Only a few days ago, a severed leg was found on the front lawn. | Пару дней назад на газоне была найдена оторванная нога. |
I still have one good leg. | Одна здоровая нога у меня осталась. |
I've got my leg caught. | Стой, у меня нога застряла. |
No, just my leg. | Нет, только нога. |
He was the leader of a band of Huguenot pirates and a lieutenant or former lieutenant of another French pirate, François le Clerc, who was called "Pegleg" or "Jambe de Bois" on account of his wooden leg. | Он был предводителем группы пиратов-гугенотов и помощником (или бывшим помощником) другого французского пирата, Франсуа ле Клерка, которого называли Деревянная нога из-за его деревянного протеза. |
We can't use this table because a leg has come off. | Мы не можем пользоваться этим столом, потому что у него отвалилась ножка. |
Sit down on that chair, this one has a shaky leg. | Садитесь на этот стул, у того ножка шатается. |
One more for sheep: Leg of lamb. | Я вспомнила ещё про овец: ножка ягненка. |
My leg was still healthy. | И ножка еще здоровая. |
Please help me and heal my leg. | Помоги мне, пожалуйста, что бы ножка никогда не болела и зажила. |
And though Crophopper did not complete the previous leg, race officials ruled his radio had been tampered with. | Хотя Полейполе не завершил предыдущий этап, организаторы установили, что кто-то испортил его рацию. |
They said it would be the last leg. | Сказали, что это будет решающий этап. |
You can absolutely guarantee it'll be the final leg? | Можешь ли ты гарантировать, что это будет финальный этап? |
The final leg back to New York. | Это последний этап до Нью-Йорка. |
The second field survey cruise, consisting of two legs (environmental survey leg and polymetallic nodule resource exploration leg), was conducted on board the RV Haiyang Liuhao from 18 August to 12 October 2013. | Вторая исследовательская экспедиция, проходившая в два этапа (этап экологических исследований и этап разведки полиметаллических конкреций), проводилась на борту научно-экспедиционного судна «Хайян Люхао» с 18 августа по 12 октября 2013 года. |
A peg leg is a prosthesis often made of wood and portrayed in pirate movies. | Окорок - протез, часто делающийся из дерева и показывающийся в фильмах про пиратов. |
Specify: Leg tied or netted. | Окорок связан или упакован в сетку. |
He's lost a leg of ham and he's worried he won't find it before Luckhurst. | Он потерял окорок и боится, что Лакхерст найдет его прежде него. |
4821 (easy carve leg) What purpose the option: femur bone preparation? suggest removal of this option | 4821 (легко разделываемый окорок) - Какова цель этого варианта: получение бедренной кости? |
Leg Pair and Saddle 4940 - 4946 | Окорок с толстым краем поясничной части без голяшки и |
Villa played their home leg at The Hawthorns. | Астон Вилла сыграла домашний матч в на стадионе Hawthorns. |
Notes The second leg was abandoned in the 50th minute with the score at 0-0 due to torrential rain. | Второй матч был прерван при счете 0-0 на 50 минуте из-за дождя. |
Hansen hit his first goal the following month on 19 October during a European Cup 2nd round 1st leg tie at Anfield. | Хансен забил свой первый гол в следующем месяце, 19 октября в Кубке европейских чемпионов (второй тур, первый матч) на «Энфилде». |
1 This 2nd leg match in Vigo actually ended with the score 5-3 for the hosts Celta, but was later officially recorded as 3-0 walkover since it was discovered that Red Star fielded two suspended players. | Второй матч в Виго закончился со счётом 5:3 в пользу «Сельты», но позже было назначено техническое поражение 3:0, поскольку выяснилось, что за «Црвену Звезду» играли два отстранённых игрока. |
Jeff Durgan, who has not played in the tournament because of a leg injury, began the match at stopper... | Проверено 24 ноября 2009. «Джефф Дурган, который не играл на турнире из-за травмы ноги, начал матч на позиции стоппера... Дурган не завершил первый тайм. |
It was empty, the vets were on their way, but her leg was ripped open. | Он был пуст, ветеринары уже были на пути к ней, но ее лапа была разорвана. |
She had a fractured leg, she was down, she couldn't stand up. | у неё была сломана лапа, она лежала и не могла встать. |
There's the back leg. | А вот задняя лапа. |
And the frogs leg twitches, just as it makes contact. | Лапа лягушки дергается, как только с ней возникает контакт. |
At least the leg's not broken and, more importantly, the foot's warm. | Но есть два плюса: нога не сломана, и, что еще важнее - лапа теплая. |
Finally, there is the third leg of the report's thematic tripod, namely, security. | И наконец, существует третья «опора» тематического треугольника доклада, а именно - безопасность. |
The support leg, ... is defined as follows: | Опора, ... характеризуется следующим образом: |
Squad one - north leg. | Отряд один... северная опора. |
Three - south leg. | Третий... южная опора. |
This provides the foundation for the intuitionistic type theory developed by Per Martin-Löf, and is often extended to a three way correspondence, the third leg of which are the cartesian closed categories. | Это соответствие обеспечивает основу для интуиционистской теории типа, развитой М.-Лефом, и часто расширяется на тройственное соответствие, третья опора которого - декартово замкнутые категории. |
The United Nations Commission on Intermodal Trade Law (UNCITRAL) is considering at present an international instrument on maritime law that would extend, in its latest version, to all contracts of carriage involving a sea leg, irrespective of their length or economic importance. | В настоящее время Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) рассматривает международный документ по морскому праву, который в его последнем варианте будет распространяться на все договоры перевозки, включающей морской отрезок, независимо от ее протяженности или экономического значения. |
The travel involves a flight (or a leg) of a duration at least equal to that of a crossing of the North Atlantic. | Поездка включает перелет (или отрезок), по меньшей мере равный по продолжительности перелету через Северную Атлантику |
According to the definition of its scope of application combined with the definition of the contract of carriage the Instrument will apply whenever a sea leg is involved. | В соответствии с описанием области его применения и определением договора перевозки этот договор будет применяться во всех случаях, когда имеется морской отрезок пути. |
This rate is valid per leg and does not mean children have the right to a seat. | Под этими данными подразумевается каждый отрезок маршрута без права на отдельное посадочное место. |
Currently, if a multimodal transport contract included a maritime leg, it might still be necessary under the applicable law to apply the Hague Rules, for instance to the maritime leg. | В настоящее время, если договор включает морской отрезок, может сохраниться необходимость, согласно применимому праву, применять Гаагские правила, например в отношении морского отрезка. |
The Supreme Court of Namibia reportedly reached a similar conclusion with respect to the chaining of prisoners in leg irons or chains. | Сообщается, что Верховный суд Намибии пришел к аналогичному выводу в отношении заковывания заключенных в ножные кандалы или цепи. |
When the term leg lock was currently used, it referred solely to a grip used to restrain a person on the ground. | В случае использование термина "ножные оковы" речь идет лишь о захвате, используемом для усмирения какого-либо лица на земле. |
The head to bonnet impact is occurring earlier and leg injuries are occurring at a reduced frequency than with traditional long bonnet vehicles. | Голова пешехода соприкасается с капотом раньше и ножные травмы имеют место реже, чем в случае обычных транспортных средств с длинным капотом. |
Sweatbands were to be used in every case where marks or grazing were seen to be caused by cuffing, and wide leg cuffings or handcuffings for detainees of heavier build or who had suffered injuries caused by the cuffs. | Предусматривается, что всякий раз, когда имеются следы или ссадины, вызванные применением наручников, должны использоваться специальные прокладки, а для задержанных лиц крупной комплекции или имеющих травмы, связанные с ношением наручников, должны применяться широкие ножные или ручные кандалы. |
Now they've told you no leg irons right? | Кстати, говорят сейчас не надевают ножные кандалы? |
And the leg from a rare bug called the emerald ash borer. | И лапка редкого жука который называется Ясеневая изумрудная узкотелая златка |
Your little leg because l don't want to hurt you, you see. | у тебя маленькая лапка, и я не хочу сделать тебе больно. |
This is a bee's leg with the pollen glommed onto it from a mallow plant. | Это -пчелиная лапка, на которую прицепилась пыльца мальвы. |
I think his leg is broken. | Кажется, у неё лапка сломана. |
I want to see that leg shake. | Я хочу видеть, как дергается ее лапка. |
The song was also added to the set list of the European leg of Lovato's Tell Me You Love Me World Tour. | Песня была добавлена в сет-лист европейского тура Деми Ловато Tell Me You Love Me World Tour. |
In February 2007 they supported Ozzy Osbourne on the Australian leg of his national tour. | В феврале 2007 они поддержали Ozzy Osbourne на австралийском этапе национального тура. |
Jackson embarked on the first leg of his HIStory World Tour on September 1996. | Джексон отправился в первый этап тура HIStory World Tour в сентябре 1996. |
On 9 January 2007, Kylie Minogue included her handprints, on the final day of the London leg of her Showgirl Homecoming Tour. | 9 января 2007 года Кайли Миноуг оставила свои отпечатки ладоней в последний день лондонской части её тура «Showgirl Homecoming». |
They performed at the Playboy Mansion Gameday Party, and returned to their tour (second leg) with Danny Fernandes in early March. | Они выступили на вечеринке «Playboy Mansion Gameday Party», и, в начале марта, вернулись назад со второй частью своего гастрольного тура. |
Alternative description: (Leg long cut) | Альтернативное описание (длинный тазобедренный отруб) |
Boneless leg, long-cut (9211) | Тазобедренный отруб бескостный (9211) |
LEG SHANK BONE (EASY CARVE LEG) - 4821 | ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ НА БЕРЦОВОЙ КОСТИ (ЛЕГКОРАЗДЕЛЫВАЕМЫЙ ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ) - 4821 |
Forrest liked dancing to Elvis' music and his leg braces gave him a unique dancing style that would inspire Elvis's "hip dancing", for his song "Hound Dog". | Форрест любил танцевать под музыку Элвиса, а его опоры для ног придавали ему уникальный танцевальный стиль, который вдохновил Элвиса на «тазобедренный танец» под песню «Hound Dog». |
The leg, long-cut/shank-off is prepared from the leg, long-cut (9111) by separating the shank at the joint of the femur and the tibia (stifle joint). | Тазобедренный отруб без голяшки получают из тазобедренного отруба (9111) путем удаления голяшки в месте соединения бедренной и большеберцовой костей (по коленному суставу). |
I once caught my trouser leg in them. | У меня там когда-то застряла штанина. |
Why do I got one pant leg on for? | Почему у меня одна штанина свободна? |
Actually, only one leg. | Вообще-то, только одна штанина. |
One leg of Rossi's leathers is yellow, one leg of Lorenzo's, red. | Одна штанина костюма Росси желтая, а у Лоренцо она красная. |
Finally, the LEG produced a technical paper with elements for implementation strategies for NAPAs. | И наконец, ГЭН разработала технический документ, содержащий элементы осуществления стратегий, касающихся НПДА. |
The SBI requested the LEG to report at the thirtieth session of the SBI on progress made in the implementation of its work programme. | ВОО просил ГЭН представить на тридцатой сессии ВОО доклад о результатах, достигнутых в осуществлении ее программы работы. |
The LEG, with support from the GEF and facilitation by the secretariat, organized the second and third workshops in a series of five on implementing NAPAs. | При поддержке ГЭФ и содействии секретариата ГЭН организовала второе и третье рабочие совещания в серии из пяти таких совещаний по осуществлению НПДА. |
The CGE continues to collaborate with the LEG in preparing its report on how to integrate information contained in national adaptation programmes of action into the national communications. | КГЭ продолжает сотрудничать с ГЭН в подготовке своего доклада о том, каким образом в национальные сообщения интегрировать информацию, содержащуюся в национальных программах действий по адаптации. |
(e) A LEG platform that will serve as a user-friendly interactive interface for the compilation and dissemination of technical guides, tools, information and outputs of the LEG for easy access by the LDC Parties; | е) платформу ГЭН, которая будет служить удобным для пользователя интерактивным интерфейсом для компиляции и распространения технических руководств, инструментов, информации и подготовленных ГЭН материалов для обеспечения беспрепятственного доступа к ним для Сторон, являющихся НРС; |
Article 3 LEg sets forth a general prohibition of discrimination, as follows: | Статья 3 Закона о равенстве устанавливает общий принцип недопущения дискриминации: |
Another provision designed to facilitate bringing court actions is the recognition of the right of professional organizations and associations concerned with the promotion of gender equality to bring an action (art. 7 LEg). | Другим положением, направленным на облегчение судебных разбирательств, является предоставление права обращения в суд профессиональным и общественным организациям, которые занимаются вопросами обеспечения равенства между женщинами и мужчинами (статья 7 Закона о равенстве). |
Article 3 LEg prohibits employers in private or public law to discriminate against workers, in particular on grounds of their gender, civil status or family situation. | Статья 3 Закона о равенстве запрещает работодателям частного и государственного секторов подвергать дискриминации работников, в частности по признаку их пола, гражданского состояния или семейного положения. |
Rights to damages with interest and to reparation of moral injury, as well as claims arising from more advantageous contractual provisions, are reserved (art. 5.5 LEg). | Сохраняются права на возмещение убытков и морального ущерба, а также исковые требования, вытекающие из более выгодных условий трудового договора (пункт 5 статьи 5 Закона о равенстве). |
It applies to work relations in private law as well as to those in public law established by the Confederation, the cantons and the communes (art. 2 LEg). | Он применим одновременно к частно-правовым и публично-правовым трудовым отношениям, предусмотренным Конфедерацией, кантонами и общинами (статья 2 Закона о равенстве). |