The main challenge will then be to speed up the rate of growth: a situation where their status as late-developing countries enables them to leapfrog some stages of technology and thus move more rapidly towards the frontier of international production possibilities. |
После этого главная задача будет заключаться в повышении темпов роста: ситуация, когда их положение как стран, поздно ставших на путь активного развития, позволяет им миновать определенные этапы развития технологии и за счет этого скорее выйти на передовые позиции в международном производстве. |
Investment in such areas could help LDCs to leapfrog a carbon-intensive industrial economy. |
Инвестиции в таких областях способны помочь НРС миновать стадию углеродоемкой индустриальной экономики. |
Options to control HFCs and the technical feasibility to ensure compliance of all parties, including a combined schedule to leapfrog HFCs; |
варианты регулирования ГФУ и техническая осуществимость обеспечения соблюдения всеми Сторонами, включая комбинированный график, позволяющий миновать ГФУ; |
For developing countries, enhanced capabilities in using space technology might lead to accelerated economic, social and cultural growth, as space-based services and technologies help them to leapfrog stages in development. |
Для развивающихся стран укрепление потенциала в области использования космической техники может способствовать ускорению экономического, социального и культурного роста, поскольку связанные с космосом услуги и технологии позволят им миновать отдельные стадии развития. |
Where it was possible for developing countries to leapfrog the HCFC stage, they could reap commercial benefits and avoid the risk that their industries could be caught in a technological dead-end. |
Развивающиеся страны, которым удастся миновать этап использования ГХФУ, смогут извлечь коммерческие выгоды и избежать опасности того, что их промышленность окажется в технологическом тупике. |
Within this context, UNIDO will seek to focus attention on the need for a fundamental transformation of global energy systems, allowing developing countries to leapfrog current systems and gain access to clean, sustainable, affordable and reliable energy services. |
В этом контексте ЮНИДО будет стараться привлечь внимание к необходимости коренной трансформации мировой энергетики, которая должна позволить развивающимся странам миновать современную стадию развития энергетических систем и получить доступ к экологически чистому, устойчивому, доступному и надежному энергоснабжению. |