Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, the Human Rights Council and its mechanisms, including the universal periodic review, commanded the respect of the international community. И наконец, Совет по правам человека и его механизмы, включая универсальный периодический обзор, пользуются уважением среди международного сообщества.
Lastly, in connection with article 16, he would like some information concerning the use of the FIES isolation units: such as the conditions in them, how the regime was applied and how many detainees were subjected to it. И наконец, что касается статьи 16, он хотел бы получить данные об использовании изоляторов, и в частности, каковы условия содержания в них, каким образом применяется данный режим и какое количество задерживаемых лиц подвергается ему.
Lastly, development partners should honour their official development assistance commitments, encourage debt relief, keep their promises of financial and technological transfer to respond to climate change, avoid protectionism and facilitate regular migration. И наконец, партнеры по процессу развития должны выполнять свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития, способствовать облегчению бремени задолженности, выполнить свои обещания о предоставлении финансовых средств и передаче технологий для реагирования на изменение климата, избегать протекционизма и содействовать регулярной миграции.
Lastly, and in keeping with the approaches outlined above, it should be noted that the Global Programme of Action and its national programme of action and mainstreaming approaches helped to instigate broader approaches to integrated coastal management. И наконец, в соответствии с вышеизложенными подходами следует отметить, что Глобальная программа действий и национальные программы действий и подходы к проблеме актуализации помогли выработать более общие подходы к комплексному управлению прибрежными ресурсами.
Lastly the group visited the College of Education and, meeting with its dean, questioned him about the number of College departments, the number of students, the size of the teaching staff and the number of radiation sources located in the College. И наконец, группа посетила Педагогический колледж и имела встречу с его деканом, которому были заданы вопросы о числе имеющихся в составе Колледжа кафедр, численности студентов и преподавателей и количестве источников излучения, которыми располагает Колледж.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, he sought clarification as to the meaning of "migration management". В заключение он просит разъяснить смысл термина «регулирование миграции».
Lastly, his delegation expressed its preference for a convention that would cover both the liability and the prevention aspects of the issue. В заключение выступающий говорит, что делегация его страны отдает предпочтение конвенции, которая охватывала бы связанные с ответственностью и предотвращением аспекты этого вопроса.
Lastly, in 2014, Mexico would host a conference to continue the discussion on the humanitarian impact of nuclear weapons that 127 countries had begun in 2013 in Oslo. В заключение оратор говорит, что в 2014 году Мексика проведет у себя в стране конференцию для продолжения обсуждения вопроса о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, которое 127 стран начали в 2013 году в Осло.
Lastly, to conclude I would like to reiterate the hope that the Disarmament Commission, which has shown proof of its effectiveness in the past, will continue to serve as the framework for productive and fruitful exchanges. Наконец, в заключение я хотел бы вновь выразить надежду на то, что Комиссия по разоружению, которая в прошлом уже подтверждала свою эффективность, будет и впредь служить рамками для результативных и плодотворных обменов.
Lastly, she asked what priorities had been established under the two Strategic Plans, what difficulties had been encountered in implementing gender mainstreaming and gender equality, and what progress had been made. В заключение оратор интересуется, каковы приоритеты двух вышеупомянутых стратегических планов, какие трудности встретились при реализации учета гендерного фактора и гендерного равенства и какого прогресса удалось достичь.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, summer uniforms are in. И последнее, летняя униформа на подходе.
Lastly, we look forward with great interest to the conclusions of the panel of eminent persons that the Secretary-General has set up with a view to enhancing the international community's support for NEPAD. И последнее, мы с большим интересом ожидаем результатов работы Группы видных деятелей, созданной Генеральным секретарем для повышения поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества.
Lastly, he asked for more detail on the intercultural measures that had been taken in health, education, housing, agriculture and other social programmes. И последнее, он просит предоставить больше подробностей о межкультурных мерах, принятых в сферах здравоохранения, образования, жилища, сельского хозяйства и других социальных программ.
Lastly, the Committee needed to set an example to States parties on follow-up, since it had a tendency to multiply initiatives and then quietly forget about them. И последнее, Комитет должен показать государствам-участникам пример осуществления принятых решений, поскольку он, как правило, множит разные инициативы, а затем спокойно их забывает.
Lastly, we must agree on a new negotiation process under the United Nations Framework Convention on Climate Change that will establish a new legal agreement to allow developing countries to make voluntary commitments to reduce their emissions. И последнее, мы должны прийти к общему мнению по вопросу о возобновлении на основе Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата переговорного процесса с целью разработки нового правового документа, который позволит развивающимся странам брать на себя добровольные обязательства по снижению объемов производимых ими выбросов.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
Lastly, a list of the acronyms used in the report is provided. Кроме того, в докладе приводится перечень употребляемых сокращений.
Lastly, the existing supply of housing solutions could only partially cover the needs of the poorest households in the country. Кроме того, существующие варианты обеспечения жильем лишь частично удовлетворяют потребности самых бедных домашних хозяйств страны.
Lastly, concerns were expressed for the security of human rights defenders who were the target of attacks and threats as a result of their work on behalf of victims of human rights violations. Кроме того, была выражена обеспокоенность в отношении безопасности правозащитников, которые подвергаются нападениям и угрозам в связи с их деятельностью в интересах жертв нарушений прав человека.
Lastly there are a number of projects whose duration extends into 2000, therefore it is considered legitimate to retain the unliquidated obligations. Кроме того, по своим срокам ряд проектов захватывает 2000 год; поэтому сохранение непогашенных обязательств считается оправданным.
Lastly, they also considered it unnecessary to review the cost-sharing methodologies in place since 1996, which were functioning satisfactorily. Кроме того, они считают также нецелесообразным пересматривать действующие с 1996 года процедуры распределения расходов, которые являются удовлетворительными.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, he acknowledged the vast efforts that had been made to improve staff safety and security. В завершение оратор дает высокую оценку титаническим усилиям, которые были приложены в целях усиления безопасности и охраны персонала.
Lastly, he highlighted the excellent cooperation that existed between the Council of Europe and the United Nations, and between the Council and the Commission. В завершение представитель Совета Европы отмечает тесное сотрудничество, существующее между Советом и Организацией Объединенных Наций, а также плодотворное взаимодействие с Комиссией международного права.
Lastly, the participants requested expeditious translation of the draft guidelines and the commentaries thereon into the six official United Nations languages, with particular emphasis on the proper translation of legal terms used in the draft guidelines. В завершение участники попросили обеспечить оперативный перевод проекта руководящих принципов и замечаний к нему на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций, особо подчеркнув необходимость надлежащего перевода правовых терминов, использованных в проекте руководящих принципов.
Lastly, he reiterated Nepal's commitment to the maintenance of international peace and security. В завершение выступления представитель Непала подтверждает приверженность своей страны делу обеспечения международного мира и безопасности.
Lastly, with regard to the question of the expansion of the Committee's membership, he said that the recent rise in the number of applications for membership reflected the Committee's growing prestige and effectiveness. В завершение своего выступления, касаясь вопроса об увеличении количества членов Комитета, он говорит что рост в последнее время количества просьб о вступлении в члены Комитета отражает его растущий престиж и эффективность.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Lastly, he drew attention to the conclusions and recommendations of the report. В заключении он обращает внимание Комитета на выводы и рекомендации доклада.
Lastly, it discusses proposed criteria for UN-Habitat country-level activities, including the deployment of Habitat programme managers as requested by resolution 21/2. В заключении приводятся предлагаемые критерии деятельности ООН-Хабитат на уровне стран, включая назначение руководителей программ Хабитат в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 21/2.
Lastly, he welcomed the Special Committee's willingness to adopt the draft resolution on Puerto Rico by consensus, as had also been the case in previous years. В заключении он приветствует готовность Специального комитета принять, как и в прошлые годы, проект резолюции по Пуэрто-Рико консенсусом.
Lastly, he asked what the pros and cons were of the confidentiality approach under the Optional Protocol, in the light of the fact that half the country reports in that context had been kept confidential. В заключении он спрашивает, какие существуют плюсы и минусы применения принципа конфиденциальности, предусмотренного в Факультативном протоколе, с учетом того, что половина докладов по странам по этой тематике носят конфиденциальный характер.
Lastly, another factor which cannot be disregarded is that, to the extent that unemployment affects young people in the towns, it has a potential to generate graver problems such as crime, drug addiction and lack of security. В заключении отметим немаловажный фактор наличия потенциала безработицы для создания более сложных проблем, например, преступности, наркомании и неуверенности, по мере того как она поражает молодое поколение городов.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
Lastly, the strength of the Model Law lay in its flexibility, which would foster its broader acceptance and adoption by enacting States. В конечном счете, сила Типового закона состоит в его гибкости, позволяющей обеспечить самое широкое признание и ратификацию принимающими государствами.
Lastly, companies would be negligent in their due diligence with respect to human rights if they agreed to work on specific projects or with countries in which Governments fail to guarantee adequate consultation with indigenous peoples. В конечном счете, компании действуют неосмотрительно с точки зрения прав человека, если они соглашаются вступать в сделки со странами или браться за реализацию конкретных проектов в условиях, когда правительства не гарантируют проведение надлежащих консультаций с коренными народами.
Lastly, there needed to be a narrow focus because listing too many issues was a formula for inaction. И наконец, необходимо применять узконаправленный подход, поскольку попытка охватить слишком большое количество вопросов в конечном счете приводит к бездействию.
Lastly, his delegation was in favour of the establishment of a working group that would ultimately draft a set of criteria to be adopted by the Sixth Committee. Наконец, его делегация выступает за учреждение рабочей группы, которая в конечном счете определила бы ряд критериев, подлежащих применению Шестым комитетом.
But, as I said, proper monitoring will be key to that. Lastly, I would just like to place on record our disappointment that, although UNIPSIL has finally deployed, it took such a long time to reach that stage. Наконец, я лишь хотела бы официально выразить наше разочарование по поводу того, что, хотя ОПООНМСЛ в конечном счете и было развернуто, для того, чтобы выйти на этот этап, потребовалось очень много времени.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
Lastly, equitable access to protection from natural disaster must be ensured for all, in both developing and developed countries. В-третьих, необходимо гарантировать всем - как развитым, так и развивающимся странам, - равный доступ к системе защиты от стихийных бедствий.
Lastly, since the content of the bulletin had an impact on the deliberations of related issues by intergovernmental bodies, including the Fifth Committee, OIC wondered why the Secretariat had issued the bulletin. В-третьих, поскольку внесение изменений и дополнений в Правила и положения о персонале является прерогативой государств-членов, было бы интересно узнать, на каком основании Секретариат принял решение о выпуске бюллетеня.
Thirdly and lastly, we deem the evolving nature of United Nations participation throughout the post-conflict period to be indispensable. В-третьих, и в последнюю очередь, мы считаем необходимым изменяющийся характер участия Организации Объединенных Наций на протяжении постконфликтного периода.
thirdly and lastly, all the main components of such integrated transport systems must equally be charged to their respective users according to the frequency and intensity of the usage. и, наконец, в-третьих, с соответствующих пользователей всеми основными элементами таких комплексных транспортных систем также должна взиматься плата в зависимости от частоты и интенсивности их эксплуатации.
Thirdly and lastly, earlier this week, we heard arguments that the continued existence of nuclear weapons was a source of insecurity and that there is a need to produce fissile material to counter this insecurity as well as insecurity coming from other sources. И наконец, в-третьих, ранее на этой неделе мы слышали доводы о том, что продолжающееся существование ядерного оружия стало источником небезопасности и есть необходимость производить расщепляющийся материал, дабы противостоять такой небезопасности, равно как и небезопасности, исходящей из других источников.
Больше примеров...