And leg pains and dry mouth. | Нога болит и сухость во рту. |
I got a pain on my left side and my leg throbs like a drum. | У меня болит левый бок, одна нога онемела и стала как деревяшка. |
My right leg is two inches shorter! | Моя правая нога короче на два дюйма! |
Ever had an 8-year-old's leg fall on your face after a bombing? | Скажи мне, когда на тебя падала нога 8-го ребенка после взрыва? |
I got a lot of things going on in my life recently... and they all sort of culminated when your leg fell off... came off... disconnected... I... | Просто, у меня в жизни многое всего было, и все это пролетело у меня в голове, когда твоя нога упала... отсоединилась. |
Sit down on that chair, this one has a shaky leg. | Садитесь на этот стул, у того ножка шатается. |
We're going to need a chicken leg. | Нам нужна куриная ножка. |
Than a little leg to get this prince to ravish you. | Может понадобиться нечто большее, чем ножка, чтобы заставить принца похитить тебя. |
The nobles are just one leg on the three-legged stool that holds up France. | Дворяне - одна ножка табурета из трех, и на нем стоит вся Франция. |
Chair, lamp, plant, table leg, Jim's leg. | Стул, лампа, растение, ножка стола, нога Джима. |
We got to discuss a few things about the first leg. | Мы должны обсудить первый этап. |
Consideration should be also given to the relative economic importance of the sea leg in intermodal transport. | Смешанные перевозки и контейнерные смешанные перевозки довольно часто предусматривают морской этап, но в то же время, и особенно в Европе, смешанные перевозки, в основном, предусматривают использование только средств внутреннего транспорта. |
Japan has already indicated that a next step will include requirements for the lower leg. | Япония уже сообщала о том, что следующий этап будет включать разработку требований для нижней части ноги. |
If both participants are disqualified in the 1st leg or, if both qualify for the 2nd leg but are disqualified in this leg, bets are considered void and the odds set to 1,00. | Если один из соревнующихся пропускает квалификацию на второй этап, его противник считается победителем, даже в случае дисквалификации во время второго этапа. |
As the US leg of my experiment neared its conclusion, what really struck me is that despite all the effects sugar is having on us, in many ways we've just adapted to its saturation. | Этап проведенного эксперимента в США привел меня к выводу, который очень поразил меня - не смотря на все результаты воздействия сахара на нас, в большинстве случаев мы просто адаптируемся к это количеству. |
4821 (easy carve leg) What purpose the option: femur bone preparation? suggest removal of this option | 4821 (легко разделываемый окорок) - Какова цель этого варианта: получение бедренной кости? |
LEG - FILLET END 4822 | ОКОРОК - ФИЛЕЙНАЯ ЧАСТЬ 4822 |
Leg Pair and Saddle 4940 - 4946 | Окорок с толстым краем поясничной части без голяшки и |
And only one leg of lamb on the rack. | А на крюке висел только один бараний окорок. |
M. Barberot, someone needs a leg of lamb! | Мсье Борберо, окорок для мадам Дюар. |
QPR won the first leg 6-2, but Partizan advanced after a 4-0 return victory in Belgrade. | «КПР» выиграл первый матч 6-2, но «Партизан» прошёл дальше победы со счётом 4-0 в ответном матче. |
The first leg in Bangor was won 2-0 by Atlético. | Первый матч в Футбольной лиге был выигран у «Мидлсбро Айронополис» 2:0. |
The expulsion resulted in Ribéry missing the second leg in Lyon, which Bayern won to advance to the UEFA Champions League final. | Удаление привело к тому, что футболист пропустил ответный матч в Лионе, после которого «Бавария» вышла в финал Лиги чемпионов УЕФА. |
The first leg finished 1-0 thanks to Jones' goal and the second leg remained goalless to give Leeds the cup. | Первый матч закончился со счётом 1:0 в пользу «Лидса» именно благодаря голу Джонса, второй матч закончился безголевой ничьей, что принесло «Лидсу» победу. |
Played over 1 leg, in Vienna (neutral venue). | Единственный матч был сыгран в Вене (на нейтральном поле). |
Its leg was in a steel trap. | Его лапа была в стальном капкане. |
It was empty, the vets were on their way, but her leg was ripped open. | Он был пуст, ветеринары уже были на пути к ней, но ее лапа была разорвана. |
There's the back leg. | А вот задняя лапа. |
His front leg was broken. | Его передняя лапа была сломана. |
At least the leg's not broken and, more importantly, the foot's warm. | Но есть два плюса: нога не сломана, и, что еще важнее - лапа теплая. |
Finally, there is the third leg of the report's thematic tripod, namely, security. | И наконец, существует третья «опора» тематического треугольника доклада, а именно - безопасность. |
Squad one - north leg. | Отряд один... северная опора. |
Three - south leg. | Третий... южная опора. |
The third leg is the Test-ban Treaty, which, like the NPT, is universal in scope. | Третья опора - это Договор о Всеобъемлющем Запрещении Ядерных Испытаний, который, подобно Соглашению о Нераспространении Ядерного Оружия, носит всеобщий характер. |
The LEG will look at how each of those essential functions needs to be supported by structural capacity in the countries and at what kind of targets and indicators countries could set, based on which progress towards the full enablement of the functions could be monitored. | ГЭН рассмотрит вопрос о том, в какой степени для выполнения каждой из этих важнейших функций требуется опора на структурный потенциал соответствующих стран, какого рода цели и показатели могут себе наметить страны и на какой основе можно отслеживать прогресс на пути всесторонней реализации этих функций. |
This work is intended to cover door-to-door shipments, whenever a maritime transport leg is involved. | Цель этой работы состоит в том, чтобы обеспечить охват перевозок от двери до двери в тех случаях, когда они включают отрезок транспортировки по морю. |
This is in Bed-Stuy, Brooklyn, and you can see the short leg that was there, used for cars, that's not really needed. | Можно увидеть короткий отрезок дороги, ранее предназначенный для машин, в котором не было нужды. |
Swap body Carrying unit strong enough for repeated use, but not enough to be top-lifted or stackable when loaded, designed for intermodal transport of which one leg is road. | Перевозочная единица, являющаяся достаточно прочной для многократного использования, но не пригодная для захвата сверху или штабелирования при загрузке и предназначенная для интермодальных перевозок, когда один отрезок пути выполняется автомобильным транспортом. |
Currently, if a multimodal transport contract included a maritime leg, it might still be necessary under the applicable law to apply the Hague Rules, for instance to the maritime leg. | В настоящее время, если договор включает морской отрезок, может сохраниться необходимость, согласно применимому праву, применять Гаагские правила, например в отношении морского отрезка. |
Second, there was no justification for applying the maritime regime set out in the draft convention in cases where the land leg was considerably longer than the maritime leg. | Во-вторых, отсутствуют какие-либо основания для применения морского режима, предусмотренного в проекте конвенции, в случаях, когда наземный отрезок перевозки значительно длиннее, чем отрезок перевозки по морю. |
The Supreme Court of Namibia reportedly reached a similar conclusion with respect to the chaining of prisoners in leg irons or chains. | Сообщается, что Верховный суд Намибии пришел к аналогичному выводу в отношении заковывания заключенных в ножные кандалы или цепи. |
The head to bonnet impact is occurring earlier and leg injuries are occurring at a reduced frequency than with traditional long bonnet vehicles. | Голова пешехода соприкасается с капотом раньше и ножные травмы имеют место реже, чем в случае обычных транспортных средств с длинным капотом. |
For example, mechanical restraints, such as handcuffs, leg irons, shackles, chains and thumbcuffs, are reportedly transferred from country to country with little government control either of its trade or of its use. | Например, сообщается, что такие механические средства усмирения, как наручники, ножные и ручные кандалы, цепи и наручники с запором на больших пальцах, перевозятся из одной страны в другую при минимальном правительственном контроле за их торговлей и использованием7. |
Bliss was left in the strong room for three weeks wearing a skullcap (a heavy vice for the head), thumb screws, iron collar, leg irons, and irons round his ankles called sheers. | Блисс пробыл в Strong Room три недели, на его голову был одет тяжёлый железный обруч, на нём были тиски, железный ошейник, ножные кандалы, вокруг его лодыжек были так называемые железные «ножницы». |
Now they've told you no leg irons right? | Кстати, говорят сейчас не надевают ножные кандалы? |
And the leg from a rare bug called the emerald ash borer. | И лапка редкого жука который называется Ясеневая изумрудная узкотелая златка |
Your little leg because l don't want to hurt you, you see. | у тебя маленькая лапка, и я не хочу сделать тебе больно. |
This is a bee's leg with the pollen glommed onto it from a mallow plant. | Это -пчелиная лапка, на которую прицепилась пыльца мальвы. |
I think his leg is broken. | Кажется, у неё лапка сломана. |
I want to see that leg shake. | Я хочу видеть, как дергается ее лапка. |
Second leg of the tour with my girls. | Вторая часть тура вместе с моими девочками. |
During the final leg of the tour in 2011, a recorded video from NASA astronaut Mark Kelly was used as a lead-in to the song. | В ходе заключительной части тура в 2011 году видео, записанное астронавтом НАСА Марком Келли было использовано в качестве вступления к песне. |
The band embarked on a world tour which saw them visit the US; Saxon also revisited the UK for a second leg of the tour. | Группа отправилась в мировое турне, где они посетили США; Saxon также повторно посетил Великобританию во втором этапе тура. |
A second leg resumed in early 2014 with Butcher Babies, Devour the Day, All Hail the Yeti and Los Angeles melodic metal quartet Before the Mourning. | Вторая часть тура бына назначена на начало 2014 года совместно с Butcher Babies, Devour the Day, All Hail the Yeti and и квартет Before the Mourning... |
The album was recorded in November and December 2009 during the United Kingdom leg of the Ultra Beatdown world tour, across nineteen different shows. | Twilight Dementia был записан в ноябре и декабре 2009 года в Великобритании, во время заключительной части мирового тура в поддержку альбома Ultra Beatdown. |
The cuts consist of a leg long cut (item 4013) removed by a cut through the vertebral column between the 6th and 7th lumbar vertebrae. | Получают следующие отрубы: тазобедренный отруб длинный (продукт 4013), отделяемый разрубом по позвоночнику между шестым и седьмым поясничными позвонками. |
Leg long cut (boneless) 4200 | Отруб тазобедренный длинный (бескостный) 4200 |
Alternative description: (Leg long cut) | Альтернативное описание (длинный тазобедренный отруб) |
Boneless leg, long-cut (9211) | Тазобедренный отруб бескостный (9211) |
LEG SHANK BONE (EASY CARVE LEG) - 4821 | ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ НА БЕРЦОВОЙ КОСТИ (ЛЕГКОРАЗДЕЛЫВАЕМЫЙ ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ) - 4821 |
I once caught my trouser leg in them. | У меня там когда-то застряла штанина. |
Why do I got one pant leg on for? | Почему у меня одна штанина свободна? |
Actually, only one leg. | Вообще-то, только одна штанина. |
One leg of Rossi's leathers is yellow, one leg of Lorenzo's, red. | Одна штанина костюма Росси желтая, а у Лоренцо она красная. |
The LEG noted that the paper would also need to address the role of the LEG in regional synergy and the LEG strategy for promoting regional synergy. | ГЭН отметила, что в этом документе потребуется также рассмотреть роль ГЭН в региональном синергизме и стратегию ГЭН по развитию регионального синергизма. |
In 2012 and beyond, the LEG intends to send a regular information note to the LDC Parties, as a means of further enhancing communication between the LEG and the LDCs. | В 2012 году и далее ГЭН намерена направлять Сторонам, являющимся НРС, регулярную информационную записку как средство дальнейшего укрепления коммуникации между ГЭН и НРС. |
At the seventh meeting of the LEG, the following officers were elected for a term of one year: | На седьмом совещании ГЭН были избраны со сроком полномочий на один год следующие лица: |
Through this paper, the LEG is proposing further annotations to the NAPA guidelines to include how countries may present their final list of activities and embark on raising funds to implement their NAPAs. | В рамках этого документа ГЭН предлагает принять дальнейшие аннотации к руководящим принципам НПДА, которые должны включать в себя рассмотрение вопроса о порядке представления странами своих окончательных перечней мероприятий и механизм развертывания деятельности по мобилизации средств для осуществления своих НПДА. |
Activitya Progress made since LEG 16 | Прогресс, достигнутый с момента проведения ГЭН 16 |
Its goal is to "promote de facto equality between women and men" (art. 1 LEg), and work relations are its special concern. | Его целью является "достижение фактического равенства между мужчинами и женщинами" (статья 1 Закона о равенстве). |
Furthermore, the cantons cannot rule out proceedings in writing or the parties' right to be represented (art. 12 LEg). | Кроме того, кантоны не могут исключать ни письменного судопроизводства, ни права сторон быть представленными в суде (статья 12 Закона о равенстве). |
The Equality Act of 1995 provides the Office with a legal basis by outlining its mandate with regard, in particular, to the following tasks (art. 16 LEg): | Закон о равенстве 1995 года обеспечивает Федеральное бюро правовой базой, открывающей широкие возможности для деятельности, в том числе по следующим направлениям (статья 16 Закона о равенстве): |
Persons whose application for a post has been rejected can request the employer for a statement setting out in writing the reasons for the rejection (art. 8 LEg). | Лица, не принятые на определенный пост, могут потребовать от работодателя мотивировать причины своего решения в письменном виде (статья 8 Закона о равенстве). |
It applies to work relations in private law as well as to those in public law established by the Confederation, the cantons and the communes (art. 2 LEg). | Он применим одновременно к частно-правовым и публично-правовым трудовым отношениям, предусмотренным Конфедерацией, кантонами и общинами (статья 2 Закона о равенстве). |