Mr. Ritter (Liechtenstein) said that his delegation welcomed the fact that the General Assembly had finally dealt with the institution-building package adopted five months previously by the Human Rights Council. | Г-н Риттер (Лихтенштейн) говорит, что делегация его страны приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея наконец обратила свое внимание на пакет мер в области институционального строительства, который пять месяцев назад был утвержден Советом по правам человека. |
Mr. Maertens, speaking on behalf of the sponsors, said that Cyprus, Liechtenstein and Sweden had joined the sponsors. | Г-н Мартен, выступая от имени авторов, говорит, что Кипр, Лихтенштейн и Швеция присоединились к числу авторов. |
Subsequently, Argentina, Austria, Belgium, Greece, Finland, Ireland, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Luxembourg, Malta, the Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia, Spain, Switzerland, Thailand and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. | Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австрия, Аргентина, Бельгия, Греция, Ирландия, Испания, Италия, Казахстан, Кыргызстан, Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Словения, Таиланд, Украина, Финляндия и Швейцария. |
From 9-11 April 2002 Liechtenstein will organize the 4th PC-R-EV Meeting of Experts on Money Laundering Typologies in Vaduz. | В период с 9 по 11 апреля 2002 года Лихтенштейн организует проведение в Вадуце 4го заседания экспертов Специального комитета экспертов Совета Европы для оценки мер по борьбе с отмыванием денег, посвященного типологии отмывания денег. |
Extensive consultations undertaken by OHCHR, including a 'brainstorming' meeting on reform of the human rights treaty body system, held in Malbun, Liechtenstein, revealed support for the Secretary-General's aims (see A/58/123). | Обширные консультации, которые были проведены УВКПЧ, включая совещание в формате "мозговой атаки" по вопросу о реформе системы договорных органов по правам человека, состоявшееся в Мальбуне, Лихтенштейн, выявили поддержку намеченных Генеральным секретарем целей (см. А/58/123). |
Liechtenstein legislation is characterized by the partnership principle and does not contain any gender-specific differentiation of the rights of spouses. | Законодательство Лихтенштейна характеризуется принципом партнерства, и в нем не проводится какого-либо различия по признаку пола между правами супругов. |
The Government of Liechtenstein has put 30,000 Swiss francs at the disposal of the International Committee of the Red Cross for a special assistance programme in Somalia. | Правительство Лихтенштейна предоставило в распоряжение Международного комитета Красного Креста 30000 швейцарских франков для осуществления специальной программы помощи в Сомали. |
The Liechtenstein Employees' Union has a total of 1,450 members and is responsible for about 10,000 employees. | Союз трудящихся Лихтенштейна насчитывает 1450 членов и несет ответственность почти за 10000 трудящихся. |
We would like, in that connection, to express our sincere congratulations and wishes for every success to the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein. | В этой связи нам хотелось бы выразить искреннюю благодарность и пожелать всяческих успехов постоянным представителям Марокко и Лихтенштейна. |
Various international treaties and agreements ensure that students from Liechtenstein can enroll in universities and similar institutions in Switzerland and Austria under the same conditions as the citizens of those two neighboring countries. | Благодаря ряду международных договоров и соглашений студенты из Лихтенштейна могут поступать в университеты и другие вузы в Швейцарии и Австрии на тех же условиях, что и граждане этих двух соседних стран. |
There is no public law mechanism for victim assistance in Liechtenstein. | В Лихтенштейне не существует публично-правового механизма оказания помощи потерпевшим. |
Applicable in this connection is the European Convention on Human Rights ratified by Liechtenstein, article 6 of which stipulates the right to a fair trail and which is directly applicable in Liechtenstein. | В данном случае применима ратифицированная Лихтенштейном Европейская конвенция по правам человека, в статье 6 которой предусмотрено право на справедливое судопроизводство и которая имеет прямое применение в Лихтенштейне. |
In recent years, various measures have been taken in Liechtenstein to combat discrimination and unequal treatment of various social groups. | За последние годы в Лихтенштейне принят широкий круг мер по борьбе с дискриминацией и неравенством в отношении различных социальных групп. |
Have you ever been to Liechtenstein, Mr. Mazlo? | Вы бывали в Лихтенштейне, мистер Мазло? |
Additionally, nearly 200 persons over the past 15 years were given the opportunity to live in Liechtenstein following asylum proceedings within the framework of humanitarian admission or family reunification. | Кроме того, за последние 15 лет около 200 человек получили право на проживание в Лихтенштейне после прохождения процедуры предоставления убежища по гуманитарным соображениям или в связи с воссоединением семьи. |
Thailand commended Liechtenstein on the inclusion of human rights promotion and protection as a key priority in its domestic and foreign policy. | Таиланд выразил удовлетворение по поводу уделения Лихтенштейном приоритетного внимания в своей внутренней и внешней политике вопросам поощрения и защиты прав человека. |
The informal draft resolution being circulated by Liechtenstein went into areas that clearly exceeded the scope of the Charter, a basic principle of which was non-interference in the internal affairs of States. | Неофициальный проект резолюции, распространенный Лихтенштейном, затрагивает области, которые явно выходят за рамки Устава, основным принципом которого является невмешательство во внутренние дела государств. |
As part of the follow-up to the summit, Switzerland - together with its partners Costa Rica, Jordan, Singapore and Liechtenstein - prepared a draft resolution on the working methods of the Council. | В контексте последующей деятельности по итогам Саммита Швейцария - вместе со своими партнерами Коста-Рикой, Иорданией, Сингапуром и Лихтенштейном - подготовила проект резолюции по вопросу о методах работы Совета. |
It has joined Andorra, Liechtenstein and San Marino in financing a programme in favour of the prevention of mother-to-child transmission. | Вместе с Андоррой, Лихтенштейном и Сан-Марино наша страна обеспечивает финансирование программы по предотвращению передачи инфекции от матери к ребенку. |
Norway is one of only three nations (along with Austria and Liechtenstein) to have won more medals at the Winter Games than at the Summer Games. | Норвегия является одной из трёх стран в истории Олимпийских игр наряду с Австрией и Лихтенштейном, спортсмены которой выиграли на зимних Играх больше медалей, чем на летних. |
It recommended that Liechtenstein reinforce its efforts to promote ethnic and religious tolerance between the different communities in the country through education and public-awareness campaigns. | Она рекомендовала Лихтенштейну активизировать свои усилия по поощрению этнической и религиозной терпимости между различными общинами в стране за счет проведения воспитательных и просветительских кампаний. |
The United Kingdom recommended that Liechtenstein continue to consult stakeholders in its work to follow up the outcome of the present review. | Соединенное Королевство рекомендовало Лихтенштейну продолжать консультации с заинтересованными сторонами в процессе своей работы в плане принятия последующих мер по результатам нынешнего обзора. |
It appreciated the information provided by the Minister regarding safeguards of the rights of detainees, and encouraged Liechtenstein in its efforts to comply with observations of the Human Rights Committee on this matter. | Она с удовлетворением отметила представленную министром информацию о гарантиях прав заключенных и рекомендовала Лихтенштейну следовать в своей деятельности замечаниям Комитета по правам человека, высказанным по данному вопросу. |
UNHCR recommended that Liechtenstein clarify the policies surrounding the issuance of travel documents for persons with provisional admission and ensure freedom of movement for all persons in need of international protection residing in Liechtenstein regardless of their legal status. | УВКБ рекомендовал Лихтенштейну более четко определить стратегии, касающиеся выписки проездных документов для лиц с временным разрешением на пребывание в стране и обеспечить свободу передвижения всем проживающим в Лихтенштейне лицам, независимо от их правового статуса, которые нуждаются в международной защите. |
Argentina recommended that Liechtenstein consider the possibility of ratifying the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and accept the jurisdiction of the Committee on Enforced Disappearances. | Российская Федерация рекомендовала Лихтенштейну, как это было предложено Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, рассмотреть вопрос о создании независимого правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
The Extraordinary Liechtenstein Colloquium was informal and off-the-record in nature. | Лихтенштейнский чрезвычайный семинар носил неформальный и неофициальный характер. |
The first instance is the Liechtenstein Court of Justice in Vaduz. | Судом первой инстанции является Лихтенштейнский суд, находящийся в Вадуце. |
The Liechtenstein vocational high school degree also grants access to Swiss institutions of higher education, but only professional colleges, not technical colleges or universities. | Лихтенштейнский диплом профессиональной средней школы также дает право на поступление в швейцарские высшие учебные заведения, но только типа специализированных колледжей, а не технические колледжи или университеты. |
Before a complaint can be lodged with the Liechtenstein Court of Justice in contentious civil matters, a mediation procedure must be undertaken in the municipality of residence of the defendant. | Прежде чем подавать жалобу по спорным гражданским делам в Лихтенштейнский суд, истец должен пройти примирительную процедуру по месту жительства ответчика. |
The Liechtenstein Institute on Self-Determination at Princeton University's Woodrow Wilson School of Public and International Affairs convened the colloquium, "Creating Stability and Prosperity in Afghanistan and the Region,"on 26-29 October 2006 in Vienna, Austria. | Лихтенштейнский институт по вопросам самоопределения при Школе государственных и международных отношений им. Вудро Вильсона Принстонского университета организовал коллоквиум на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен 26-29 октября 2006 года в Вене. |
The centre, which houses 40-60 asylum seekers, is run by the Liechtenstein Refugee Assistance association. | Этот центр, рассчитанный на 40-60 просителей убежища, функционирует под эгидой Лихтенштейнской ассоциации помощи беженцам. |
In consultation with all business associations, the legal foundation for a new model is currently being developed, which will guarantee the necessary minimum standards for the Liechtenstein business location. | В настоящее время в консультации со всеми ассоциациями предпринимателей разрабатывается правовая основа для новой модели, которая будет гарантировать необходимые минимальные стандарты для дислокации лихтенштейнской промышленности. |
Neither the extraordinary secrecy nor the added expense resulting from the services of the Liechtenstein fiduciary justifies a simple $590,000 tyre deal. | Ни чрезвычайная засекреченность, ни дополнительные расходы, связанные с услугами лихтенштейнской доверенной фирмы, не соответствуют простой сделке по продаже шин на сумму 590000 долл. США. |
On 25 September 2018 the Landtag voted by a margin of 14-11 to allocate two loans of 400,000CHF to the Liechtenstein Ski Association (LSV) to allow it to host the Tour de Ski in 2019-20 and 2020-21. | 25 сентября 2018 года Ландтаг Лихтенштейна проголосовал (14 - за, 11 - против) за то, чтобы кредитовать 800 тыс. швейц. франков Лихтенштейнской лыжной ассоциации для проведения Тур де Ски в 2019/20 и 2020/21 годах. |
Liechtenstein also demonstrates its commitment to the global fight against HIV/AIDS through bilateral development cooperation projects administered by the Liechtenstein Development Service (LDS). | Лихтенштейн также демонстрирует свою приверженность глобальной борьбе против ВИЧ/СПИДа путем участия в двусторонних совместных проектах в интересах развития, осуществляемых Лихтенштейнской службой развития (ЛСР). |
On 20 April 1903, in Vienna, Archduchess Elisabeth Amalie married Prince Aloys of Liechtenstein. | 20 апреля 1903 года эрцгерцогиня сочеталась браком с принцем Алоизом Лихтенштейнским. |
The principle of judicial independence is guaranteed by article 95 LV for all Liechtenstein judges. | Принцип судебной независимости на основании статьи 95 Конституции Лихтенштейна гарантируется всем лихтенштейнским судьям. |
The report, which was prepared by the independent Liechtenstein Institute and made available on the website of the Violence Protection Commission of the Government will appear each year starting in 2011. | Этот доклад, подготовленный независимым Лихтенштейнским институтом и опубликованный на веб-сайте правительственной Комиссии по защите от насилия, будет издаваться ежегодно начиная с 2011 года. |
The Liechtenstein Law on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters provides a basis for Liechtenstein authorities to fully cooperate with all jurisdictions, even in the absence of a bilateral treaty. | В Лихтенштейне Закон о взаимной правовой помощи по уголовным делам служит лихтенштейнским властям базой для всестороннего сотрудничества со всеми территориально-правовыми субъектами даже при отсутствии двустороннего договора. |
The project was implemented in Liechtenstein by the SCG in close cooperation with the Liechtenstein Women's Home. | В Лихтенштейне проект осуществлялся УОРВ в тесном сотрудничестве с лихтенштейнским Женским приютом. |
Liechtenstein schools treat human rights within the context of several subjects. | В лихтенштейнских школах права человека изучаются в рамках нескольких предметов. |
The Committee takes note of the information that, in principle, the Austrian Corrections Commission is competent also in relation to Liechtenstein prisoners serving their sentence in Austria (arts. 2, 5, 12, 13 and 14). | Комитет принимает к сведению информацию о том, что, в принципе, австрийская Комиссия по исполнению наказаний обладает также юрисдикцией в отношении лихтенштейнских заключенных, отбывающих наказание в Австрии (статьи 2, 5, 12, 13 и 14). |
Liechtenstein's borders are 1.9 km (1.2 mi) longer than previously thought. | Таким образом, оказалось, что длина лихтенштейнских границ на 1.9 км длиннее, нежели ранее считалось. |
She asked whether the fundamental rights of Liechtenstein nationals detained in Austria were guaranteed by the bilateral cooperation treaty between Austria and Liechtenstein. | Докладчик интересуется, гарантируются ли права лихтенштейнских граждан, заключенных в Австрии, договором о двустороннем сотрудничестве между Австрией и Лихтенштейном. |
Some of these agreements may refer to "Liechtenstein students", but this formulation has consistently been understood in practice to mean all students residing in Liechtenstein. | В некоторых из этих соглашений речь может идти о "лихтенштейнских учащихся", однако на практике эта формулировка означает всех учащихся, проживающих в Лихтенштейне. |
Musical organizations include the Liechtenstein Musical Company. | Среди музыкальных организаций - Лихтенштейнская музыкальная компания. |
The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. | Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам. |
Liechtenstein Day School Association (number of children enrolled in 2009): | Лихтенштейнская ассоциация дневных школ (количество детей, зачисленных в 2009 году): |
Starting in February 2010 Valartis Bank (Liechtenstein) AG will provide its monthly investment guide in its new design. | Начиная с февраля 2010 года, Valartis Bank (Liechtenstein) AG будет осуществлять ежемесячное управление инвестициями по новой схеме. |
Accordingly, Hypo Investment Bank (Liech-tenstein) AG was renamed Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | Соответственно, Нуро Investment Bank (Liech-tenstein) AG был переименован на Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
The New Machine of Liechtenstein is the third album by Holy Moses, released in 1989 on WEA. | The New Machine of Liechtenstein - третий студийный альбом немецкой группы Holy Moses, вышедший в 1989 году. |
The takeover of Hypo Investment Bank (Liechtenstein) AG that was announced on 16 September 2009 was completed successfully on 17 December 2009. | Поглощение Нуро Investment Bank (Liechtenstein) AG, о котором было объявлено 16 сентября 2009 года, успешно завершилось 17 декабря 2009 года. |
Pension Liechtenstein is located in the heart of Budapest, only 300 metres from the Europe famous Dohany street Synagogue and only 5 minutes walking distance from Vaci street (pedestrian area) and Deak square. | Liechtenstein пансион находится в сердце Будапешта (Budapest), в 300 м от синагоги на улице Dohány, всего 5 минут ходьбы от улицы Ваци (Váci utcа) и площади Деак (Deák tér), от узла коммуникаций. |