Likewise, I commend the other Vice-Chairmen, Mr. Stefan Barriga of Liechtenstein and Mr. Theodor Cosmin Onisii of Romania, for their invaluable contributions. | Я воздаю также должное другим заместителям Председателя гну Штефану Барриге (Лихтенштейн) и гну Теодору Космину Онисии (Румыния) за их ценный вклад. |
The representative of Italy announced that Afghanistan, Armenia, Bolivia, Canada, Cuba, Guinea, Iceland, Jordan, Kazakhstan, Liechtenstein, the Philippines and Viet Nam had joined in sponsoring the draft resolution. | Представитель Италии сообщил, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Армения, Афганистан, Боливия, Вьетнам, Гвинея, Иордания, Исландия, Казахстан, Канада, Куба, Лихтенштейн и Филиппины. |
At the time when Liechtenstein became a Member of the United Nations, nine years ago, the cold war had just come to an end, and we tried to identify the challenges and opportunities created by the new situation. | В то время, когда девять лет назад Лихтенштейн вступал в члены Организации Объединенных Наций, "холодная война" только закончилась, и мы пытались определить задачи и возможности, которые возникали в результате этой новой ситуации. |
In a number of countries, temporary, or in some cases unlimited, residence permits or stays are granted (Australia, Belgium, Canada, Estonia, Greece, Hungary, Japan, Liechtenstein, Lithuania, Norway and Portugal). | В ряде стран выдаются разрешения на временное, а в ряде случаев - неограниченное проживание (Австралия, Бельгия, Венгрия, Греция, Канада, Литва, Лихтенштейн, Норвегия, Португалия, Эстония и Япония). |
L'auravetl'an Foundation (Liechtenstein) | Лораветлан Фаундэйшн (Лихтенштейн) |
Residents of Liechtenstein and people working in Liechtenstein are subject to compulsory health and accident insurance. | Жители Лихтенштейна и лица, работающие в Лихтенштейне, подлежат обязательному медицинскому страхованию и страхованию от несчастных случаев. |
International humanitarian cooperation and development is a central pillar of Liechtenstein's foreign policy. | Международное гуманитарное сотрудничество и развитие относятся к числу важнейших направлений внешнеполитической деятельности Лихтенштейна. |
This takes account of the fact that the Liechtenstein population has become increasingly pluralistic over the past decades. | При этом учитывается то обстоятельство, что за последние десятилетия общество Лихтенштейна стало все более плюралистическим. |
Chile noted the high level of protection of human rights, as well as the commitment of Liechtenstein to continue improving the promotion and protection of human rights through an active dialogue with the civil society. | Чили отметила высокий уровень защиты прав человека, а также приверженность Лихтенштейна дальнейшему совершенствованию поощрения и защиты прав человека в результате активного диалога с гражданским обществом. |
Mr. AWOONOR (Ghana) welcomed the Liechtenstein initiative as a contribution to the universal search for durable peace. | Г-н АВУНОР (Гана) приветствует инициативу Лихтенштейна как еще один вклад в решение всеобщей задачи обеспечения прочного мира. |
1.3% of all persons employed in Liechtenstein at the end of 2004 still worked in the primary sector. | По состоянию на конец 2004 года 1,3 процента всех лиц, работающих в Лихтенштейне, по-прежнему трудились в первичном секторе. |
A prerequisite is proof of future employment in Liechtenstein. | Одним из условий является доказательство будущей занятости в Лихтенштейне. |
Youth unemployment in Liechtenstein is most prominent in the transition period between vocational training and the assumption of employment. | Явление безработицы среди молодежи в Лихтенштейне наиболее заметно в переходный период между окончанием профессиональной подготовки и поступлением на работу. |
There were a large number of non-nationals of Liechtenstein who held senior judicial positions. | В Лихтенштейне значительное число лиц, не являющихся гражданами страны, занимают руководящие должности в системе судебной власти. |
The music of Liechtenstein has produced an internationally renowned composer in Josef Rheinberger (1839-1901), who was mentor to Engelbert Humperdinck and a friend of Franz Liszt. | В Лихтенштейне родился известный композитор Йозеф Райнбергер (1839-1901), который был наставником Энгельберта Хумпердинка и другом Франца Листа. |
The Committee was satisfied with the clarifications provided by Albania, Austria, Belgium, Greece, Hungary, Latvia, Liechtenstein and Slovenia. | Комитет высказал удовлетворение в связи с разъяснениями, которые были даны Австрией, Албанией, Бельгией, Венгрией, Грецией, Латвией, Лихтенштейном и Словенией. |
New text proposed by Liechtenstein for paragraph 5.3.2.2.1: | Новый текст пункта 5.3.2.2.1, предлагаемый Лихтенштейном: |
Together with the international human rights conventions ratified by Liechtenstein, Liechtenstein has assumed a dense network of international obligations in the field of economic, social, and cultural rights. | В контексте международных правозащитных конвенций, ратифицированных Лихтенштейном, он взял на себя самые разнообразные международные обязательства в области экономических, социальных и культурных прав. |
The canton of St. Gall is addressing the subject in the framework of the cross-border project LänderGender, in cooperation with Liechtenstein and the Voralberg region. | Кантон Санкт-Галлен рассматривает этот вопрос в рамках трансграничного проекта Территория гендерного равенства во взаимодействии с Лихтенштейном и регионом Воралберг. |
But a precedent exists: the European Economic Area (EAA), which incorporates EU countries along with Norway, Iceland, and Liechtenstein. | Но прецедент уже существует: Европейская экономическая зона (ЕАА), которая объединяет Евросоюз с Норвегией, Исландией и Лихтенштейном. |
It furthermore recommended that Liechtenstein strengthen measures to establish extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol without the criterion of double criminality. | Кроме того, Комитет рекомендовал Лихтенштейну укрепить меры по установлению экстерриториальной юрисдикции над преступлениями по Факультативному протоколу без учета критерия двойной квалификации. |
Liechtenstein should amend the Execution of Sentences Act. | Лихтенштейну следует внести поправки в Закон об исполнении наказаний. |
It recommended that Liechtenstein reinforce its efforts to promote ethnic and religious tolerance between the different communities in the country through education and public-awareness campaigns. | Она рекомендовала Лихтенштейну активизировать свои усилия по поощрению этнической и религиозной терпимости между различными общинами в стране за счет проведения воспитательных и просветительских кампаний. |
It recommended that Liechtenstein establish a single independent human rights institution with a broad mandate, in line with the Paris Principles, that would also cover the specificity of the mandates of all existing institutions. | Комитет рекомендовал Лихтенштейну создать единое независимое учреждение по правам человека с широким мандатом в соответствии с Парижскими принципами, который охватывал бы также специфические аспекты мандатов всех существующих учреждений. |
Mr. AVTONOMOV, Country Rapporteur, said that Liechtenstein was not the only European country where extreme right-wing movements had been gaining ground and where there had been an increase in the spread of racist ideas. | Г-н АВТОНОМОВ (Докладчик по Лихтенштейну) говорит, что Лихтенштейн является не единственной страной Европы, столкнувшейся с проблемой укрепления крайне правых движений и усиления пропаганды расистских идей. |
The Extraordinary Liechtenstein Colloquium was informal and off-the-record in nature. | Лихтенштейнский чрезвычайный семинар носил неформальный и неофициальный характер. |
The first instance is the Liechtenstein Court of Justice in Vaduz. | Судом первой инстанции является Лихтенштейнский суд, находящийся в Вадуце. |
The Liechtenstein Data Protection Act also serves to protect privacy. | Лихтенштейнский закон о защите информации также служит интересам защиты неприкосновенности частной жизни. |
Emperor Franz Joseph I attended the wedding with the intention of making it clear he regarded Liechtenstein as a legitimate reigning dynasty. | Но на свадьбе присутствовал император Франц Иосиф, с той целью, чтобы признать Лихтенштейнский дом правящей династией. |
From 1979 to 1989 Nikolaus was Permanent Representative of Liechtenstein to the Council of Europe in Strasbourg. | С 1979 по 1989 год Николаус Лихтенштейнский был постоянным представителем Лихтенштейна в Совете Европы в Страсбурге. |
This meeting was held within the wider framework of the Liechtenstein Research Programme on Self-Determination at the Woodrow Wilson School of Princeton University (United States of America). | Это мероприятие было проведено в более широких рамках Лихтенштейнской программы по исследованию проблемы самоопределения, осуществляемой в исследовательском центре Вудро Вильсона в Принстонском университете (Соединенные Штаты Америки). |
The summary is thus the sole responsibility of the Director of the Liechtenstein Research Programme, who acted as Chairman of the Colloquium, and does not purport to reflect the positions taken by individual participants. | Поэтому вся ответственность за упомянутое резюме лежит на руководителе Лихтенштейнской исследовательской программы, который председательствовал на семинаре, а резюме, таким образом, не следует рассматривать как отражающее позиции, занятые отдельными участниками. |
In addition, the non-governmental organization Liechtenstein Association for People with Disabilities has been given the competence to monitor the implementation of the new Disability Equality Act and to address complaints to the Government and the courts for non-compliance with its provisions. | Кроме того, неправительственной организации - Лихтенштейнской ассоциации по делам инвалидов - предоставлены полномочия по наблюдению за осуществлением нового Закона о равенстве инвалидов и направлению жалоб в правительство и суды в случаях несоблюдения его положений. |
Kaiser is credited with helping to define the "Liechtenstein identity", and memorial to him still stands in Mauren. | Кайзер почитается как человек, сформулировавший понятие «лихтенштейнской идентичности», на его родине в Маурене ему установлен памятник. |
On 25 September 2018 the Landtag voted by a margin of 14-11 to allocate two loans of 400,000CHF to the Liechtenstein Ski Association (LSV) to allow it to host the Tour de Ski in 2019-20 and 2020-21. | 25 сентября 2018 года Ландтаг Лихтенштейна проголосовал (14 - за, 11 - против) за то, чтобы кредитовать 800 тыс. швейц. франков Лихтенштейнской лыжной ассоциации для проведения Тур де Ски в 2019/20 и 2020/21 годах. |
In 1914, she met at the relief fund for soldiers, Prince Franz of Liechtenstein. | В 1914 году она, работая в фонде помощи солдатам, встретилась в принцем Францем Лихтенштейнским. |
The principle of judicial independence is guaranteed by article 95 LV for all Liechtenstein judges. | Принцип судебной независимости на основании статьи 95 Конституции Лихтенштейна гарантируется всем лихтенштейнским судьям. |
The report, which was prepared by the independent Liechtenstein Institute and made available on the website of the Violence Protection Commission of the Government will appear each year starting in 2011. | Этот доклад, подготовленный независимым Лихтенштейнским институтом и опубликованный на веб-сайте правительственной Комиссии по защите от насилия, будет издаваться ежегодно начиная с 2011 года. |
Pursuant to article 65(1) of the Liechtenstein Criminal Code, the Liechtenstein courts have jurisdiction over all criminal acts committed by citizens abroad if the conduct constitutes a crime under the laws of the host State. | Согласно пункту 1 статьи 65 Уголовного кодекса Лихтенштейна лихтенштейнским судам подсудны все уголовные деяния, совершенные гражданами страны за рубежом, если такое деяние считается преступлением по законам страны пребывания. |
The project was implemented in Liechtenstein by the SCG in close cooperation with the Liechtenstein Women's Home. | В Лихтенштейне проект осуществлялся УОРВ в тесном сотрудничестве с лихтенштейнским Женским приютом. |
Liechtenstein schools treat human rights within the context of several subjects. | В лихтенштейнских школах права человека изучаются в рамках нескольких предметов. |
In 2009, the Office for Foreign Affairs invited the Liechtenstein NGOs involved in human rights for a meeting, at which a dialogue on implementation of the recommendations of international human rights bodies and on human rights issues in general took place. | В 2009 году Управление иностранных дел пригласило представителей лихтенштейнских НПО, работающих в области прав человека, на совещание, где состоялся диалог по вопросу осуществления рекомендаций международных правозащитных органов и по проблемам прав человека в целом. |
Liechtenstein's borders are 1.9 km (1.2 mi) longer than previously thought. | Таким образом, оказалось, что длина лихтенштейнских границ на 1.9 км длиннее, нежели ранее считалось. |
She asked whether the fundamental rights of Liechtenstein nationals detained in Austria were guaranteed by the bilateral cooperation treaty between Austria and Liechtenstein. | Докладчик интересуется, гарантируются ли права лихтенштейнских граждан, заключенных в Австрии, договором о двустороннем сотрудничестве между Австрией и Лихтенштейном. |
A list of Liechtenstein laws as well as Swiss laws applicable in Liechtenstein relevant for | Список лихтенштейнских законов, а также швейцарских законов, применимых в Лихтенштейне, которые имеют отношение к осуществлению резолюции 1540, содержится в приложении. |
Musical organizations include the Liechtenstein Musical Company. | Среди музыкальных организаций - Лихтенштейнская музыкальная компания. |
The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. | Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам. |
Liechtenstein Day School Association (number of children enrolled in 2009): | Лихтенштейнская ассоциация дневных школ (количество детей, зачисленных в 2009 году): |
The other voting and capital rights were purchased by management and staff of Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Остальные права голоса и капитальные права были приобретены правлением и персоналом Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
Accordingly, Hypo Investment Bank (Liech-tenstein) AG was renamed Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Соответственно, Нуро Investment Bank (Liech-tenstein) AG был переименован на Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
The takeover of Hypo Investment Bank (Liechtenstein) AG that was announced on 16 September 2009 was completed successfully on 17 December 2009. | Поглощение Нуро Investment Bank (Liechtenstein) AG, о котором было объявлено 16 сентября 2009 года, успешно завершилось 17 декабря 2009 года. |
Prince Johann Adam Andreas of Liechtenstein bought the domain of Schellenberg in 1699 and the county of Vaduz in 1712. | Князь Иоганн Адам Андреас (нем. Johann Adam Andreas von Liechtenstein) купил владение Шелленберг в 1699 году и графство Вадуц в 1712 году. |
The Kunstmuseum Liechtenstein (English: Liechtenstein Museum of Fine Arts) is the state museum of modern and contemporary art in Vaduz, Liechtenstein. | Музей искусств Лихтенштейна (нем. Kunstmuseum Liechtenstein) - государственный музей современного искусства в Вадуце. |