Английский - русский
Перевод слова Leapfrog

Перевод leapfrog с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чехарда (примеров 1)
Больше примеров...
Прорыв (примеров 7)
New technologies offer exciting new opportunities to leapfrog development of a local e-commerce infrastructure. Новые технологии открывают большие новые возможности совершить прорыв в области развития местной инфраструктуры электронной коммерции.
Developing countries can leapfrog far more rapidly to an ITS-enabled infrastructure and far less expensively than developed countries. Развивающиеся страны могут осуществить прорыв и создать инфраструктуру на основе ИТС гораздо быстрее и с меньшими затратами, чем развитые страны.
Recognizing that ICT could leapfrog the economic development process, the Government is providing guidance, encouragement and necessary support and assistance for ICT development in Myanmar. Признавая, что ИКТ могут обеспечить прорыв в процессе экономического развития, правительство обеспечивает руководство, поощрение и необходимую помощь и содействие для целей развития ИКТ в Мьянме.
As to the Internet, it constitutes a technology breakthrough that will allow countries to leapfrog development steps, provided that the education and literacy gaps are overcome. Что касается Интернета, его появление знаменует собой технологический прорыв, который позволит странам перескочить через некоторые этапы развития при условии преодоления ими своего отставания в уровне образования и грамотности.
One participant pointed out that partnerships between developed and developing countries to develop CCS as CDM projects would allow developing countries to leapfrog technology and be exporters of this technology in the future. Один из участников отметил, что налаживание партнерств между развитыми и развивающимися странами в целях внедрения технологии УХУ в качестве проектов МЧР позволит развивающимся странам совершить большой технологический прорыв и в будущем стать экспортерами этой технологии.
Больше примеров...
Перепрыгнуть через (примеров 5)
Asia must leapfrog the unsustainable stage of development. Азия должна перепрыгнуть через неустойчивую стадию развития.
It also improves the chances for poor countries to leapfrog some long and painful stages in the development process. Кроме того, он улучшает для бедных стран шансы перепрыгнуть через некоторые длинные и болезненные этапы в процессе развития.
They have the potential to assist developing countries leapfrog entire stages of development. Они способны помочь развивающимся странам перепрыгнуть через целые этапы развития.
They already make it possible to leapfrog existing barriers to development, as entrepreneurs from Bangalore to Guadalajara and São Paulo will testify, and the range of such opportunities can be vastly expanded. Они уже позволили перепрыгнуть через существующие барьеры, препятствующие развитию, что могут засвидетельствовать предприниматели из Бангалора, Гвадалахары и Сан-Паулу, и рамки таких возможностей могут быть значительно расширены.
It is not like Central Europe, which could leapfrog over some of them by jumping on the NATO/EU springboard. Она не похожа на Центральную Европу, которая смогла перепрыгнуть через некоторые этапы развития, запрыгнув на трамплин НАТО/Евросоюза.
Больше примеров...
Совершить скачок (примеров 7)
Expatriate populations have in many cases acquired modern technological skills that can help developing countries leapfrog into the information economy. Во многих случаях экспатрианты приобретают современные технические навыки, благодаря которым развивающиеся страны могут совершить скачок в экономику информационного общества.
With the right policies and strategies as well as the appropriate infrastructure, developing countries can leapfrog up the development ladder in our modern world by making full use of globalization. При наличии надлежащих директив и стратегий, а также соответствующих инфраструктур развивающиеся страны могут совершить скачок вверх по лестнице развития в нашем современном мире, в полной мере воспользовавшись преимуществами глобализации.
There has also been an increased potential, in particular for the developing countries, to leapfrog and become full participants in the technology-based global economy of the twenty-first century. Повышается также, и в особенности у развивающихся стран, потенциальная возможность совершить скачок и стать полноправными участниками технологичной глобальной экономики ХХI века.
For developing countries, implementing sustainable freight transport systems will be crucial to reduce the sector's high dependency on oil, minimize exposure to high transport costs, limit environmental degradation, and leapfrog to a sustainable low-carbon development path. Без создания устойчивой системы грузовых перевозок развивающимся странам будет непросто ослабить высокую зависимость сектора от нефти, свести к минимуму воздействие высоких транспортных расходов, ограничить масштабы деградации окружающей среды и совершить скачок, выйдя на траекторию устойчивого развития, не связанного с интенсивным потреблением углерода.
We are encouraged that the Millennium Summit reiterated the need to assist developing countries to leapfrog into new technologies in order to close the existing technology gap between developed and developing countries, especially least developed countries. Мы воодушевлены тем, что на Саммите тысячелетия была подтверждена необходимость помочь развивающимся странам совершить скачок к новым технологиям таким образом, чтобы перекрыть существующий между развитыми и развивающимися, особенно наименее развитыми, странами технологический разрыв.
Больше примеров...
Одночасье (примеров 2)
Developing countries, especially low-income ones, with relatively low rates of electricity usage, may be able to "leapfrog" into electricity generation based on renewable forms of primary energy, for instance. Развивающиеся страны, особенно с низким уровнем дохода, у которых потребление электроэнергии сравнительно невелико, могут, например, в одночасье перейти к выработке электроэнергии на базе возобновляемых видов первичной энергии.
Some developing countries may be able to leapfrog directly to renewable energy sources, although the bulk of the energy infrastructure of most emerging and developing countries is already locked into the utilization of fossil fuels. Некоторым развивающимся странам, возможно, удастся в одночасье перейти к использованию возобновляемых источников энергии, хотя в большинстве стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран основная часть энергетической инфраструктуры уже «завязана» на использовании ископаемых видов топлива.
Больше примеров...
Миновать (примеров 6)
The main challenge will then be to speed up the rate of growth: a situation where their status as late-developing countries enables them to leapfrog some stages of technology and thus move more rapidly towards the frontier of international production possibilities. После этого главная задача будет заключаться в повышении темпов роста: ситуация, когда их положение как стран, поздно ставших на путь активного развития, позволяет им миновать определенные этапы развития технологии и за счет этого скорее выйти на передовые позиции в международном производстве.
Investment in such areas could help LDCs to leapfrog a carbon-intensive industrial economy. Инвестиции в таких областях способны помочь НРС миновать стадию углеродоемкой индустриальной экономики.
Options to control HFCs and the technical feasibility to ensure compliance of all parties, including a combined schedule to leapfrog HFCs; варианты регулирования ГФУ и техническая осуществимость обеспечения соблюдения всеми Сторонами, включая комбинированный график, позволяющий миновать ГФУ;
For developing countries, enhanced capabilities in using space technology might lead to accelerated economic, social and cultural growth, as space-based services and technologies help them to leapfrog stages in development. Для развивающихся стран укрепление потенциала в области использования космической техники может способствовать ускорению экономического, социального и культурного роста, поскольку связанные с космосом услуги и технологии позволят им миновать отдельные стадии развития.
Where it was possible for developing countries to leapfrog the HCFC stage, they could reap commercial benefits and avoid the risk that their industries could be caught in a technological dead-end. Развивающиеся страны, которым удастся миновать этап использования ГХФУ, смогут извлечь коммерческие выгоды и избежать опасности того, что их промышленность окажется в технологическом тупике.
Больше примеров...
Обогнать (примеров 2)
Either he or a loved one suffers from a disease and it's a way to leapfrog conventional research in an attempt to find a cure. Видимо, от этой болезни страдает он или кто-то из его близких, и это просто попытка обогнать обычные исследования в надежде найти лекарство.
In this instance, the digital revolution has enabled the least developed countries to leapfrog more advanced countries and avoid investing in land-based telephone systems and other obsolete technologies. В данном случае цифровая революция позволила наименее развитым странам обогнать более развитые страны и избежать инвестирования в наземные телефонные системы и другие устаревшие технологии.
Больше примеров...
Большой скачок (примеров 3)
The evolution of information and communication technologies (ICT) has generated new opportunities and allowed countries to leapfrog stages in the development process. Развитие информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) создало новые возможности и позволило странам сделать большой скачок в процессе развития.
So also has there been increased potential, in particular for developing countries, to leapfrog and become full participants in the technology-based global economy of the twenty-first century. Повышаются также возможности, в частности возможности развивающихся стран, совершить большой скачок и стать полномасштабными участниками основанной на технологиях мировой экономики двадцать первого столетия.
One delegation noted that the EU enlargement process allowed the adherence countries to leapfrog in their progress towards sustainable development. Одна делегация отметила, что процесс расширения ЕС предоставляет присоединяющимся странам возможность сделать большой скачок в направлении обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Скачка (примеров 6)
At the country level, the United Nations and UNDP pursue five objectives in information and communications technology which constitute the key elements of a "leapfrog agenda": На страновом уровне Организация Объединенных Наций и ПРООН ориентировались на решение в области информационных и коммуникационных технологий пяти задач, которые являются ключевыми элементами программы "скачка":
Experts from the World Bank and Amsterdam University maintained that e-finance was not limited to industrial countries and advanced emerging markets, but instead offered opportunities to leapfrog to countries with underdeveloped financial systems. Эксперты из Всемирного банка и Амстердамского университета подчеркнули, что электронное финансирование не ограничивается только кругом промышленно развитых стран и наиболее передовых стран с формирующейся рыночной экономикой, а открывает возможности для "большого скачка" странам со слаборазвитыми финансовыми системами.
Currently, there was evidence that the creative economy offered great potential for developing countries to leapfrog and diversify their economies and better benefit from this high-growth, knowledge-based sector of the world economy. В настоящее время имеются свидетельства того, что креативная экономика обеспечивает развивающимся странам значительные возможности для качественного скачка и диверсификации экономики, а также более эффективного использования этого быстрорастущего сектора мировой экономики, основанного на знаниях.
ICT has immense potential and, if properly harnessed, could provide opportunities to developing countries, especially the least developed countries, to leapfrog in their development process. ИКТ имеют огромный потенциал, и, если его верно использовать, он может предоставить развивающимся странам, особенно наименее развитым странам, возможности для резкого скачка в процессе развития.
Those changes had led to the emergence of a new economy which was rich in potential for growth and trade, including the potential for developing countries to leapfrog traditional barriers to development. Эти изменения привели к появлению новой экономики, открывающей широкие возможности для роста и развития торговли, включая возможность преодоления некоторых традиционных препятствий на пути развития за счет резкого скачка.
Больше примеров...
Совершить рывок (примеров 2)
Although some new ICT applications and continuing falls in access costs will allow developing countries to leapfrog on the technology trail, a number of challenges remain to be tackled in order to close the digital divide. Хотя некоторые новые приложения ИКТ, а также продолжающееся снижение затрат на доступ позволят развивающимся странам совершить рывок в технологической сфере, для преодоления "цифровой пропасти" еще предстоит решить ряд важнейших задач.
These advances provide means for developing countries to leapfrog over much of the growing pains experienced in earlier transformation initiatives, while offering solutions that match scale and capacity capabilities for developing countries of all sizes. Эти сдвиги дают развивающимся странам средства для того, чтобы совершить рывок и избежать массу «проблем взросления», свойственных ранним трансформационным инициативам, обеспечивая решения, отвечающие возможностям и потенциалу развивающихся стран всех размеров.
Больше примеров...
Перескочить (примеров 12)
Furthermore, a productive services sector has a positive spillover effect on other sectors of the economy, allowing countries to leapfrog several stages of industrialization. Кроме того, сектор услуг производственного характера оказывает положительное побочное воздействие на другие секторы экономики, позволяя странам перескочить несколько этапов индустриализации.
Public sector organizations are looking to become learning organizations with the objective of exploring how to create a dynamic culture that would be conducive for countries to leapfrog over stages of development and to reap more rapidly the benefits of a nascent information economy. Государственные организации стремятся стать «самообучающимися организациями», с тем чтобы изучить вопрос о том, как создать динамичную культуру, которая помогла бы странам «перескочить» определенные этапы развития и быстрее воспользоваться преимуществами нарождающейся информационной экономики.
(c) Suppressed demand, which allows a project to assume a level of future emissions and then undertake activities to avoid those emissions, thus helping countries to leapfrog carbon-intensive technologies and proceed directly to more efficient, less emission-intensive technologies; с) скрытому спросу, благодаря которому в рамках проекта можно оценить уровень будущих выбросов, а затем предпринять меры по избежанию этих выбросов и тем самым помочь странам перескочить этап использования углеродоемких технологий и непосредственно приступить к использованию более эффективных технологий с меньшим уровнем выбросов;
The Secretary-General himself stated in his report to the substantive session of the Economic and Social Council in 2001 that the ICT revolution does indeed provide the opportunity to leapfrog stages of technological development. Сам Генеральный секретарь заявил в своем докладе основной сессии Экономического и Социального Совета в 2001 году, что революция в области ИКТ фактически дает возможность «перескочить» чрез несколько этапов развития технологий.
The Programme would focus, therefore, on promoting Internet-based enterprise development in transition economies which will leapfrog the traditional phases of industrial development and help the countries directly to catch up with the new economic activities driven by information and telecommunication technologies. В этой связи основное внимание в Программе будет направлено на содействие развитию предпринимательства на базе Интернета в странах с переходной экономикой, что позволит им "перескочить" через традиционные этапы промышленного развития и принять непосредственное участие в новых формах экономической деятельности, основанных на информационных и телекоммуникационных технологиях.
Больше примеров...
Мощном (примеров 2)
Much has been said about its leapfrog effect on development. Многое уже было сказано об их мощном влиянии на процесс развития.
Much has been said about its leapfrog effect on development. В заключение позвольте мне сказать несколько слов об ИКТ. Многое уже было сказано об их мощном влиянии на процесс развития.
Больше примеров...
Этап (примеров 8)
(c) Suppressed demand, which allows a project to assume a level of future emissions and then undertake activities to avoid those emissions, thus helping countries to leapfrog carbon-intensive technologies and proceed directly to more efficient, less emission-intensive technologies; с) скрытому спросу, благодаря которому в рамках проекта можно оценить уровень будущих выбросов, а затем предпринять меры по избежанию этих выбросов и тем самым помочь странам перескочить этап использования углеродоемких технологий и непосредственно приступить к использованию более эффективных технологий с меньшим уровнем выбросов;
Where it was possible for developing countries to leapfrog the HCFC stage, they could reap commercial benefits and avoid the risk that their industries could be caught in a technological dead-end. Развивающиеся страны, которым удастся миновать этап использования ГХФУ, смогут извлечь коммерческие выгоды и избежать опасности того, что их промышленность окажется в технологическом тупике.
Some countries have been able to leapfrog stages of the traditional process of industrialization by joining these networks, while others have seen their industries dislocated from domestic production structures and international markets. Некоторым странам удалось сделать качественный скачок, присоединившись к этим производственным сетям, минуя этап традиционного процесса индустриализации, при этом в других странах произошел разрыв национальных отраслей с внутренними структурами производства и международными рынками.
In order to overcome the gap, developing countries could leapfrog the process to a certain extent by bringing in critical skills, technologies and investment from outside. Для того чтобы преодолеть этот разрыв, развивающимся странам необходимо в каком-то смысле перешагнуть через этот этап и получить все необходимые профессиональные знания, технологии и инвестиции извне.
The Task Force should serve as a strategic instrument for developing bold, new and innovative approaches and for thinking "outside the box" to devise technological solutions that can help poor countries and people to leapfrog traditional technologies and stages of development. Целевая группа должна служить стратегическим инструментом для выработки смелых, новых и новаторских подходов и нетрадиционных концепций в целях отыскания технологических решений, с помощью которых бедные страны и неимущие слои смогли бы перешагнуть этап традиционных технологий и несколько ступеней развития.
Больше примеров...
Leapfrog (примеров 2)
LeapFrog Enterprises released a Sonic X educational math game for its Leapster handheld game console; it was released in 2005 in North America and 2007 in Europe. Компания LeapFrog Enterprises выпустила образовательную математическую игру Sonic X для портативной консоли Leapster, продававшуюся в 2005 году в Северной Америке и в 2007 году - в Европе.
She also asked the Leapfrog if Gert went to Heaven (although it was unable to answer because "Heaven" was not on any of the Leapfrog's maps). Она также спросила Leapfrog, был ли Герт отправлен на Небеса (хотя он был неспособен ответить, потому что «Небеса» не были на одной из карт Чехарды).
Больше примеров...
Лепфрог (примеров 3)
He is the team's only Latino member and one of two members who can pilot the Leapfrog, the Runaways' mode of transportation. Он единственный латиноамериканец команды и один из двух членов, которые могут пилотировать Лепфрог, способ передвижения Беглецов.
During a S.H.I.E.L.D. operation to capture the Runaways, Victor uses his powers to shield the Leapfrog from a barrage of missiles. Когда Щ.И.Т пытается захватить «Беглецов», Виктор использует свои силы, чтобы оградить Лепфрог от шквального огня.
Xavin reveals that she is trying to protect them and convinces them that the Skrulls are too dangerous for them to fight and pleading with them to flee to the Leapfrog. Хавин показывает, что она пытается защитить их и убеждает их, что Скруллы слишком опасны для них, чтобы бороться и умоляет их бежать в Лепфрог.
Больше примеров...