| Maybe a head new lighting for this Classroom And computers will be here by September... | Мы ставим новое освещение в классы, а компьютеры будут к сентябрю. |
| In the North Police Prefecture the lighting of the cells was completely renovated this year. | В этом году в Северной полицейской префектуре полностью обновлено освещение камер. |
| Don't adjust the lighting, identify who sent the bloody e-mail. | Не надо настраивать освещение, определи, кто послал этот дурацкий имейл. |
| In addition, residential security guards and security lighting are included in the budget, based on the minimum operating security standard. | Кроме того, в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности в бюджете предусмотрены ассигнования на охрану жилых помещений и освещение в ночное время. |
| Other embellishments included an electric bell system, marble bureaus and washstands, steam heating, and gas lighting. | В числе других элементов роскоши были электрическая система звонков, мраморные бюро и умывальники, паровое отопление и газовое освещение. |
| I'd forgotten how nice it is to watch a game without Roxie in the background, complaining about the harsh bathroom lighting. | Я уже и забыл, как это смотреть игру без жалоб Рокси на плохой свет. в ванной. |
| It prefers indirect lighting. | Предпочитает яркий рассеянный свет. |
| I mean, the candles and the whole... lighting design in general. | И эти свечи, и остальное свет и такая обстановка. |
| I'll have my team start lighting. | Я попрошу команду установить свет. |
| 7.8.1. Internal electrical lighting shall be provided for the illumination of: | 7.8.1 Электрический свет внутри салона должен обеспечивать освещение: |
| This proposal is intended to introduce corrections and to harmonize the marking requirements for lighting, light- signalling and associated devices. | Цель этого предложения - внести исправления в требования, предъявляемые к маркировке устройств освещения, световой сигнализации и связанных с ними устройств, а также в согласовании этих требований. |
| The representative of GTB introduced informal document No. WP.-132-3 with a proposal to simplify the approval markings for Regulations concerning lighting and light-signalling devices. | Представитель БРГ внес на рассмотрение неофициальный документ Nº WP.-132-3, содержащий предложение по упрощению маркировки официального утверждения для правил, касающихся устройств освещения и световой сигнализации. |
| (a) Lighting and Light-Signalling (Fortieth | а) по вопросам освещения и световой |
| Specific examples of current regulations include ones applying to lighting and light-signaling devices, braking and running gear, including steering, tyres and rollover stability. | Среди конкретных примеров действующих правил можно упомянуть о правилах, касающихся устройств освещения и световой сигнализации, торможения и ходовой части, в том числе управление, шины и устойчивость к опрокидыванию. |
| The Chairman invited GRE experts to reflect on the possibilities to develop further gtrs in the area of lighting and light-signalling, such as harmonized passing beam pattern for headlamps, front fog lamps, Adaptive Front-Lighting Systems and installation of lighting and light-signalling devices on motorcycles. | Председатель просил экспертов GRE продумать возможность разработки новых гтп в области освещения и световой сигнализации, например гтп по вопросам согласованной схемы распределения луча ближнего света для фар, передних противотуманных фонарей, адаптивных систем переднего освещения и установки устройств освещения и световой сигнализации на мотоциклах. |
| The lighting must be even and must not cause glare to shipping or road traffic. | Подсветка должна быть равномерной и не должна слепить проходящие суда или движущиеся автотранспортные средства. |
| I mean, where's the mood lighting, the glass case with 50 samurai swords? | Я имею ввиду, где подсветка, стеклянный шкаф с 50 самурайскими мечами? |
| A renovation in the early 2000s introduced a 360º coloured lighting display at the top of the tower. | В начале 2000-х годов в верхней части башни установлена подсветка на 360 градусов. |
| The signs shall be lit by the emergency lighting system. | Подсветка маркировки должна обеспечиваться за счет системы аварийного освещения. |
| Who knows why it isn't lighting up? | Кто знает почему подсветка не зажглась. |
| On the basis of the team's evaluation of both the lighting fixtures and the water supply systems, the Economic Commission for Africa has proposed energy-efficient solutions that could significantly reduce operational costs. | По результатам проведенной группой оценки осветительной арматуры и систем водоснабжения Экономическая комиссия для Африки предложила энергоэффективные решения, которые могут существенно сократить эксплуатационные расходы. |
| 9-2.12.3 The armouring and metal sheathing of power and lighting circuits shall not, under normal operating conditions, be used as conductor wires or earth wires. | 9-2.12.3 При нормальных эксплуатационных условиях бронирование и металлическая оплетка силовой и осветительной проводки не должны использоваться в качестве проводящих и заземляющих проводов. |
| Preparatory work for the refurbishment of the Sarajevo air terminal is continuing, together with the installation of airfield lighting. | Продолжается подготовительная работа по восстановлению аэровокзала в Сараево наряду с установкой на аэродроме осветительной арматуры. |
| Medium bi-post (G22) is used with film & stage lighting fixtures between 250 and 1000 watts. | Medium bi-post (G22) Используются в осветительной и сценической технике мощностью 250-1000 Вт. |
| Partial implementation 1. Replacement of lighting fixtures (five floors per year) (to include replacement of lighting system in Conference Room 1) | Замена осветительной арматуры (на пяти этажах в год) (включая замену системы освещения в зале заседаний 1) |
| Four countries reported a substitution level of "1" for lighting, which indicates that substitutes are available and minimally used in those countries. | В отношении осветительных приборов четыре страны сообщили об уровне замещения "1"; это говорит о наличии и минимальном использовании заменителей в этих странах. |
| Lighting is the single largest user of electricity in commercial offices and residential buildings in developed countries and accounts for, typically, 10 to 15 per cent of total electricity use in a developing country. | В то время, как в развитых странах энергетические потребности осветительных приборов являются основной статьей потребления электроэнергии как в коммерческих, так и в бытовых целях, в развивающихся странах на них расходуется, как правило, всего 10-15 процентов от общего количества потребляемой электроэнергии. |
| Compact 2- and 3-pole plug-in connectors, for sensors/actuators in building installations, lighting and LON bus conductors. | Компактные 2- и 3-контактные штекерные соединители, например, для приводной/сенсорной техники при электромонтаже в зданиях, для осветительных приборов и LON-электропроводки в шинах промышленных сетей. |
| Secondly, astronomers observing with spacecraft have charted the amount of light being scattered uselessly into space from poorly designed lighting fixtures on the ground. | Во-вторых, в процессе наблюдения за космическими летательными аппаратами астрономы определили объем светового излучения, бесцельно распространяемого в космическом пространстве в результате неправильно сконструированных осветительных приборов на Земле. |
| Standard filament lamp: a filament lamp with colourless bulb (except for amber filament lamps) and with reduced dimensional tolerances, used for the testing of lighting devices. | 3.1.5 Эталонная лампа накаливания: лампа накаливания с бесцветной колбой (кроме ламп накаливания автожелтого цвета) и с меньшими размерными допусками, служащая для контроля осветительных приборов. |
| Minimum energy performance standards for the design of household appliances and lighting should be established and gradually reviewed. | 6.4.2 Необходимо установить и регулярного пересматривать минимальные стандарты энергоэффективности для проектирования бытовой техники и осветительного оборудования. |
| The Group noted that CEVNI could not foresee all emergency or failure situations and that in case of failure of the lighting equipment; a battery could be used for the functioning of lights. | Группа отметила, что в ЕПСВВП невозможно предусмотреть все чрезвычайные или аварийные ситуации и что в случае сбоя осветительного оборудования для работы огней может быть использован аккумулятор. |
| No modern stage production, musical show, entertainment program, TV program, or feature or documentary film is imaginable without professionally set lights, special effects and lighting equipment. | Невозможно представить себе современную театральную постановку, музыкальное шоу, развлекательное заведение, телевизионную передачу, игровой или документальный фильм без профессионально поставленного художественного света, специальных эффектов и осветительного оборудования. |
| They were also required to assess the existence and check the working of available equipment in the following areas: energy, lighting, ventilation, road signs and signals, measuring and monitoring equipment, centralized facilities and related installations. | Кроме того, им было предложено выяснить вопрос о наличии энергетического, осветительного, вентиляционного, указательного, измерительного и контрольного оборудования, централизованных установок и смежных объектов и проконтролировать эффективность их функционирования. |
| End-use energy efficiency focuses on improving the equipment that provides the services, such as measures to make heating and air-conditioning equipment, appliances, lighting and motors more efficient. | Обеспечение энергоэффективности на этапе конечного использования концентрируется на мерах по совершенствованию эксплуатируемого для оказания услуг оборудования, таких, как меры по снижению энергоемкости обогревательного оборудования и оборудования для охлаждения воздуха, бытовых приборов, осветительного оборудования и двигателей. |
| I am happy to say that I personally had the honour of lighting and hoisting the African flame of peace twice this year. | Я рад сообщить Вам, что в этом году я лично имел честь дважды зажигать и принимать у себя африканский факел мира. |
| When did lighting candles become more fun than blowing them out? | Когда это зажигать свечки стало более интересным, чем гасить их? |
| One of them is lighting a fire. | Одно из них зажигать огонь. |
| Let me finish lighting these candles. | Я только закончу зажигать свечи. |
| You might want to hold off on lighting your rabeliechtli, Penny. | Возможно, ты захочешь подождать зажигать свет в своем рабелитли, Пенни. |
| Overall, fourteen countries provided written comments regarding experiences with alternatives to mercury-containing lighting. | В целом, письменные замечания об опыте использования альтернатив осветительным приборам, содержащим ртуть, представили четырнадцать стран. |
| The utility model relates to lighting means for motor vehicles. | Полезная модель относится к осветительным средствам для автотранспорта. |
| The invention relates to lighting devices intended for fixing to a support surface, in particular to a ceiling or walls. | Изобретение относится к осветительным устройствам, предназначенным для закрепления на опорной поверхности, в частности, на потолке или стенах. |
| The invention relates to the field of lighting engineering, in particular to search lights and spot lights with radiation in different wave bands, and can be used for searching for and monitoring objects when installed on vehicles, preferably helicopters. | Изобретение относится к области светотехники, в частности, к поисковым и осветительным прожекторам с излучением в различных диапазонах волн, и может быть использовано для поиска и наблюдения объектов при установке на транспортные средства, преимущественно вертолеты. |
| The Lesotho project has brought benefits in terms of investment and job creation, including for women and disabled people. But it will also help to bring about greater energy efficiency and improve access to lighting, and, in turn, improve the well-being of citizens. | Результаты осуществления проекта в Лесото проявились не только в инвестициях и создании рабочих мест, в том числе для инвалидов и женщин, но и в повышении энергоэффективности и улучшении доступа к осветительным средствам, что в свою очередь способствовало улучшению условий жизни населения. |
| I'm not lighting this thing. | Я не хочу поджигать эту штуку. |
| People will be jumping off them silos, lighting themselves on fire, putting rat poison on their taco... | Ћюди будут прыгать с башен, поджигать себ€, подсыпать крысиный €д в тако... |
| Doctor, you can stop lighting matches under his elbow. | Доктор, вы можете перестать поджигать спички у него под локтем. |
| Husband, can't you go anywhere without lighting something up? | Супруг, не мог бы ты хоть где-нибудь что-нибудь не поджигать? |
| Except for Cary who can't seem to stop lighting things on fire. | За исключением Кэри, который любит всё поджигать. |
| The new "equivalent brightness" value proposed by him for the estimation of small brightness photometry was included in the system of basic photometric magnitudes (1963), and then in the International Lighting Technical Dictionary. | Предложенная им новая величина «эквивалентная яркость» для оценки фотометрии малых яркостей была включена в систему основных фотометрических величин (1963), а затем в Международный светотехнический словарь. |
| The Brovary Lighting Engineering Plant "LUMEN", belonging to the group of companies "Elotek", is a contemporary rapidly growing company, which is the largest manufacturer and a leader of the Ukrainian production of fluorescent lighting devices for office and industry needs. | Броварской светотехнический завод «ЛЮМЕН», входящий в состав группы компаний «Элотек», - современное, динамично развивающееся предприятие, является крупнейшим производителем и лидером украинского производства люминесцентных светильников промышленного и офисного назначения. |
| C. Portable lighting apparatus when dangerous goods are carried | С. Переносной осветительный прибор при перевозке опасных |
| A warning vest; Portable lighting apparatus conforming to the provisions of 8.3.4; | аварийный жилет; - переносной осветительный прибор, соответствующий требованиям раздела 8.3.4; |
| The lighting apparatus comprises a focussing reflector, a source of radiation and a re-reflecting reflector with an apex which is arranged such that the apex is directed towards the focussing reflector. | Осветительный прибор содержит фокусирующий рефлектор, источник излучения и переотражающий рефлектор с вершиной, расположенный таким образом, что вершина направлена навстречу фокусирующему рефлектору. |
| The body computer system was developed by Magneti Marelli Automotive Lighting. | Кузов был разработан компанией Magneti Marelli Automotive Lighting. |
| At this time, they lived in New Brighton on Staten Island, but his company, George Washington Lighting Company, was based in nearby Jersey City. | В это время его семья жила на острове Статен, а его компания под названием George Washington Lighting Company базировалась в расположенном неподалёку Джерси-Сити. |
| Among the corporations which already have a significant position on the local market are Michelin (France), Smithfield Food (USA), Philips Lighting (Holland), Ikea (Sweden). | Здесь имеются предприятия таких марок как: Michelin (Франция), Smithfield Food (США), Philips Lighting (Голландия), Ikea (Швеция). |
| PPG Industries Europe RESPECT Atlant-M Autoliv Sverige AB Avtotor Holding BASF SE CHETRA-Spare Parts & Components Eisenmann Anlagenbau Philips Automotive Lighting Riko d.o.o. | PPG Industries Europe НП ЦСУ АТ РЕСПЕКТ Атлант-М Autoliv Sverige AB AВТOТOР BASF SE ООО Четра-Комплектующие и запасные части Eisenmann Anlagenbau Philips Automotive Lighting Riko d.o.o. |
| Eaton's Cooper Lighting Business manufactures lighting fixtures and related products to worldwide commercial, industrial, residential and utility markets. | Соорёг Lighting производит светильники и сопутствующую продукцию для всемирного коммерческого, промышленного, жилищного и вспомогательных рынков. |
| Yes, we could start living in trees and that's because Baumraum designed the house with espacions Baumhaus tree that can be synthesized with sitting and sleeping benches, storage spaces, a mini-kitchen, heating, glass windows lighting, as well as a multimedia sound system. | Да, мы могли бы начать жить на деревьях, и это потому, что Baumraum разработан дома с espacions Baumhaus деревьев, которые могут быть синтезированы с сидеть и спать скамейки, складские помещения, мини-кухня, отопление, стеклянные окна освещенности, а также мультимедийная акустическая система. |
| Furthermore, an application to call a certain witness on the issue of the lighting at the crime scene was refused by the judge, who did not wish to adjourn for the purpose of securing the attendance of that witness. | Кроме того, судья отклонил представленное ходатайство о вызове конкретного свидетеля в связи с вопросом об освещенности места преступления, поскольку не пожелал отложить судебное заседание для целей обеспечения явки этого свидетеля. |
| The storage conditions are often inappropriate, including in terms of temperature control, lighting, ventilation, humidity and climate change, since the parts of United Nations buildings used for archives storage were not originally conceived and built with that function in mind. | условия хранения часто не соответствуют требованиям, что в частности относится к поддержанию температурного режима, освещенности, вентиляции, изменению влажности и климатических условий, поскольку при проектировании и строительстве помещений Организации Объединенных Наций не предусматривалось, что их отдельные части будут использоваться для хранения архивных документов; |
| The colour of alphanumeric signs, text, signs and graphic information displayed on screen shall contrast with the background colour of the display in any lighting conditions in the wheelhouse. | Цвет буквенно - цифровых знаков, текста, условных знаков, а также отображаемой на экранах графической информации должен быть контрастным по отношению к фону при любых условиях освещенности рулевой рубки. |
| The control units contain auxiliary units for correlating the lighting, and, for remote areas, the system contains intermediate units for enabling the two-way communication of the main units and the auxiliary units with the control centre. | Для корреляции освещенности блоки управления содержат вспомогательные узлы, для обеспечения двусторонней связи основных, вспомогательных узлов с ЦУ на отдаленных площадях система содержит промежуточные узлы. |
| Enabling rescue services to use their equipment (e.g. water pumps, additional lighting). | Спасатели могут использовать собственное оборудование (например, водяные насосы, дополнительные осветительные приборы). |
| The Meeting was further informed that the equipment and furnishings, which would be provided by the host country, would include equipment for heating, lighting, telephones, telefax, interpreters booths and sanitary and electronic installations. | Совещанию было сообщено далее, что оборудование и оснащение, которое будет предоставлено принимающей страной, будет включать отопительное оборудование, осветительные приборы, телефоны, телефаксы, кабины для устных переводчиков, санитарно-техническое и электронное оборудование. |
| Hg-free substitutes are now viable for nearly all uses (energy-efficient lighting remains a notable exception), although their adoption varies greatly across jurisdictions and industrial sectors. | Практически во всех сферах на сегодняшний день имеются не содержащие ртуть заменители (главным исключением остается энергоэффективные осветительные приборы), однако степень их внедрение существенно варьируется по странам и промышленным секторам. |
| (a) Some print shop lighting, electrical bus duct, ductwork and basement shop configurations: ($3.6 million); | а) некоторые осветительные приборы в типографии, электрический шинопровод, сеть воздуховодов и конфигурации подвальных мастерских: 3,6 млн. долл. США; |
| The lighting equipment arranged here, by virtue of the light emitted thereby, causes the process of plant photosynthesis, which accelerates the utilization of the waste materials by the plants. | Размещенные здесь осветительные приборы своим светом вызывают процесс фотосинтеза растений, что ускоряет утилизацию отходов растениями. |