Future projects therefore would be guided by the principles of sustainable economic development under a competitive liberal environment. |
ЗЗ. Следовательно, будущие проекты будут осуществляться на основе принципов устойчивого экономического развития в условиях свободной конкуренции. |
Almost two decades ago Sri Lanka adopted a liberal free-market economy in order to accelerate economic growth. |
Почти два десятилетия тому назад для того, чтобы ускорить свое экономическое развитие, Шри-Ланка встала на путь свободной рыночной экономики. |
The monthly contribution of the insured is 5.5% applied on the salary income, income from liberal activities, unemployment allowances and pensions. |
Ежемесячный взнос застрахованных лиц составляет 5,5% от размера заработной платы, дохода от свободной деятельности, пособий по безработице и пенсий. |
However, the political debates over those agreements highlight the anxieties inherent in more liberal trade and closer economic integration, especially between countries at different stages of development. |
Однако политические дебаты по этим соглашениям высвечивают беспокойство, вызываемое более свободной торговлей и более тесной экономической интеграцией, особенно между странами с разными уровнями развития. |
(b) The promotion of liberal trade practices and policies among ECO countries; |
Ь) содействии внедрению в странах ОЭС принципов и политики свободной торговли; |
Mandate: To remove import duties, quotas and other obstacles to trade in western Europe and to uphold liberal, non-discriminatory practices in world trade. |
Мандат: Устранение ввозных пошлин, квот и других препятствий для торговли в западной Европе и содействие развитию свободной недискриминационной практики в мировой торговле. |
Henceforth they will be able to practice, as members of a liberal profession, in private chambers. |
Теперь они могут осуществлять свою деятельность - в качестве свободной профессии, - занимаясь частной практикой. |
Mr. Williams (Families in Union) said that Morocco had invested heavily in infrastructure in Western Sahara, propelling growth within a liberal economic framework - the precondition for entrepreneurship. |
Г-н Уильямс (организация «Семьи в союзе») говорит, что Марокко сделала значительные капиталовложения в инфраструктуру Западной Сахары, что привело к быстрому росту в рамках свободной экономической зоны, являющемуся необходимым условием для развития предпринимательства. |
The code specified the criteria and indications relating to minimum and maximum fees for dentistry carried out by independent dentists, i.e. as a liberal profession. |
В кодексе определяются критерии и ориентиры, касающиеся минимальной и максимальной платы за услуги, оказываемые независимыми стоматологами, т.е. представителями свободной профессии. |
For the purposes of Portuguese and Community rules, a professional organization is considered an association of undertakings when it regulates the economic behaviour of all members of a certain liberal profession. |
Согласно действующим правилам Португалии и Сообщества профессиональная организация считается ассоциацией предприятий, когда она регулирует экономическое поведение всех представителей определенной свободной профессии. |
The Committee was informed that various least developed countries, such as Bangladesh, Cambodia and Nepal, had maintained a liberal trade regime and were members of WTO and party to various preferential trade agreements. |
Комитет был проинформирован о том, различные наименее развитые страны, такие как Бангладеш, Камбоджа и Непал, применяют режим свободной торговли и являются членами ВТО и сторонами различных соглашений о преференциальной торговле. |
But even when national actions on the part of developing countries are not forthcoming, the international community has the obligation to maintain an environment of liberal trade and flows of capital and technology, helping the poorer countries to enhance their output and employment. |
Но даже тогда, когда если развивающиеся страны не планируют предпринимать каких-либо действий на национальном уровне, международное сообщество обязано поддерживать условия для свободной торговли и движения потоков капитала и технологий, помогая бедным странам расширять свое производство и увеличивая занятость. |
Those efforts might require financial assistance, the reassessment of commercial and tariff relations and full access to world markets, and stepped-up efforts on the part of the developing countries to create the framework for a market-oriented economy and liberal trading system. |
Для этой деятельности могут потребоваться финансовая помощь, переоценка торговых и тарифных отношений, обеспечение полного доступа к мировым рынкам и более активные усилия со стороны развивающихся стран, призванные обеспечить рамки для создания системы, основанной на рыночной экономике и свободной торговле. |
This will, in turn, enable our countries to benefit more fully from and to participate more effectively in a liberal and increasingly organic global economy. |
Это, в свою очередь, позволит нашим странам получить большую пользу от более эффективного участия в свободной и все более органичной глобальной экономике. |
The political intent of its leaders can be seen in the establishment of institutions inspired by pluralist liberal democracy and by the human rights principles proclaimed and furthered by the UN. |
Политическая воля руководителей находит свое отражение в создании учреждений, основанных на принципах свободной плюралистической демократии и прав человека, провозглашенных и поощряемых Организацией Объединенных Наций. |
Its members are highly qualified lawyers whose expertise, experience and resources are no different from those of lawyers pursuing a career in what is known as a liberal profession. |
Ее членами являются высококвалифицированные адвокаты, знания, опыт и возможности которых не отличаются от тех, которые имеются у адвокатов, занимающихся тем, что называется свободной профессией. |
Mr. Vimal (India) said that as a liberal, secular democracy, the Government of India attached great importance to human rights. |
ЗЗ. Г-н Вималь (Индия) говорит, что, будучи свободной, светской демократической страной, Индия придает большое значение правам человека. |
A notary is both a public official that grants authenticity to documents as well as a liberal professional who works independently, impartially and by choice of the parties; |
Нотариус является и государственным должностным лицом, которое подтверждает подлинность документов, и представителем свободной профессии, который осуществляет свою деятельность независимо, беспристрастно и по выбору сторон; |
Under article 173 of the Labour Code, individuals in the same, similar or related occupations whose purpose is the production of specific products or those in the same liberal profession are free to form a trade union. |
В статье 173 Трудового кодекса указано, что лица одной профессии, аналогичных занятий и смежных специальностей, участвующие в производстве определенной продукции или принадлежащие к одной свободной профессии, могут свободно создавать профессиональные союзы. |
After all, human labour is just another factor of production and should be allowed to move freely just as capital, goods and services are allowed to do in the context of liberal trade and open economic policies. |
Не следует забывать, что человеческий труд - это лишь один из факторов производства, который должен иметь возможность свободно перемещаться, как это делают капитал, товары и услуги в условиях свободной торговли и открытой экономической политики. |
With regard to equality between nationals and foreigners, for instance in terms of access to employment, he asked the Turkmen delegation whether foreigners were allowed to practise as lawyers and whether, in general, the legal profession could be described as truly liberal. |
Что касается равенства между гражданами и иностранцами, например, в плане доступа к занятости, не могла ли бы делегация Туркменистана сообщить, имеют ли иностранцы право работать в качестве адвокатов и является ли в целом эта профессия действительно свободной. |
The years thereafter gave way to a more liberal atmosphere, in which the university gradually distanced itself from apartheid. |
В последующие годы атмосфера в университете стала более свободной, и тот стал всё больше отдаляться от идеологии апартеида. |
Progress had been made in liberalizing the economy: a new price-formation mechanism, including measures for the transition to world prices, had been established, and a liberal foreign-trade regime had been introduced and developed. |
Достигнут высокий уровень либерализации экономики: принят новый механизм ценообразования, осуществляется переход к мировым ценам, формируется и расширяется режим свободной международной торговли. |
The Netherlands shares with the United States a liberal economic outlook and is committed to free trade. |
Соединенные Штаты и Нидерланды объединяет приверженность к либеральной экономике и свободной торговле. |
To that end, it had adopted a liberal economic policy and had already concluded many bilateral free trade agreements. |
С этой целью она стала проводить либеральную экономическую политику и уже заключила многочисленные двусторонние соглашения о свободной торговле. |