| To compile the present core document, data from various administrative and judicial authorities as well as private organizations in the Principality of Liechtenstein were used. | З. При подготовке настоящего базового документа были использованы данные, полученные из различных административных и судебных органов, а также от частных организаций Княжества Лихтенштейн. |
| Liechtenstein believed that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was an indispensable tool for ensuring that all women had an opportunity to enjoy their human rights. | Лихтенштейн считает, что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин является необходимым инструментом для обеспечения того, чтобы все женщины могли пользоваться своими правами человека. |
| Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that his country attached great importance to combating racism and had recently ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | Г-н Венавезер (Лихтенштейн) говорит, что его страна придает большое значение борьбе с расизмом и недавно ратифицировала Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| Mrs. Fritsche (Liechtenstein): I wish to state for the record our position on the draft resolution on the scale of assessments which we are in the process of adopting. | Г-жа Фриче (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Я хотела бы официально заявить о позиции нашей делегации по проекту резолюции по шкале взносов, который мы собираемся принять. |
| Mr. WALCH (Liechtenstein) said that the figures related exclusively to Liechtenstein residents. | Г-н ВАЛХ (Лихтенштейн) говорит, что эти данные относятся только к тем лицам, кто проживает в Лихтенштейне на постоянной основе. |
| Because of the small size of Liechtenstein, the immigration of foreigners is limited, which also has consequences for family reunification. | С учетом небольших размеров Лихтенштейна иммиграция иностранцев ограничена, что также создает последствия для воссоединения семей. |
| Liechtenstein consists of 11 municipalities, the largest of which has nearly 6,000 inhabitants. | В состав Лихтенштейна входят 11 муниципалитетов, в наиболее крупном из которых насчитывается около 6000 жителей. |
| Liechtenstein legislation can be, Swiss. | С законодательством Лихтенштейна можно ознакомиться на, со швейцарским законодательством - на. |
| Second, following the EU enlargement of 2004 and the successful negotiations on the participation of Switzerland and Liechtenstein in Schengen, the Schengen-area will include also these six countries by 2008 (or later, depending on the Schengen-evaluation process), meaning that | во-вторых, после расширения Европейского союза в 2004 году и успешных переговоров по вопросу об участии Швейцарии и Лихтенштейна в Шенгенском соглашении эти шесть стран также войдут в Шенгенскую зону к 2008 году (или позднее, в зависимости от развития шенгенского процесса), что означает: |
| The content of the talks included the research conducted by Dr. Wilfried Marxer on the "Electoral Chances of Women in Liechtenstein Politics" and the surveys of female candidates conducted by the Liechtenstein Women's Network after the 2005 parliamentary elections. | Обсуждались исследование, проведенное д-ром Вильфредом Марксером под названием «Избирательные шансы женщин в политике Лихтенштейна», и данные обследований, проведенных в отношении кандидатов-женщин Сетью женщин Лихтенштейна после парламентских выборов 2005 года. |
| The promotion and protection of human rights and fundamental freedoms is traditionally of great importance to Liechtenstein and one of the priorities of Liechtenstein's foreign policy - at the United Nations as well as at other regional and international organizations. | Поощрение и защита прав человека и основных свобод традиционно считается в Лихтенштейне очень важным вопросом и рассматривается как одна из приоритетных задач внешней политики Лихтенштейна как на уровне Организации Объединенных Наций, так и на уровне других региональных и международных организаций. |
| Since January 2004, one Liechtenstein company offers internal day care with 13 spots according to the National Administration's model. | С января 2004 года одна компания в Лихтенштейне, следуя примеру Национальной администрации, открыла комнату по присмотру за детьми в дневное время на 13 мест. |
| The second instance of ordinary jurisdiction in Liechtenstein is the Court of Appeal, to which appeals against judgments or decisions of the Court of Justice may be addressed. | Судом второй инстанции по делам общей юрисдикции в Лихтенштейне является апелляционный суд, в который могут направляться апелляционные жалобы на судебные постановления или решения суда первой инстанции. |
| Children and young people who, despite integration measures, are unable to follow regular school instruction may attend a special school in Liechtenstein, which is also open to children and young people from neighboring regions. | Дети и молодежь, которые, несмотря на интеграционные меры, не в состоянии обучаться в обычной школе, могут посещать в Лихтенштейне специальную школу, которая также открыта для детей и молодежи из соседних районов. |
| South African Ambassador to Switzerland, also accredited to Liechtenstein and the Holy See (April 2001-March 2005). | посол Южной Африки в Швейцарии, также аккредитована в Лихтенштейне и при Святейшем Престоле (апрель 2001 года - март 2005 года). |
| Brazil noted that the standing invitation issued by Liechtenstein to the special procedures of the Human Rights Council is an example of cooperation with human rights mechanisms. | Бразилия отметила, что открытое приглашение, направленное Лихтенштейном специальным процедурам Совета по правам человека, является одним из примеров сотрудничества с правозащитными механизмами. |
| His delegation therefore welcomed the initiatives of Liechtenstein to promote the debate on self-determination, especially the conferences organized on that topic. | Ввиду этого оратор приветствует инициативы, которые были выдвинуты Лихтенштейном с целью содействия дискуссии по вопросу о самоопределении, в частности идею проведения конференции по этой теме. |
| The CTC would appreciate receiving information on the progress made by Liechtenstein in becoming a party to the following conventions and protocols: | КТК хотел бы получить информацию о прогрессе, достигнутом Лихтенштейном в деле присоединения к следующим конвенциям и протоколам: |
| Mirex is still unrestricted in Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland, although it is not licensed or registered for use in any of these countries, and the sales market for its export is non-existent. | Применение мирекса по-прежнему не ограничивается Австрией, Германий, Лихтенштейном и Швейцарией, хотя лицензии или регистрации для использования не выдаются на него ни в одной из этих стран, а рынок сбыта для его экспорта не существует. |
| On the new portal , all international human rights agreements applicable to Liechtenstein may be accessed. | На этом сайте также имеются все национальные доклады, представленные Лихтенштейном, и рекомендации, вынесенные комитетами и органами по наблюдению за соблюдением прав человека. |
| Liechtenstein should amend the Execution of Sentences Act. | Лихтенштейну следует внести поправки в Закон об исполнении наказаний. |
| Therefore, it recommended that Liechtenstein maintain its efforts in this area to ensure full implementation of the plan. | Поэтому оно рекомендовало Лихтенштейну продолжать свои усилия в данной области с целью обеспечения выполнения этого плана в полном объеме. |
| Mr. AMIR noted that Liechtenstein and other European countries would benefit greatly from stronger police and judicial cooperation in more easily identifying extreme right-wing networks. | ЗЗ. Г-н АМИР замечает, что Лихтенштейну и другим европейским странам было бы весьма полезно укреплять сотрудничество полиции и судебных органов, чтобы легче выявлять сети крайне правых организаций. |
| It recommended that Liechtenstein establish a single independent human rights institution with a broad mandate, in line with the Paris Principles, that would also cover the specificity of the mandates of all existing institutions. | Комитет рекомендовал Лихтенштейну создать единое независимое учреждение по правам человека с широким мандатом в соответствии с Парижскими принципами, который охватывал бы также специфические аспекты мандатов всех существующих учреждений. |
| The delegation of Liechtenstein provided an update on relevant developments that had occurred since the adoption of the universal periodic review report on Liechtenstein by the Working Group. | Делегация Лихтенштейна представила обновленную информацию о соответствующих событиях, происшедших после принятия Рабочей группой доклада в рамках универсального периодического обзора по Лихтенштейну. |
| The Extraordinary Liechtenstein Colloquium was informal and off-the-record in nature. | Лихтенштейнский чрезвычайный семинар носил неформальный и неофициальный характер. |
| The Liechtenstein Data Protection Act also serves to protect privacy. | Лихтенштейнский закон о защите информации также служит интересам защиты неприкосновенности частной жизни. |
| The first curator of the collection was Dr. Georg Malin, a Liechtenstein artist, historian and art historian. | Первым куратором собрания был назначен доктор Георг Малин, лихтенштейнский историк. |
| Before a complaint can be lodged with the Liechtenstein Court of Justice in contentious civil matters, a mediation procedure must be undertaken in the municipality of residence of the defendant. | Прежде чем подавать жалобу по спорным гражданским делам в Лихтенштейнский суд, истец должен пройти примирительную процедуру по месту жительства ответчика. |
| The Liechtenstein Institute on Self-Determination at Princeton University's Woodrow Wilson School of Public and International Affairs convened the colloquium, "Creating Stability and Prosperity in Afghanistan and the Region,"on 26-29 October 2006 in Vienna, Austria. | Лихтенштейнский институт по вопросам самоопределения при Школе государственных и международных отношений им. Вудро Вильсона Принстонского университета организовал коллоквиум на тему: «Обеспечение стабильности и процветания в Афганистане и регионе», который был проведен 26-29 октября 2006 года в Вене. |
| The centre, which houses 40-60 asylum seekers, is run by the Liechtenstein Refugee Assistance association. | Этот центр, рассчитанный на 40-60 просителей убежища, функционирует под эгидой Лихтенштейнской ассоциации помощи беженцам. |
| State funds for development cooperation are administered by the Liechtenstein Development Service (LDS), an independent foundation, whose mandate is approved annually by the Government. | Управление государственными средствами, выделяемыми для сотрудничества в целях развития, осуществляется Лихтенштейнской службой развития (ЛСР) независимым фондом, мандат которого ежегодно утверждается правительством. |
| This meeting was held within the wider framework of the Liechtenstein Research Programme on Self-Determination at the Woodrow Wilson School of Princeton University (United States of America). | Это мероприятие было проведено в более широких рамках Лихтенштейнской программы по исследованию проблемы самоопределения, осуществляемой в исследовательском центре Вудро Вильсона в Принстонском университете (Соединенные Штаты Америки). |
| The Social Pedagogical Office of the Liechtenstein Association of People with Disabilities supports persons seeking work by means of meticulous joint consideration of realistic employment options and demands at the future workplace and it helps in the job search. | Бюро социальной педагогики Лихтенштейнской ассоциации инвалидов поддерживает поиск работы посредством тщательного совместного рассмотрения реальных вариантов работы и требований, предъявляемых на рабочих местах, а также оказывает содействие непосредственно в поиске работы. |
| Kaiser is credited with helping to define the "Liechtenstein identity", and memorial to him still stands in Mauren. | Кайзер почитается как человек, сформулировавший понятие «лихтенштейнской идентичности», на его родине в Маурене ему установлен памятник. |
| Liechtenstein Disability Insurance supports potential employment with various services. | Лихтенштейнским страхованием по инвалидности потенциальная занятость поддерживается при помощи разнообразных услуг. |
| On 20 April 1903, in Vienna, Archduchess Elisabeth Amalie married Prince Aloys of Liechtenstein. | 20 апреля 1903 года эрцгерцогиня сочеталась браком с принцем Алоизом Лихтенштейнским. |
| In 1914, she met at the relief fund for soldiers, Prince Franz of Liechtenstein. | В 1914 году она, работая в фонде помощи солдатам, встретилась в принцем Францем Лихтенштейнским. |
| The principle of judicial independence is guaranteed by article 95 LV for all Liechtenstein judges. | Принцип судебной независимости на основании статьи 95 Конституции Лихтенштейна гарантируется всем лихтенштейнским судьям. |
| Pursuant to article 65(1) of the Liechtenstein Criminal Code, the Liechtenstein courts have jurisdiction over all criminal acts committed by citizens abroad if the conduct constitutes a crime under the laws of the host State. | Согласно пункту 1 статьи 65 Уголовного кодекса Лихтенштейна лихтенштейнским судам подсудны все уголовные деяния, совершенные гражданами страны за рубежом, если такое деяние считается преступлением по законам страны пребывания. |
| Liechtenstein schools treat human rights within the context of several subjects. | В лихтенштейнских школах права человека изучаются в рамках нескольких предметов. |
| In 2009, the Office for Foreign Affairs invited the Liechtenstein NGOs involved in human rights for a meeting, at which a dialogue on implementation of the recommendations of international human rights bodies and on human rights issues in general took place. | В 2009 году Управление иностранных дел пригласило представителей лихтенштейнских НПО, работающих в области прав человека, на совещание, где состоялся диалог по вопросу осуществления рекомендаций международных правозащитных органов и по проблемам прав человека в целом. |
| Liechtenstein's borders are 1.9 km (1.2 mi) longer than previously thought. | Таким образом, оказалось, что длина лихтенштейнских границ на 1.9 км длиннее, нежели ранее считалось. |
| She asked whether the fundamental rights of Liechtenstein nationals detained in Austria were guaranteed by the bilateral cooperation treaty between Austria and Liechtenstein. | Докладчик интересуется, гарантируются ли права лихтенштейнских граждан, заключенных в Австрии, договором о двустороннем сотрудничестве между Австрией и Лихтенштейном. |
| A list of Liechtenstein laws as well as Swiss laws applicable in Liechtenstein relevant for | Список лихтенштейнских законов, а также швейцарских законов, применимых в Лихтенштейне, которые имеют отношение к осуществлению резолюции 1540, содержится в приложении. |
| Musical organizations include the Liechtenstein Musical Company. | Среди музыкальных организаций - Лихтенштейнская музыкальная компания. |
| The Liechtenstein Development Service, which is financially supported by the Government, is also engaged on behalf of intercultural communication by organizing numerous events. | Лихтенштейнская служба развития, которой правительство оказывает финансовую поддержку, также содействует развитию межкультурных связей, организуя всевозможные мероприятия. |
| There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
| Liechtenstein health insurance, governed by the Health Insurance Act, offers security in case of illness and maternity. | Лихтенштейнская система страхования здоровья, действие которой регулируется Законом о страховании здоровья, обеспечивает страхование на случай болезни или по беременности и родам. |
| Liechtenstein Day School Association (number of children enrolled in 2009): | Лихтенштейнская ассоциация дневных школ (количество детей, зачисленных в 2009 году): |
| The New Machine of Liechtenstein is the third album by Holy Moses, released in 1989 on WEA. | The New Machine of Liechtenstein - третий студийный альбом немецкой группы Holy Moses, вышедший в 1989 году. |
| The takeover of Hypo Investment Bank (Liechtenstein) AG that was announced on 16 September 2009 was completed successfully on 17 December 2009. | Поглощение Нуро Investment Bank (Liechtenstein) AG, о котором было объявлено 16 сентября 2009 года, успешно завершилось 17 декабря 2009 года. |
| Within the scope of the transaction Valartis Group AG, Baar, acquired 89% of the voting rights and 72.5% of the capital rights in Valartis Bank (Liechtenstein) AG. | В рамках сделки Valartis Group AG, Baar приобрела 89% прав голоса и 72.5% капитальных прав в Valartis Bank (Liechtenstein) AG. |
| Pension Liechtenstein is located in the heart of Budapest, only 300 metres from the Europe famous Dohany street Synagogue and only 5 minutes walking distance from Vaci street (pedestrian area) and Deak square. | Liechtenstein пансион находится в сердце Будапешта (Budapest), в 300 м от синагоги на улице Dohány, всего 5 минут ходьбы от улицы Ваци (Váci utcа) и площади Деак (Deák tér), от узла коммуникаций. |
| There are more than 4000 music associations in Liechtenstein, including the Liechtenstein Musical Company and the International Josef Gabriel Rheinberger Society. | В Лихтенштейне более 4000 музыкальных ассоциаций, таких как Liechtenstein Musical Company и Международное общество Йозефа Габриэля Райнбергера (англ. International Josef Gabriel Rheinberger Society). |