If only my leg was okay you wouldn't be here. | Если бы не нога, я бы и сама смогла приехать. |
I draw near her, her leg was damp and I told her: | Я шёл рядом с ней, её нога была мокрой и я спросил её: |
You know, how great Golden Leg plays as referee and leads a young soccer team to play against us. | Вы знаете это великолепно, когда судья - сам Золотая Нога и предоставляет возможность молодой команде сыграть с нами. |
He had a wooden leg. | У него была деревянная нога. |
My leg is falling asleep, too. | Моя нога тоже затекла! |
Leg is done, the chops are ready to go. | Ножка готова, пора приняться за отбивные. |
We're going to need a chicken leg. | Нам нужна куриная ножка. |
Who's got a chicken leg? | У кого есть куриная ножка? |
Rabbit's leg is my favourite dish. | Ножка кролика - мое любимое блюдо |
Leg short cut: style 2 is the same as style 1 except the hind foot shall be removed at or slightly anterior to the hock joint. | Окорочный отруб короткий: вариант 2 имеет тот же вид, что и вариант 1, за тем исключением, что ножка удаляется на уровне скакательного сустава или слегка перед ним. |
The second leg of The Girlicious Tour finished in late March. | Второй этап «The Girlicious Tour» закончился в конце марта. |
A new Strategy is currently being developed and the first leg of the programme (SMART) will be launched in September 2008. | В настоящее время разрабатывается новая стратегия, и первый этап осуществления программы (СМАРТ) начнется в сентябре 2008 года. |
The Australian leg of the tour was set at a record-breaking 35 arena shows, selling around 307,000 tickets - it became the most successful arena tour in Australian history by a female artist in Australia. | Австралийский этап тура включил рекордные 35 выступления на арене, продав около 307,000 билетов - он стал самым успешным туром на сцене в истории Австралии артистки. |
It was further suggested that in those cases in which it was possible to localize the loss or damage, it would be particularly important to give way to national law governing that particular leg of the carriage. | Далее было высказано предположение о том, что для тех случаев, когда локализация утраты или повреждения будет возможной, порядок, предписывающий применение национального права, регулирующего этот конкретный этап перевозки, будет играть особенно важную роль. |
IUMI believes that the draft instrument should be extended to "door to door" shipments that involve an overseas leg. | По мнению МСОМС, сфера применения проекта документа должна распространяться на перевозки "от двери до двери", включая морской этап. |
Is it cool if I grab a leg? | Ничего, если я возьму окорок? |
The leg is removed by a cut parallel to the forequarter removal line and passing through the junction of lumbar sacral vertebrae to clear the tip of the ilium. | Окорок отделяют разрезом, идущим параллельно линии отделения передней четвертины через соединение поясничного и крестцового позвонков до обнажения оконечности подвздошной кости. |
He's lost a leg of ham and he's worried he won't find it before Luckhurst. | Он потерял окорок и боится, что Лакхерст найдет его прежде него. |
Leg Pair and Loin Saddle 4901 - 4907 | Окорок с голяшкой без толстого края поясничной части и |
Leg - Fillet End 4822 16 | Окорок с толстым краем поясничной части и голяшкой |
Hansen hit his first goal the following month on 19 October during a European Cup 2nd round 1st leg tie at Anfield. | Хансен забил свой первый гол в следующем месяце, 19 октября в Кубке европейских чемпионов (второй тур, первый матч) на «Энфилде». |
Faghani had previously taken charge of a number of international matches, with the most notable being the 2009 AFC President's Cup Final, 2010 AFC Challenge Cup Final and the 2014 AFC Champions League Final first leg match. | Фагани также судил Финал Кубка Президента АФК 2009 года, финал Кубка вызова АФК 2010 года и первый матч Финала Лиги чемпионов АФК 2014 года. |
On 3 May 2016, Oblak saved Thomas Müller's penalty at the Allianz Arena in the second leg of the Champions League semi-finals; although Atlético lost the match 2-1, they advanced to the final on away goals. | З мая 2016 года в ответном матче полуфинала Лиги чемпионов Облак отбил пенальти Томаса Мюллера на «Альянц Арене»; хотя «Атлетико» проиграл матч со счётом 2:1, клуб прошёл в финал по правилу выездного гола. |
On 9 July 2015, Ferencváros played their first international match at the Groupama Arena against the Dutch Go Ahead Eagles in the second leg of the first qualifying round of the 2015-16 UEFA Europa League. | 9 июля 2015 года «Ференцварош» сыграл свой первый официальный международный матч на «Групама Арене» против нидерландских «Гоу Эхед Иглс» в ответном матче первого квалификационного раунда Лиги Европы 2015/2016. |
In 1958, Curry travelled to Yugoslavia with the Manchester United team for a European Cup quarter-final second leg against Red Star Belgrade. | В начале февраля 1958 года Карри отправился с командой в Югославию на четвертьфинальный матч Кубка европейских чемпионов против «Црвены Звезды». |
Its leg was in a steel trap. | Его лапа была в стальном капкане. |
It was empty, the vets were on their way, but her leg was ripped open. | Он был пуст, ветеринары уже были на пути к ней, но ее лапа была разорвана. |
There's the back leg. | А вот задняя лапа. |
His front leg was broken. | Его передняя лапа была сломана. |
And the frogs leg twitches, just as it makes contact. | Лапа лягушки дергается, как только с ней возникает контакт. |
During the tests the support leg shall be supported by the trolley floor pan as described in annex 6, appendix 3, figure 2. | В ходе испытаний опора должна поддерживаться платформой тележки, изображенной на рис. 2 добавления 3 к приложению 6. |
c) In the case of specific vehicle category, the support leg shall be adjusted as specified by the child restraint manufacturer. | с) В случае категории "конкретного транспортного средства" опора регулируется в соответствии с указаниями изготовителя детского удерживающего устройства. |
Squad one - north leg. | Отряд один... северная опора. |
Three - south leg. | Третий... южная опора. |
The LEG will look at how each of those essential functions needs to be supported by structural capacity in the countries and at what kind of targets and indicators countries could set, based on which progress towards the full enablement of the functions could be monitored. | ГЭН рассмотрит вопрос о том, в какой степени для выполнения каждой из этих важнейших функций требуется опора на структурный потенциал соответствующих стран, какого рода цели и показатели могут себе наметить страны и на какой основе можно отслеживать прогресс на пути всесторонней реализации этих функций. |
The travel involves a flight (or a leg) of a duration at least equal to that of a crossing of the North Atlantic. | Поездка включает перелет (или отрезок), по меньшей мере равный по продолжительности перелету через Северную Атлантику |
This work is intended to cover door-to-door shipments, whenever a maritime transport leg is involved. | Цель этой работы состоит в том, чтобы обеспечить охват перевозок от двери до двери в тех случаях, когда они включают отрезок транспортировки по морю. |
This is in Bed-Stuy, Brooklyn, and you can see the short leg that was there, used for cars, that's not really needed. | Можно увидеть короткий отрезок дороги, ранее предназначенный для машин, в котором не было нужды. |
This rate is valid per leg and does not mean children have the right to a seat. | Под этими данными подразумевается каждый отрезок маршрута без права на отдельное посадочное место. |
If a State ratified the convention and denounced the Hague Rules, it would then apply the maritime regime provided for in the convention to the maritime leg of a multimodal contract. | В настоящее время, если договор включает морской отрезок, может сохраниться необходимость, согласно применимому праву, применять Гаагские правила, например в отношении морского отрезка. |
Chains, shackles and leg irons are said to be used. | Судя по сообщениям, применялись цепи, ручные и ножные кандалы. |
The Supreme Court of Namibia reportedly reached a similar conclusion with respect to the chaining of prisoners in leg irons or chains. | Сообщается, что Верховный суд Намибии пришел к аналогичному выводу в отношении заковывания заключенных в ножные кандалы или цепи. |
Bliss was left in the strong room for three weeks wearing a skullcap (a heavy vice for the head), thumb screws, iron collar, leg irons, and irons round his ankles called sheers. | Блисс пробыл в Strong Room три недели, на его голову был одет тяжёлый железный обруч, на нём были тиски, железный ошейник, ножные кандалы, вокруг его лодыжек были так называемые железные «ножницы». |
Sweatbands were to be used in every case where marks or grazing were seen to be caused by cuffing, and wide leg cuffings or handcuffings for detainees of heavier build or who had suffered injuries caused by the cuffs. | Предусматривается, что всякий раз, когда имеются следы или ссадины, вызванные применением наручников, должны использоваться специальные прокладки, а для задержанных лиц крупной комплекции или имеющих травмы, связанные с ношением наручников, должны применяться широкие ножные или ручные кандалы. |
Now they've told you no leg irons right? | Кстати, говорят сейчас не надевают ножные кандалы? |
And the leg from a rare bug called the emerald ash borer. | И лапка редкого жука который называется Ясеневая изумрудная узкотелая златка |
Your little leg because l don't want to hurt you, you see. | у тебя маленькая лапка, и я не хочу сделать тебе больно. |
This is a bee's leg with the pollen glommed onto it from a mallow plant. | Это -пчелиная лапка, на которую прицепилась пыльца мальвы. |
I think his leg is broken. | Кажется, у неё лапка сломана. |
I want to see that leg shake. | Я хочу видеть, как дергается ее лапка. |
Following the last leg of the Stadium Arcadium tour, the band members took an extended break. | После окончания тура в поддержку Stadium Arcadium, участники группы взяли длительный перерыв. |
As the "Zooropa" leg unfolded in 1993, U2 became concerned about the volatile political situation in post-communist Europe and the resurgence of radical nationalism. | В 1993 году в ходе тура «Zooropa» U2 заинтересовались неоднозначной политической ситуацией в посткоммунистической Европе и всплеском радикального национализма. |
To culminate the US leg of their tour, the Chili Peppers were asked to close Woodstock '99, which became infamous for the violence it resulted in. | В завершении американской части тура группа была приглашена выступить на закрытии фестиваля Вудсток 99, который в результате приобрел дурную репутацию из-за того, что окончился насилием. |
In support of the album, Goodnight Nurse scored a support show with American band OneRepublic, following Maroon 5 cancelling the New Zealand leg of their tour. | В поддержку альбома, Goodnight Nurse разогревали американскую группу OneRepublic, и отменили Новозеландскую часть тура. |
They performed at the Playboy Mansion Gameday Party, and returned to their tour (second leg) with Danny Fernandes in early March. | Они выступили на вечеринке «Playboy Mansion Gameday Party», и, в начале марта, вернулись назад со второй частью своего гастрольного тура. |
Alternative description: (Leg long cut) | Альтернативное описание (длинный тазобедренный отруб) |
Boneless leg, long-cut (9211) | Тазобедренный отруб бескостный (9211) |
LEG SHANK BONE (EASY CARVE LEG) - 4821 | ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ НА БЕРЦОВОЙ КОСТИ (ЛЕГКОРАЗДЕЛЫВАЕМЫЙ ТАЗОБЕДРЕННЫЙ ОТРУБ) - 4821 |
3-way leg is prepared from a leg short cut. | З-составной тазобедренный отруб получают из тазобедренного отруба короткого. |
The leg, long-cut/shank-off is prepared from the leg, long-cut (9111) by separating the shank at the joint of the femur and the tibia (stifle joint). | Тазобедренный отруб без голяшки получают из тазобедренного отруба (9111) путем удаления голяшки в месте соединения бедренной и большеберцовой костей (по коленному суставу). |
I once caught my trouser leg in them. | У меня там когда-то застряла штанина. |
Why do I got one pant leg on for? | Почему у меня одна штанина свободна? |
Actually, only one leg. | Вообще-то, только одна штанина. |
One leg of Rossi's leathers is yellow, one leg of Lorenzo's, red. | Одна штанина костюма Росси желтая, а у Лоренцо она красная. |
He welcomed the LEG and the participants to the workshop in Tuvalu. | Он приветствовал ГЭН и участников рабочего совещания в Тувалу. |
Members of the Adaptation Committee, the TEC and the Least Developed Countries Expert Group (LEG) participated actively in the forum. | В работе форума приняли активное участие члены Комитета по адаптации, ИКТ и Группы экспертов по наименее развитым странам (ГЭН). |
As part of its work programme for 2013 - 2014, the LEG will produce a prototype of its NAP common information system to be ready for the thirty-eighth session of the SBI. | В рамках своей программы работы на 2013-2014 годы ГЭН подготовит прототип своей общей информационной системы по НПА, работа над которой должна быть завершена к тридцать восьмой сессии ВОО. |
This could include conducting joint meetings and/or workshops and the participation of individual LEG members in CGE workshops | Это может включать в себя проведение совместных совещаний и/или рабочих совещаний, а также участие отдельных членов ГЭН в рабочих совещаниях ГЭС; |
The SBI encouraged those LDC Parties that wish to submit updates to their NAPAs and revisions to the project lists and profiles contained in their NAPAs to do so using the guidelines contained in the report on the sixteenth meeting of the LEG. | ВОО призвал Стороны, являющиеся НРС, которые хотели бы представить обновленные варианты своих НПДА и пересмотренные варианты списков и справок по проектам, содержащимся в их НПДА, делать это с использованием руководящих указаний, содержащихся в докладе о работе шестнадцатого совещания ГЭН. |
Persons whose application for a post has been rejected can request the employer for a statement setting out in writing the reasons for the rejection (art. 8 LEg). | Лица, не принятые на определенный пост, могут потребовать от работодателя мотивировать причины своего решения в письменном виде (статья 8 Закона о равенстве). |
Another provision designed to facilitate bringing court actions is the recognition of the right of professional organizations and associations concerned with the promotion of gender equality to bring an action (art. 7 LEg). | Другим положением, направленным на облегчение судебных разбирательств, является предоставление права обращения в суд профессиональным и общественным организациям, которые занимаются вопросами обеспечения равенства между женщинами и мужчинами (статья 7 Закона о равенстве). |
The employer then has a possibility to prove that the inequality of treatment alleged by the plaintiff does not exist, or else that it is based on objective grounds entirely unrelated to gender (art. 6 LEg). | В этом случае работодатель имеет возможность доказать, что неравенство в режиме, на которое указывает сторона-истец, не имеет места или же оно основано на объективных причинах, не имеющих ничего общего с принадлежностью к женскому или мужскому полу (статья 6 Закона о равенстве). |
Article 3 LEg prohibits employers in private or public law to discriminate against workers, in particular on grounds of their gender, civil status or family situation. | Статья 3 Закона о равенстве запрещает работодателям частного и государственного секторов подвергать дискриминации работников, в частности по признаку их пола, гражданского состояния или семейного положения. |
Where discrimination consists in refusal to recruit or termination of the work relationship in private law, the victim can only claim payment of damages (art. 5.2 LEg). | В случае если дискриминация выражается в отказе принять на работу или в расторжении частноправовых трудовых отношений, потерпевшее лицо может претендовать только на выплату компенсации (пункт 2 статьи 5 Закона о равенстве). |