The space between the transporter platform and the operators was filled with complex machinery, and cinematographer Richard Kline added eerie lighting for atmosphere. | Пространство между платформой транспортера и операторами было заполнено сложной техникой, а кинематографист Ричард Клайн добавил жуткое освещение для атмосферы. |
This lighting solution allows you to visually raise the height of the minarets and make dynamic lighting the central dome. | Такое световое решение позволяет зрительно поднять высоту минаретов и сделать динамичным освещение на центральном куполе. |
Exposure time for sunlight of one week or three years for room fluorescent lighting may cause erasure. | Экспозиция солнечным светом в течение 1 недели или освещение комнатной флуоресцентной лампой в течение 3 лет может привести к стиранию. |
There are four principal uses of energy in this sector, namely, climate control (heating, of both space and water, and cooling of space), cooking, lighting and powering appliances. | З. В данном секторе существует четыре основных вида потребления энергии, а именно: регулирование температуры (обогрев и охлаждение помещений и подогрев воды, приготовление пищи, освещение и питание бытовых приборов). |
Lighting is one the most important interior design elements. | Освещение является одним из наиболее важных элементов, формирующих интерьер. |
There's warm lighting all over and there're like five dudes massaging you. | Там повсюду теплый свет и пять чуваков делают тебе массаж. |
So picture us in the auditorium, big backdrop, lighting, costume, the whole thing. | Итак, представь нас в аудитории, большой фон свет, костюмы и другие вещи |
It prefers indirect lighting. | Предпочитает яркий рассеянный свет. |
It almost does not require an artificial lighting in the daytime. Floor heating is provided for periods out of the peak season. | В туалетной комнате с нагреваемым полом днем практически не нужно включать свет. |
3.1113 The visibility of signs and signals of annex 7 to CEVNI regulating navigation on the waterway shall be ensured at night by lighting them with fixed directional white lights, operating uninterruptedly and so positioned that the light does not incommode the boatmasters. | 3.1113 Для обеспечения видимости сигнальных знаков из приложения 7 ЕПСВВП, регулирующих плавание на внутреннем водном пути ночью, они должны освещаться направленными равномерными белыми огнями постоянного действия, причем свет не должен мешать судоводителям. |
The main goal of the draft gtr is to describe placement of lighting and light-signalling devices on a vehicle; in other words it describes location of holes in which lighting and light-signalling devices are installed. | Основная цель проекта гтп состоит в том, чтобы дать описание порядка расположения устройств освещения и световой сигнализации на транспортном средстве; иными словами, в них описывается расположение отверстий, в которых устанавливаются устройства освещения и световой сигнализации. |
(a) Lighting and Light-Signalling (Fortieth | а) по вопросам освещения и световой |
If accepted by WP., the request and its evaluation will be referred to the Working Party on Lighting and Light-Signalling that will be responsible for: detailed evaluation with respect to acceptance or denial; | 3.4 Запрос и его оценка, полученные Всемирным форумом WP., будут переданы Рабочей группе по вопросам освещения и световой сигнализации, которая должна будет: а) провести подробную оценку на предмет принятия или отказа; |
or of the installation of its lighting and light-signalling devices 84 | и световой сигнализации и распространение официального утверждения 109 |
its lighting and light-signalling devices 32 | и световой сигнализации и распространение официального утверждения 59 |
(c) lighting required when dark. | с) в темное время суток требуется подсветка. |
I mean, where's the mood lighting, the glass case with 50 samurai swords? | Я имею ввиду, где подсветка, стеклянный шкаф с 50 самурайскими мечами? |
12/ Not required if instrument panel lights are lit automatically on activation of the master lighting switch. | 12/ Не требуется, если подсветка приборной панели включается автоматически при приведении в действие общего выключателя освещения. |
Who knows why it isn't lighting up? | Кто знает почему подсветка не зажглась. |
That's not mood lighting, is it? | Подсветка не декоративная, нет? |
A gangster who started importing lighting equipment. | За бандитом, который потом начал заниматься импортом осветительной аппаратуры |
In the evening, the stadium facade is illuminated by a lighting system called the "Flame of the East." | В вечернее время фасад стадиона подсвечивается осветительной системой, названной «Пламя Востока». |
The invention relates to lighting technology. | Изобретение относится к осветительной технике. |
Lucis Company together with Du Pont Company declared a competition Light of Future for students of architecture (FA CVUT) in Prague. The assignment was to design a lighting panel - lamp made of Corian. | Компания Lucis совместно с корпорацией Du Pont объявила для студентов факультета архитектуры Чешского высшего технического училища (FA ČVUT) в Праге конкурс под названием Свет Будущего на проект осветительной панели - лампы из материала Corian. |
Provision is made for 18 maritime security line buoys, an air compressor, a wide-format printer for technical engineering plans, 60 replacement air conditioners, firefighting equipment, a joinery machine for the Force Engineer, a portable field lighting set and miscellaneous other equipment. | Выделяются ассигнования на приобретение 18 буев морской линии безопасности, воздушного компрессора, широкоформатного принтера для проектно-технических схем, 60 кондиционеров взамен имеющихся, пожарного оборудования, деревообрабатывающего станка для инженера Сил, переносной полевой осветительной установки и различного прочего оборудования. |
Mexico reported on an efficient lighting project undertaken under the AIJ pilot phase. | Мексика сообщила о проекте по повышению эффективности осветительных приборов, реализованном в рамках МОС на экспериментальном этапе. |
The terms set out in the form of this licence provide generally for the installation of lighting or ventilation systems and fire engines. | Обычно условия, указанные в лицензии, касаются установки осветительных приборов или вентиляционных систем и противопожарных устройств. |
(a) Several countries have formulated a comprehensive national energy code for buildings, as well as minimum energy efficiency standards and labels for appliances and lighting. | а) ряд стран разработали всеобъемлющий национальный кодекс энергообеспечения зданий, а также стандарты минимальной эффективности энергии и маркировку для электрических и осветительных приборов. |
A 2007 Natural Resources Defense Council report on the use of mercury in China's lighting industry estimated that the production of straight fluorescent tube lamps consumed an average of 40 milligrams of mercury per lamp in 2005. | В докладе Совета по защите природных ресурсов за 2007 год об использовании ртути в производстве осветительных приборов в Китае приведены оценочные данные о том, что в 2005 году потребление ртути на производстве составило 40 миллиграммов на одну прямую трубчатую люминесцентную лампу. |
For the land lighting the floodlights will be used, the lighting from top will be made with the use of illuminators that do not harm the plants. | Для подсветки с земли будут использованы прожектора, подсветка сверху делается с применением осветительных приборов, не наносящих вреда растениям. |
Acoustic and electric musical instruments, professional audio and lighting equipment. | Продажа акустических и электронных музыкальных инструментов, профессионального звукового и осветительного оборудования. |
With funding from UNDP, UNIDO has promoted simple diesel engine generation of electricity for lighting, refrigeration, water pumps and other tools in the regional multi-functional platform programme. | При финансировании со стороны ПРООН, ЮНИДО поощряла применение простых дизельных двигателей, вырабатывающих электроэнергию для осветительного, холодильного, водонасосного и прочего оборудования в рамках региональной многофункциональной базовой программы. |
text in square brackets may be used to specify specific electrical, ventilating, lighting or other equipment if necessary and as appropriate. | текст в квадратных скобках может быть использован для указания конкретного электрического, вентиляционного, осветительного и другого оборудования, если это необходимо и целесообразно. |
1.6. The electrical connection of the electrical braking system to the towing vehicle shall be effected by means of a special plug and socket connection corresponding to 1/, the plug of which shall not be compatible with the sockets of the lighting equipment of the vehicle. | 1.6 Электрическое подсоединение электрической тормозной системы к транспортному средству-тягачу должно обеспечиваться посредством специального штепсельного разъема, соответствующего 1/, вилка которого не должна быть совместимой розетки осветительного оборудования транспортного средства. |
They were also required to assess the existence and check the working of available equipment in the following areas: energy, lighting, ventilation, road signs and signals, measuring and monitoring equipment, centralized facilities and related installations. | Кроме того, им было предложено выяснить вопрос о наличии энергетического, осветительного, вентиляционного, указательного, измерительного и контрольного оборудования, централизованных установок и смежных объектов и проконтролировать эффективность их функционирования. |
Let's do so, and we'll see them lighting the first street lamp. | Погуляем, а потом посмотрим, как будут зажигать первый фонарь. |
Then one day you wake up in Atlantic City... where girls are trash... and I'm lighting candles under your picture. | А потом, однажды, ты очнешься в Атлантик-сити... где девушки как мусор... А я буду зажигать свечки под твоей фотографией. |
One of them is lighting a fire. | Одно из них зажигать огонь. |
Keeping the Sabbath, lighting candles, visiting the sick. | Соблюдать Шаббос, зажигать свечи, ходить в синагогу. |
So once you start widening like this, once you start lighting up voices in the dark spots, once you start translating, once you start curating, you end up in some really weird places. | Однажды начав такое расширение, начав зажигать голоса в тёмных пятнах, начав переводить, начав курировать, вы окажетесь в некоторых очень странных местах. |
The utility model relates to lighting means for motor vehicles. | Полезная модель относится к осветительным средствам для автотранспорта. |
The Patriot Rental company specializes in comprehensive provision for film-making: camera and lighting equipment, staff, energy supply and transport. | Компания "Патриот Рентал" специализируется на комплексном обеспечении киносъемок: съемочным и осветительным оборудованием, персоналом, энергоснабжением, транспортом. |
The invention relates to electric lighting facilities powered from an external electrical network. | Изобретение относится к осветительным устройствам электрического освещения с питанием от внешней электросети. |
The Lesotho project has brought benefits in terms of investment and job creation, including for women and disabled people. But it will also help to bring about greater energy efficiency and improve access to lighting, and, in turn, improve the well-being of citizens. | Результаты осуществления проекта в Лесото проявились не только в инвестициях и создании рабочих мест, в том числе для инвалидов и женщин, но и в повышении энергоэффективности и улучшении доступа к осветительным средствам, что в свою очередь способствовало улучшению условий жизни населения. |
The invention relates to the field of lighting engineering, and specifically to lighting devices and/or light sources using semiconductor devices, namely light-emitting diodes, and can be used as a light-emitting diode light source for street lighting, industrial lighting and architectural and designer lighting. | Изобретение относится к области светотехники, а именно к осветительным устройствам и/или источникам света с использованием полупроводниковых устройств - свето диодов и может быть использовано в качестве светодиодного источника света для уличного, промышленного и архитектурно-дизайнерского освещения. |
I'm not lighting this thing. | Я не хочу поджигать эту штуку. |
People will be jumping off them silos, lighting themselves on fire, putting rat poison on their taco... | Ћюди будут прыгать с башен, поджигать себ€, подсыпать крысиный €д в тако... |
Doctor, you can stop lighting matches under his elbow. | Доктор, вы можете перестать поджигать спички у него под локтем. |
Husband, can't you go anywhere without lighting something up? | Супруг, не мог бы ты хоть где-нибудь что-нибудь не поджигать? |
Except for Cary who can't seem to stop lighting things on fire. | За исключением Кэри, который любит всё поджигать. |
The new "equivalent brightness" value proposed by him for the estimation of small brightness photometry was included in the system of basic photometric magnitudes (1963), and then in the International Lighting Technical Dictionary. | Предложенная им новая величина «эквивалентная яркость» для оценки фотометрии малых яркостей была включена в систему основных фотометрических величин (1963), а затем в Международный светотехнический словарь. |
The Brovary Lighting Engineering Plant "LUMEN", belonging to the group of companies "Elotek", is a contemporary rapidly growing company, which is the largest manufacturer and a leader of the Ukrainian production of fluorescent lighting devices for office and industry needs. | Броварской светотехнический завод «ЛЮМЕН», входящий в состав группы компаний «Элотек», - современное, динамично развивающееся предприятие, является крупнейшим производителем и лидером украинского производства люминесцентных светильников промышленного и офисного назначения. |
C. Portable lighting apparatus when dangerous goods are carried | С. Переносной осветительный прибор при перевозке опасных |
A warning vest; Portable lighting apparatus conforming to the provisions of 8.3.4; | аварийный жилет; - переносной осветительный прибор, соответствующий требованиям раздела 8.3.4; |
The lighting apparatus comprises a focussing reflector, a source of radiation and a re-reflecting reflector with an apex which is arranged such that the apex is directed towards the focussing reflector. | Осветительный прибор содержит фокусирующий рефлектор, источник излучения и переотражающий рефлектор с вершиной, расположенный таким образом, что вершина направлена навстречу фокусирующему рефлектору. |
Accent lighting focuses light on a particular area or object. | Акцентное освещение (англ. accent lighting)- фокусирование света в определенном месте или на определенном объекте. |
The body computer system was developed by Magneti Marelli Automotive Lighting. | Кузов был разработан компанией Magneti Marelli Automotive Lighting. |
Among the corporations which already have a significant position on the local market are Michelin (France), Smithfield Food (USA), Philips Lighting (Holland), Ikea (Sweden). | Здесь имеются предприятия таких марок как: Michelin (Франция), Smithfield Food (США), Philips Lighting (Голландия), Ikea (Швеция). |
Some of the numerous other companies Rice organized or was involved in included the Electric Vehicle Company, Car Lighting and Power Company, American Casein Company, and the Consolidated Rubber Tire Company. | Он стал также организатором и совладельцем ряда других американских компаний - Electric Vehicle Company, Car Lighting and Power Company, American Casein Company, Consolidated Rubber Tire Company и другие. |
Eaton's Cooper Lighting Business manufactures lighting fixtures and related products to worldwide commercial, industrial, residential and utility markets. | Соорёг Lighting производит светильники и сопутствующую продукцию для всемирного коммерческого, промышленного, жилищного и вспомогательных рынков. |
The display shall ensure that information is legible to at least two boatmasters at the same time from a standing and sitting position, in any lighting conditions in the wheelhouse. | Дисплей должен обеспечивать возможность чтения информации не менее чем двумя судоводителями одновременно из положения, стоя и сидя при любых условиях освещенности рулевой рубки. |
Yes, we could start living in trees and that's because Baumraum designed the house with espacions Baumhaus tree that can be synthesized with sitting and sleeping benches, storage spaces, a mini-kitchen, heating, glass windows lighting, as well as a multimedia sound system. | Да, мы могли бы начать жить на деревьях, и это потому, что Baumraum разработан дома с espacions Baumhaus деревьев, которые могут быть синтезированы с сидеть и спать скамейки, складские помещения, мини-кухня, отопление, стеклянные окна освещенности, а также мультимедийная акустическая система. |
Alphanumeric data, text, signs and graphic information (such as radar information) shall be clearly discernible from the workplaces of sailors on watch, in any lighting conditions in the wheelhouse. | Буквенно - цифровые данные, текст, условные знаки, а также графическая информация (например, радиолокационная информация) должны быть четко различимы с рабочих постов вахтенного персонала при любых условиях освещенности рулевой рубки. |
(a) ambient lighting conditions; | а) окружающие условия освещенности; |
The aim of the invention is to increase the light efficiency of a lighting fixture by providing a high brightness and the uniform distribution of a light flux inside a working area and to simplify the lighting fixture assembling process. | Полезная модель направлена на повышение световой эффективности светильника путем обеспечения высокой освещенности и равномерного распределения светового потока внутри рабочей зоны и упрощение его сборки. |
Proposals to extend labelling to dishwashers, lighting, gas tumble dryers, ovens, water heaters and air conditioning units are under consideration. | Рассматриваются предложения о распространении требований о маркировке на машины для мойки посуды, осветительные приборы, газовые сушилки с опрокидывающимся барабаном, печи, водонагреватели и кондиционеры. |
Indeed, a positive list containing five broad categories of products - batteries, electric switches and relays, dental amalgam, lighting and measuring devices - could cover around 80 per cent of mercury use in mercury-added products. | Фактически положительный перечень из пяти широких категорий - аккумуляторы, электропереключатели и реле, амальгамы для зубных пломб, осветительные приборы и измерительные устройства - может охватывать до 80 процентов использования ртути в продуктах. |
Lighting fixtures, accommodation circuits and wiring are reimbursable under the electrical self-sustainment rate. | Расходы на осветительные приборы, электрические цепи и проводку возмещаются по ставкам, установленным для электротехнического оборудования, предназначенного для обеспечения автономности. |
9.3.2.41.3 Only electrical lighting appliances are permitted. | 9.3.2.41.3 Разрешается устанавливать только электрические осветительные приборы. |
6-2.13.3 Lighting appliances on open decks shall be so installed as not to impede the recognition of signal lights. 6-2.13.4 When two or more lighting appliances are installed in an engine-, or boiler-rooms, they shall be supplied by at least two different circuits. | 6.2.13.3 Осветительные приборы на открытых палубах должны устанавливаться таким образом, чтобы они не мешали распознаванию сигнально-отличительных огней. 6-2.13.4 Два или более осветительных устройства, установленные в машинном отделении или котельных, должны питаться как минимум по двум различным цепям. |