It's me, Comrade lieutenant. |
Так точно, товарищ старший прапорщик. |
Sorry, I'll fix it, With your help, comrade lieutenant. |
Виноват, товарищ старший прапорщик, исправлюсь с Вашей помощью. |
Comrade lieutenant, how come the first unit runs with light equipment. |
Товарищ прапорщик, а первое отделение налегке бегает. |
Comrade lieutenant Private Petrovsky has fulfilled your command |
Товарищ прапорщик, рядовой Петровский приказ выполнил. |
I am lieutenant Pogrebnyak, Forget all you've known |
Меня зовут прапорщик Погребняк. Забудте кем вы были в учебке. |
By assumption, since December 2010, in January-March for military service is no longer accepted in person or rank of lieutenant senior warrant officer, and those who have not yet their contract expired or age limit reached, continue to serve, preserving rank and insignia. |
По предположению, с декабря 2010 г. в январе-марте на военную службу больше не принимались лица в звании прапорщик или старший прапорщик, а те, у кого ещё не истек срок контракта, дослуживали в прежнем звании с сохранением звания и знаков различия. |
For some Khokhol... And for others comrade lieutenant |
Кому Хохол, а кому товарищ прапорщик. |
We hadn't known that Lieutenant Dygalo And train recruits somewhere near Tula |
Не знали, что прапорщик Дыгало останется на сверхсрочную, и его вместе с учебкой перебросят в Россию, куда-то под Тулу. |
Who was the first then, lieutenant? |
А у вас кто первый был, товарищ прапорщик? |
Second Lieutenant Opálka and Warrant Officer Curda have completed Operation Out Distance, so both are now available to assist you. |
Лейтенант Опалка и прапорщик Чурда завершили операцию "Расстояние", и теперь могут быть привлечены для помощи вам. |
You see, comrade lieutenant. Accordingly to Dr. Freud |
Видите ли, товарищ старший прапорщик, если верить Доктору Фрейду, любое художественное творчество это сублимация подсознательных инстинктов человека |
Pilot Lieutenant Hisao Hashizume was in command of the mission, with Ensign Shosuke Sasao flying the second airplane. |
Рейд возглавил лейтенант Хисао Хасидзумэ, а прапорщик Сёскэ Сасао вел второй самолет. |
Rule No.. Brighter than a lieutenant ls only the first lieutenant |
Правило номер два... умнее прапорщика только старший прапорщик. |
An outstanding student, he completed his courses with distinction, and was promoted to sub-lieutenant (alferes) in 1892, lieutenant in 1895, captain in 1906 and major in 1916. |
Будучи блестящим студентом, он завершил обучение с отличием, в 1892 году получил звание прапорщик, через 2 года в 1895 году он получил звание лейтенанта, а в 1906 году - капитана. |