| Mr. WALCH (Liechtenstein), responding to a question about the prerequisites for naturalization and grounds for rejection of applications, said that the only criterion was at least five years' residence in Liechtenstein. | Г-н ВАЛХ (Лихтенштейн), отвечая на вопрос об условиях натурализации и основаниях для отказа в поступающих просьбах, говорит, что единственным критерием является постоянное проживание в Лихтенштейне на протяжении по меньшей мере пяти лет. |
| The international humanitarian cooperation of Liechtenstein focuses on five areas, one of which is health. | Лихтенштейн участвует в международном гуманитарном сотрудничестве в пяти областях, одной из которых является здравоохранение. |
| Liechtenstein attaches great importance to the well-being of children and young people locally, nationally and internationally. | Лихтенштейн придает большое значение благополучию детей и молодежи на местном, национальном и международном уровнях. |
| China, noting the importance Liechtenstein attaches to gender equality and the progress made in this regard, enquired about the specific difficulties encountered and trends identified for the improvement of women's participation in political life. | Китай, отметив важность, которую Лихтенштейн придает гендерному равенству, и достигнутый в этом отношении прогресс, поинтересовался тем, какие конкретные трудности возникают и какие тенденции прослеживаются в отношении улучшения участия женщин в политической жизни. |
| From 9-11 April 2002 Liechtenstein will organize the 4th PC-R-EV Meeting of Experts on Money Laundering Typologies in Vaduz. | В период с 9 по 11 апреля 2002 года Лихтенштейн организует проведение в Вадуце 4го заседания экспертов Специального комитета экспертов Совета Европы для оценки мер по борьбе с отмыванием денег, посвященного типологии отмывания денег. |
| Base year data are still missing for three Parties (Liechtenstein, Romania and the European Community). | Данные за базисный год все еще отсутствуют у трех Сторон (Лихтенштейна, Румынии и Европейского сообщества). |
| At the international level, Liechtenstein's efforts to strengthen dialogue among different countries, cultures, and civilizations include its active engagement at the United Nations. | На международном уровне усилия Лихтенштейна по укреплению диалога между различными странами, культурами и цивилизациями предусматривают его активное участие в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Personal freedom and protection from slavery are guaranteed by article 32, paragraph 1 of the Liechtenstein Constitution and article 4, paragraph 1 ECHR. | Личная свобода и защита от рабства гарантируются положениями пункта 1 статьи 32 Конституции Лихтенштейна и пунктом 1 статьи 4 ЕКПЧ. |
| In addition to regular non-earmarked contributions by Liechtenstein to various United Nations agencies such as the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Development Programme, and the United Nations Children's Fund, Liechtenstein supports numerous projects specifically concerned with access to food. | Помимо регулярных нецелевых взносов Лихтенштейна в различные учреждения Организации Объединенных Наций такие, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Программа развития Организации Объединенных Наций и Детский фонд Организации Объединенных Наций, Лихтенштейн оказывает помощь многочисленным проектам, непосредственно касающимся обеспечения доступа к продовольствию. |
| As of January 2019, there are 192 ICAO members, consisting of 191 of the 193 UN members (all but Dominica and Liechtenstein, both of which do not have international airports), plus the Cook Islands. | По состоянию на ноябрь 2011 количество стран - 191 ICAO members 191 из 193 стран ООН (все кроме Доминики, Лихтенштейна) плюс Острова Кука. |
| No such persons have been identified in Liechtenstein. | В Лихтенштейне такие лица не установлены. |
| There are currently about 180 foundations and other legal entities in Liechtenstein with a charitable mandate. | В настоящее время в Лихтенштейне существует около 180 фондов и других юридических лиц, обладающих лицензией на ведение благотворительной деятельности. |
| In its follow-up response, Liechtenstein stated that payments were made only to asylum seekers who had already stayed in a different European country, voluntarily wanted to return there and thus withdrew their applications in Liechtenstein. | В своем ответе о последующих мерах Лихтенштейн заявил, что денежные пособия представлялись лишь тем просителям убежища, которые уже проживали в какой-либо другой европейской стране, добровольно хотели туда вернуться и в этой связи отзывали свои ходатайства о предоставлении убежища в Лихтенштейне. |
| All children and young people with disabilities in Liechtenstein, regardless of their age (in the extreme case up to the age of 22) and type or cause of their disability, are provided with instruction. | В Лихтенштейне система образования охватывает всех детей и молодых людей, имеющих инвалидность, независимо от их возраста (в крайнем случае до 22 лет) и вида или причины их инвалидности. |
| An integration concept was developed in the neighboring Austrian city of Dornbirn that formed the basis of a recommendation for a similar integration concept in Liechtenstein. | На основе концепции интеграции, разработанной в соседнем австрийском городе Дорнбирн, были подготовлены рекомендации относительно применения аналогичной концепции в Лихтенштейне. |
| He also requested information on the measures taken by Liechtenstein to prevent human trafficking. | Наконец, он хотел бы получить информацию о мерах, принятых Лихтенштейном для борьбы с торговлей людьми. |
| The Annex contains more detailed information on the technical assistance offered by Liechtenstein, for inclusion in the database. | В приложении содержится более подробная информация о предлагаемой Лихтенштейном технической помощи, которая может быть включена в базу данных. |
| Jordan, together with Costa Rica, Liechtenstein and Singapore and with coordination by Switzerland, has put forward a number of specific proposals and ideas to guide the Council with regard to the reform of its working methods. | Иордания совместно с Коста-Рикой, Лихтенштейном и Сингапуром в координации со Швейцарией выдвинула ряд конкретных предложений и идей, которые призваны служить ориентиром для Совета при рассмотрении вопроса о реформе методов его работы. |
| In conclusion, the delegation referred to the written replies to the recommendations provided by Liechtenstein several days before the meeting, which it did not intend to read out to save time for the dialogue. | В заключение делегация сослалась на письменные ответы на рекомендации, представленные Лихтенштейном за несколько дней до заседания, которые она не намерена зачитывать, чтобы сберечь время для диалога. |
| The majority, namely 80 per cent, of foreign women originate from States neighbouring Liechtenstein, with a similar cultural background and the same language. | Большинство женщин-иностранок приехали из соседних с Лихтенштейном государств, в которых существует та же культура и говорят на том же языке. |
| CRC recommended that Liechtenstein set by law a clear maximum length for pre-trial detention of persons under 18. | КПР рекомендовал Лихтенштейну установить в законодательном порядке точный максимальный срок продолжительности досудебного содержания под стражей лиц моложе 18 лет. |
| A total of 43 recommendations were made during the Universal Periodic Review of Liechtenstein in the Working Group on 5 December 2008. | В ходе универсального периодического обзора по Лихтенштейну, который был проведен в Рабочей группе 5 декабря 2008 года, в общей сложности было высказано 43 рекомендации. |
| The Minister thanked all the delegations that had participated in UPR of Liechtenstein, indicating that their comments and recommendations would undoubtedly serve as valuable tools for development of its future human rights policies at home. | Министр поблагодарила все делегации, принявшие участие в УПО по Лихтенштейну, отметив, что их замечания и рекомендации, несомненно, окажутся полезными для разработки будущих национальных стратегий по вопросам прав человека. |
| There had so far been three such courses, to each of which Liechtenstein had been able to nominate 10 participants; of the 27 women who had benefited from the courses, nine were currently engaged in political life or had been candidates for electoral office. | К настоящему моменту было проведено три таких курса, для каждого из которых Лихтенштейну удалось выставить по 10 участников; из 27 женщин, принявших участие в этих курсах, девять человек в настоящее время активно участвуют в политической жизни или выставляли свои кандидатуры для избрания на выборные должности. |
| Liechtenstein should consider amending the mechanism for the appointment of judges to secure tenure, so as to guarantee fully the principle of the independence of the judiciary. | КПР рекомендовал Лихтенштейну установить в законодательном порядке точный максимальный срок продолжительности досудебного содержания под стражей лиц моложе 18 лет. |
| The first curator of the collection was Dr. Georg Malin, a Liechtenstein artist, historian and art historian. | Первым куратором собрания был назначен доктор Георг Малин, лихтенштейнский историк. |
| The Liechtenstein vocational high school degree also grants access to Swiss institutions of higher education, but only professional colleges, not technical colleges or universities. | Лихтенштейнский диплом профессиональной средней школы также дает право на поступление в швейцарские высшие учебные заведения, но только типа специализированных колледжей, а не технические колледжи или университеты. |
| The Liechtenstein Institute on Self-Determination at Princeton University's Woodrow Wilson School of Public and International Affairs convened the colloquium, "Creating Stability and Prosperity in Afghanistan and the Region,"on 26-29 October 2006 in Vienna, Austria. | Лихтенштейнский институт по вопросам самоопределения при Школе государственных и международных отношений им. Вудро Вильсона Принстонского университета организовал коллоквиум на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен 26-29 октября 2006 года в Вене. |
| Emperor Franz Joseph I attended the wedding with the intention of making it clear he regarded Liechtenstein as a legitimate reigning dynasty. | Но на свадьбе присутствовал император Франц Иосиф, с той целью, чтобы признать Лихтенштейнский дом правящей династией. |
| From 1979 to 1989 Nikolaus was Permanent Representative of Liechtenstein to the Council of Europe in Strasbourg. | С 1979 по 1989 год Николаус Лихтенштейнский был постоянным представителем Лихтенштейна в Совете Европы в Страсбурге. |
| To implement the act, an office has been established with the Liechtenstein Association of Persons with Disabilities. | В рамках этого закона совместно с Лихтенштейнской ассоциацией инвалидов соответствующее бюро было учреждено. |
| This meeting was held within the wider framework of the Liechtenstein Research Programme on Self-Determination at the Woodrow Wilson School of Princeton University (United States of America). | Это мероприятие было проведено в более широких рамках Лихтенштейнской программы по исследованию проблемы самоопределения, осуществляемой в исследовательском центре Вудро Вильсона в Принстонском университете (Соединенные Штаты Америки). |
| The Egmont Group has named the Director and the Deputy Director of the Liechtenstein FIU as experts for the programs of the International Monetary Fund concerning money laundering and the suppression of the financing of terrorism. | Группа «Эгмонт» назначила Директора и заместителя Директора лихтенштейнской ГФР экспертами программ Международного валютного фонда, касающихся борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| The Social Pedagogical Office of the Liechtenstein Association of People with Disabilities supports persons seeking work by means of meticulous joint consideration of realistic employment options and demands at the future workplace and it helps in the job search. | Бюро социальной педагогики Лихтенштейнской ассоциации инвалидов поддерживает поиск работы посредством тщательного совместного рассмотрения реальных вариантов работы и требований, предъявляемых на рабочих местах, а также оказывает содействие непосредственно в поиске работы. |
| Kaiser is credited with helping to define the "Liechtenstein identity", and memorial to him still stands in Mauren. | Кайзер почитается как человек, сформулировавший понятие «лихтенштейнской идентичности», на его родине в Маурене ему установлен памятник. |
| The principle of judicial independence is guaranteed by article 95 LV for all Liechtenstein judges. | Принцип судебной независимости на основании статьи 95 Конституции Лихтенштейна гарантируется всем лихтенштейнским судьям. |
| Private law (in particular the creation of foundations, establishments, trusts, etc.), however, is genuine Liechtenstein law. | В то же время частное право (особенно в части, касающейся создания фондов, предприятий, концернов и т.д.) является чисто лихтенштейнским. |
| By law, an HIV-positive result of a patient's test administered by a Liechtenstein physician or a medical laboratory in Liechtenstein must be reported. | По закону, в случае ВИЧ-позитивного результата тестирования пациента, произведенного лихтенштейнским врачом или медицинской лабораторией в Лихтенштейне, информация об этом регистрируется. |
| Pursuant to article 65(1) of the Liechtenstein Criminal Code, the Liechtenstein courts have jurisdiction over all criminal acts committed by citizens abroad if the conduct constitutes a crime under the laws of the host State. | Согласно пункту 1 статьи 65 Уголовного кодекса Лихтенштейна лихтенштейнским судам подсудны все уголовные деяния, совершенные гражданами страны за рубежом, если такое деяние считается преступлением по законам страны пребывания. |
| The project was implemented in Liechtenstein by the SCG in close cooperation with the Liechtenstein Women's Home. | В Лихтенштейне проект осуществлялся УОРВ в тесном сотрудничестве с лихтенштейнским Женским приютом. |
| Liechtenstein schools treat human rights within the context of several subjects. | В лихтенштейнских школах права человека изучаются в рамках нескольких предметов. |
| In 2009, the Office for Foreign Affairs invited the Liechtenstein NGOs involved in human rights for a meeting, at which a dialogue on implementation of the recommendations of international human rights bodies and on human rights issues in general took place. | В 2009 году Управление иностранных дел пригласило представителей лихтенштейнских НПО, работающих в области прав человека, на совещание, где состоялся диалог по вопросу осуществления рекомендаций международных правозащитных органов и по проблемам прав человека в целом. |
| Liechtenstein's borders are 1.9 km (1.2 mi) longer than previously thought. | Таким образом, оказалось, что длина лихтенштейнских границ на 1.9 км длиннее, нежели ранее считалось. |
| A list of Liechtenstein laws as well as Swiss laws applicable in Liechtenstein relevant for | Список лихтенштейнских законов, а также швейцарских законов, применимых в Лихтенштейне, которые имеют отношение к осуществлению резолюции 1540, содержится в приложении. |
| Some of these agreements may refer to "Liechtenstein students", but this formulation has consistently been understood in practice to mean all students residing in Liechtenstein. | В некоторых из этих соглашений речь может идти о "лихтенштейнских учащихся", однако на практике эта формулировка означает всех учащихся, проживающих в Лихтенштейне. |
| Musical organizations include the Liechtenstein Musical Company. | Среди музыкальных организаций - Лихтенштейнская музыкальная компания. |
| The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
| There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
| Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. | Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам. |
| Liechtenstein Day School Association (number of children enrolled in 2009): | Лихтенштейнская ассоциация дневных школ (количество детей, зачисленных в 2009 году): |
| Starting in February 2010 Valartis Bank (Liechtenstein) AG will provide its monthly investment guide in its new design. | Начиная с февраля 2010 года, Valartis Bank (Liechtenstein) AG будет осуществлять ежемесячное управление инвестициями по новой схеме. |
| The other voting and capital rights were purchased by management and staff of Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Остальные права голоса и капитальные права были приобретены правлением и персоналом Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
| The takeover of Hypo Investment Bank (Liechtenstein) AG that was announced on 16 September 2009 was completed successfully on 17 December 2009. | Поглощение Нуро Investment Bank (Liechtenstein) AG, о котором было объявлено 16 сентября 2009 года, успешно завершилось 17 декабря 2009 года. |
| Pension Liechtenstein is located in the heart of Budapest, only 300 metres from the Europe famous Dohany street Synagogue and only 5 minutes walking distance from Vaci street (pedestrian area) and Deak square. | Liechtenstein пансион находится в сердце Будапешта (Budapest), в 300 м от синагоги на улице Dohány, всего 5 минут ходьбы от улицы Ваци (Váci utcа) и площади Деак (Deák tér), от узла коммуникаций. |
| The Kunstmuseum Liechtenstein (English: Liechtenstein Museum of Fine Arts) is the state museum of modern and contemporary art in Vaduz, Liechtenstein. | Музей искусств Лихтенштейна (нем. Kunstmuseum Liechtenstein) - государственный музей современного искусства в Вадуце. |