headquarters. | Совместные механизмы по обеспечению оперативной и информационной деятельности были созданы в штабе ОООНТЛ, где полицейские и военные советники планируют и координируют свою деятельность в трех пограничных секторах - Бобонаро, Кова-Лима и Окуси, а также поддерживают регулярные контакты со штабом тиморской национальной полиции. |
| Local elections were held in two phases in the districts of Cova Lima, Ermera and Viqueque, on 12 and 18 May, and in those of Ainaro, Aileu and Manufahi, on 27 June and 2 July. | В округах Кова-Лима, Эрмера и Викеке в два этапа были проведены местные выборы 12 и 18 мая, а в округах Аинаро, Аилеy и Мануфахи - 27 июня и 2 июля. |
| 28,746 United Nations police patrol person-days to maintain public law and order in subdistricts (Baucau, Cova Lima, Ermera, Liquica and Viqueque) | Операции по патрулированию силами полиции Организации Объединенных Наций в целях поддержания общественного порядка в объеме 28746 человеко-дней в субокругах (Баукау, Кова-Лима, Эрмера, Ликвика и Викеке) |