Английский - русский
Перевод слова Libyan

Перевод libyan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливийский (примеров 155)
The entities are the Central Bank of Libya and the Libyan Foreign Bank. Ими являются Центральный банк Ливии и Ливийский иностранный банк.
It is clear that the Libyan crisis has impacted on the different countries of the Sahel to different degrees. Очевидно, что ливийский кризис в различной степени повлиял на разные страны Сахельского региона.
The Libyan people had suffered great hardship for a long time and had paid a high price in economic, social and health terms. В течение длительного времени ливийский народ испытывал серьезные трудности в экономике, социальной сфере и здравоохранении, которые дорого ему обошлись.
In closing, I reiterate the commitment of the United Nations to fully supporting the Libyan people in their democratic transition. В заключение я хотел бы еще раз подтвердить твердое намерение Организации Объединенных Наций полностью поддерживать ливийский народ в процессе проведения демократических преобразований.
In 1973, Dimona's defenders downed a wayward Libyan civilian airliner heading for the reactor, killing 108 people. В 1973 году защитники Димоны сбили сбившийся с пути ливийский пассажирский авиалайнер, летевший в сторону реактора, при этом погибло 108 человек.
Больше примеров...
Ливийской (примеров 231)
(b) Article 4 of the Libyan Penal Code is fully applicable to both Libyan and foreign citizens residing in Libyan territory. Ь) статья 4 ливийского Уголовного кодекса полностью применима как к ливийским, так и иностранным гражданам, проживающим на ливийской территории;
It served as the main base for the Libyan leader Muammar Gaddafi until its capture by anti-Gaddafi forces on 23 August 2011, during the Battle of Tripoli in the Libyan Civil War. Она была главной базой лидера Джамахирии полковника Муаммара Каддафи до вторжения туда сил НОА 23 августа 2011 года во время битвы за Триполи в ходе Ливийской гражданской войны 2011 года.
On this occasion, the Ambassador of Qatar explained to the Swiss representatives that "the transfer of the aforementioned ammunition to the Libyan opposition was a misadventure in the course of his country's support of the NATO engagement in Libya". Во время этой встречи посол Катара объяснил швейцарским представителям, что «передача вышеупомянутых боеприпасов ливийской оппозиции была злоключением в рамках той поддержки, которую его страна оказывала действиям НАТО в Ливии».
The five Bulgarian nurses and a doctor who spent eight years of their lives in a Libyan jail, much of it on death row, are still haunted by their tortures. Пять болгарских медсестер и врач, которые провели восемь лет в ливийской тюрьме, причем большую часть этого срока под угрозой смертной казни, все еще мучимы воспоминаниями о перенесенных ими пытках.
At its 82nd meeting, on 1 April 1998, the Committee considered the issue of an alleged violation on 29 March 1998 in which a Libyan-registered aircraft, transporting Libyan pilgrims to the Haj, performed an unauthorized flight to Jeddah, Saudi Arabia. На своем 82-м заседании 1 апреля 1998 года Комитет рассмотрел вопрос о предполагаемом нарушении 29 марта 1998 года, которое заключалось в том, что зарегистрированный в Ливийской Арабской Джамахирии самолет, перевозивший ливийских паломников на хадж, осуществил несанкционированный полет в Джидду, Саудовская Аравия.
Больше примеров...
Ливии (примеров 717)
Shortly thereafter, he was appointed counsellor at the Ministry of Foreign Affairs, and joined the Libyan Mission to the United Nations in New York. Вскоре после этого он был назначен советником Министерства иностранных дел и стал работать в Представительстве Ливии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Family law in Libya did not discriminate on the basis of religion, nor did Libyan law discriminate between men and women as regards their rights and obligations. В семейном праве Ливии не проводится различия между людьми по религиозному признаку и в законодательстве Ливии отсутствует дискриминация между мужчинами и женщинами с точки зрения их прав и обязанностей.
In implementing its mandate, UNSMIL will follow an approach based on a light footprint in the country, and flexibility in bringing relevant expertise in support of the efforts of the Libyan Government in the mandate areas. В ходе выполнения своего мандата МООНПЛ будет придерживаться подхода, основанного на принципе ограниченного присутствия в стране и гибкости в привлечении необходимых специалистов в поддержку усилий правительства Ливии в областях, охватываемых мандатом.
The Advisory Committee notes from paragraph 2 of the report that the Mission's approach will be based on a light footprint in the country, as well as on flexibility in bringing relevant expertise in support of the efforts of the Libyan Government in the mandate areas. Консультативный комитет отмечает из пункта 2 доклада, что Миссия будет придерживаться подхода, основанного на принципе ограниченного присутствия в стране, а также гибкости в привлечении необходимых специалистов в поддержку усилий правительства Ливии в областях, охватываемых мандатом.
Lastly, after associating himself with other speakers in praising the punctuality with which the report had been submitted and the way it had been presented, he invited the Libyan delegation to reply, at a later meeting, to the questions asked. И наконец, присоединяясь к тем похвалам, которые были высказаны другими ораторами в связи с пунктуальностью представления доклада и вступительным заявлением делегации, Председатель предлагает делегации Ливии ответить на заданные ей вопросы на следующем заседании.
Больше примеров...
Ливийскую (примеров 21)
Sir Nigel RODLEY thanked the Libyan delegation for providing clarification about the courts. Сэр Найджел РОДЛИ благодарит ливийскую делегацию за разъяснения в отношении судов.
It constitutes a further step towards the strengthening of human rights and the prevention of torture and sets the Libyan legal system apart from all other legal systems in the world. Это представляет собой шаг вперед в деле укрепления прав человека и предотвращения пыток и устанавливает ливийскую правовую систему, отличающуюся от всех других правовых систем в мире.
Mr. Thornberry, quoting paragraph 25 of the State party's report, asked the Libyan delegation to specify the minorities to which reference was made in Principle 16 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, promulgated in 1988. Г-н ТОРНБЕРРИ, ссылаясь на пункт 25 рассматриваемого доклада, просит ливийскую делегацию уточнить, о каких меньшинствах идет речь в принципе 16 Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс, принятого в 1988 году.
To remove this threat, Habré ordered Djamous to take 2,000 troops and destroy the main Libyan airbase in southern Libya, Maaten al-Sarra, 60 miles north of the Chadian-Libyan border. Для достижения этой цели Хабре приказал Джамусу с 2000 бойцов уничтожить Маатен-ас-Сарра, основную ливийскую авиабазу на юге страны, в 100 км от ливийско-чадской границы.
Others were absorbed into the Libyan army as regular officers and, reportedly, as mercenaries, and were allegedly given Libyan citizenship. Были также и те, кто попал в ливийскую армию в качестве офицеров и, по имеющимся сведениям, в качестве наемников и предположительно получил ливийское гражданство.
Больше примеров...
Ливиец (примеров 5)
Libyan, suspected Al-Qaida leader of operations; alleged mastermind of two assassination attempts on Musharraf. Ливиец, подозревается в том, что он руководил операциями "Аль-Каиды"; предположительно, организатор двух покушений на жизнь Мушарафа.
I'm a woman, he's a... I think he's a Libyan. Я - женщина, он... скорее всего ливиец.
To date, no Libyan on the list has attempted to enter Tunisia, and accordingly no such person has been refused entry. До настоящего времени ни один ливиец, фигурирующий в списке, не пытался въехать в Тунис и, соответственно, никому не было отказано во въезде.
I'm a woman, he's a... I think he's a Libyan. Я женщина, а он - о, я думаю, он ливиец.
Anthony Spalinger believed that Cruz-Uribe's attribution was "too tentative", and agreed that Psammetichus IV was the same person as Inaros II's father, mentioned by Herodotus as a Libyan. Энтони Спалингер посчитал предположение Круз-Урибе «слишком робким» и высказался, что Псамметих IV и отец Инароса II (исп.), упомянутый Геродотом «ливиец», - это один и тот же человек.
Больше примеров...
Либиан (примеров 3)
All those involved in the reinsurance business must ensure that money received from the Libyan Insurance Company (LIC) in respect of premiums or any other payment is from funds specified in paragraph 4 of resolution 883 (1993); все лица, занимающиеся перестрахованием, должны обеспечивать, чтобы средства, полученные от фирмы "Либиан иншуренс компани" (ЛИК) в качестве страховых взносов или любых других платежей, поступали из средств, указанных в пункте 4 резолюции 883;
The Libyan Foreign Bank of the capital of Demorico Holding SAL, amounting to 645 shares; «Либиан Форин Бэнк» (акции «Деморико Холдинг САЛ» в количестве 645 штук);
In terms of the work of the Committee, the most noteworthy recent development is the de-listing of the Central Bank of Libya and the Libyan Foreign Bank, on 16 December 2011, upon the request of the relevant Libyan authorities. Наибольшего внимания в работе Комитета в последнее время заслуживает такое событие, как исключение из перечня Комитета 16 декабря 2011 года по просьбе соответствующих ливийских властей Центрального банка Ливии и банка «Либиан форин бэнк».
Больше примеров...
Ливией (примеров 42)
The United Kingdom seeks no more and no less than full Libyan compliance with those resolutions. Соединенное Королевство добивается ни больше, ни меньше, чем полного выполнения Ливией всех этих резолюций.
English Page 4. Affirms its total solidarity and support for the legitimate Libyan demands: Заявляет о своей полной солидарности с Ливией и поддержке ее следующих законных требований:
However, Benadir administration leaders viewed non-payment of salaries, after Libyan support was suspended, as the reason for the disbandment of the police force. Однако руководство бенадирской администрации после прекращения Ливией ее поддержки рассматривало невыплату заработной платы сотрудникам полиции как основание для роспуска полицейских сил.
Other critical issues include the creation of a voter register and a robust voter and civic education programme, the importance of which has been repeatedly emphasized by Libyan interlocutors. К числу других важнейших вопросов относится формирование списка избирателей и осуществление широких программ просвещения избирателей и гражданского общества, важность которых неоднократно подчеркивалась участниками переговоров с Ливией.
Where appropriate and requested, UNSMIL would facilitate the development of partnerships between Libya and international actors, especially in areas where the mission has neither the mandate nor the comparative advantage to respond directly to Libyan needs. В тех случаях, когда это будет уместно, и на основании соответствующих просьб МООНПЛ будет содействовать развитию партнерских отношений между Ливией и международными субъектами, особенно в тех районах, где мандат Миссии и ее сравнительные преимущества не позволяют ей принимать непосредственные меры по удовлетворению потребностей Ливии.
Больше примеров...
Ливия (примеров 37)
The post-conflict Libyan context poses a challenge in clearly designating responsibility for arms proliferation. Поскольку Ливия переживает постконфликтный период, четко определить ответственных за распространение оружия непросто.
Libya then requested the Council to postpone acting on the resolution because it and its attachments required consideration by the competent Libyan judicial authorities. Затем Ливия попросила Совет отложить принятие решения по данной резолюции, поскольку она и ее приложения требовали рассмотрения со стороны компетентных ливийских правовых органов.
In the Second World War, Libya was the scene of fighting between parties to the conflict, which resulted in the planting of thousands of mines on Libyan territory. When those mines exploded, they claimed large numbers of victims. В ходе Второй мировой войны Ливия стала ареной боевых действий между сторонами в конфликте, в результате чего на ливийской территории были заложены тысячи мин. Когда эти мины взрывались, они становились причиной значительного числа жертв.
Today, for the fourth time, the Council has reviewed Libyan compliance with sanctions as called for in Security Council resolution 748 (1992) and found Libya once again to be in defiance of the will of the international community. Сегодня в четвертый раз Совет рассмотрел вопрос о соблюдении Ливией санкций, установленных Советом Безопасности в резолюции 748 (1992), и вновь пришел к выводу о том, что Ливия игнорирует волю международного сообщества.
First, Libya has declared its acceptance of a fair trial of the suspects before a Scottish court sitting in a third country, the Netherlands, so as to allow the lifting of the sanctions being imposed on the Libyan people. Во-первых, Ливия объявила о своем согласии на проведение справедливого судебного разбирательства в отношении подозреваемых шотландским судом в третьей стране, Нидерландах, в целях создания условий для отмены санкций, установленных в отношении ливийского народа.
Больше примеров...
Ливию (примеров 43)
In 2011, he entered Libya to report on the conflict and was detained for roughly two weeks by the Libyan army. В 2011 году он прибыл в Ливию для ведения репортажей о конфликте и был задержан ливийской армией примерно на две недели.
The State party should also provide the Committee with information regarding the whereabouts of the Libyan nationals that have been subject to rendition to Libya. Государству-участнику следует также представить Комитету информацию о местонахождении ливийских граждан, которые подлежат выдаче в Ливию.
An example is the deployment of corrections experts from Jordan as Government-provided personnel to Libya for short-term assignments to support institutional reform in the Libyan corrections service, in line with the UNSMIL approach of drawing on external capacity for specific, time-limited assistance. Как пример можно привести предоставление специалистов по исправительным заведениям из Иордании в качестве командированного правительством персонала в Ливию для выполнения краткосрочных задач в поддержку организационной реформы ливийской службы исправительных заведений в соответствии с подходом, которого придерживается МООНПЛ и который предусматривает привлечение для конкретных срочных задач внешнего потенциала.
Now, all of us have a responsibility to support the new Libya and the new Libyan Government as they confront the challenge of turning this moment of promise into a just and lasting peace for all Libyans. Теперь все мы обязаны поддерживать новую Ливию и новое ливийское правительство в решении задачи по превращению нынешних надежд в справедливый и прочный мир для всех ливийцев.
He would like to know the results of the trials under way and would be happy to visit Libya, with the Libyan authorities, in order to continue the dialogue on these unfortunate and distressing events. Он хотел бы узнать о результатах идущих судебных процессов и был бы рад посетить Ливию и встретиться с ливийскими властями, с тем чтобы продолжить диалог в связи с этими неприятными и печальными событиями.
Больше примеров...
Джамахирии (примеров 22)
The absence of direct air service between the Jamahiriya and other countries has forced many health specialists who had undertaken to work in Libyan health institutions to give up their jobs because of the problems involved in travelling by road or by sea. Отсутствие прямого воздушного сообщения между Джамахирией и другими странами вынудило большое число медицинских специалистов, подрядившихся работать в медицинских учреждениях Джамахирии, отказаться от этой работы в связи с проблемами, обусловленными необходимостью использования для проезда автомобильного или морского транспорта.
These economic and social advantages of the Libyan people are threatened and obstructed by the unjust sanctions imposed by the Security Council under pressure from certain major Powers. Этим экономическим и социальным достижениям Ливийской Арабской Джамахирии угрожают и мешают несправедливые санкции, введенные Советом Безопасности под давлением определенных крупных держав.
After careful consideration of the above matter, the Committee was unable to accede to the Libyan request. Всесторонне рассмотрев этот вопрос, Комитет пришел к выводу о том, что он не может удовлетворить эту просьбу Ливийской Арабской Джамахирии.
Under the conditions in the Libyan Penal Code, would that person be tried in the Jamahiriya? При каких условиях, предусмотренных в Уголовном кодексе Ливии, это лицо будет привлечено к судебной ответственности в Джамахирии?
It served as the main base for the Libyan leader Muammar Gaddafi until its capture by anti-Gaddafi forces on 23 August 2011, during the Battle of Tripoli in the Libyan Civil War. Она была главной базой лидера Джамахирии полковника Муаммара Каддафи до вторжения туда сил НОА 23 августа 2011 года во время битвы за Триполи в ходе Ливийской гражданской войны 2011 года.
Больше примеров...