Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, it was hoped that the Government of Venezuela would take into account the Committee's comments and concerns. И наконец, хотелось бы надеяться, что правительство Венесуэлы учтет замечания и рекомендации Комитета.
Lastly, the Commission should consider the ways in which a mandate holder could have a significant political impact at the national level. И наконец, Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, каким образом лицо, которому будет поручен этот мандат, будет иметь существенный политический вес на национальном уровне.
Lastly, he asked what type of security training was envisaged and whether it would be provided internally, by Member States, or by outside contractors. И наконец, он интересуется, какого рода профессиональную подготовку по вопросам безопасности предполагается осуществлять и будет ли такая профессиональная подготовка осуществляться собственными силами, государствами-членами или внешними подрядчиками.
Lastly, the Committee had noted the information provided on the impact of freelance recruitment on the quality of interpretation at all duty stations and welcomed the measures proposed in that regard. И наконец, Комитет принял к сведению информацию о последствиях набора внештатных устных переводчиков для качества перевода во всех местах службы и приветствовал предложенные в этой связи меры.
Lastly, the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context sets out the obligations of States parties to assess the environmental impact of certain activities at an early stage of planning. И наконец, в Конвенции об оценке экологического воздействия в трансграничном контексте излагаются обязательства государств-участников по оценке экологического воздействия некоторых видов деятельности на раннем этапе планирования.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, she requested a breakdown of the savings reported by the Office, which had been achieved as a result of its activities. В заключение представитель Мексики хотела бы получить информацию о распределении средств, о которых сообщило Управление и которые были сэкономлены благодаря его вмешательству.
Lastly, he called on the international community to consider setting up a more detailed mechanism of inquiry, based on an assessment of the underlying trends following a comprehensive review of the relevant documentation. В заключение он призывает международное сообщество рассмотреть вопрос о создании более детального механизма расследований на основе оценки основных тенденций, с учетом результатов всестороннего изучения соответствующей документации.
Lastly, he presented the work carried out by UNDP in sectors vulnerable to corruption and the tools, methodologies and good practices that had been developed, inter alia, to assist anti-corruption bodies. В заключение он рассказал о работе ПРООН в отношении секторов, уязвимых с точки зрения коррупции, и об инструментарии, методологиях и оптимальных видах практики, разработанных, в том числе, для оказания помощи антикоррупционным органам.
Lastly, a number of women's development projects were under way, as the cornerstone of efforts to reinforce the status of women. В заключение, оратор говорит, что в ее стране осуществляется ряд проектов в интересах развития женщин, и эти проекты являются краеугольным камнем усилий по улучшению положения женщин.
Lastly, Mr. Dabic offered to give the Special Rapporteur a file on the presence of mercenaries and their crimes which the Serb Council intended to compile. В заключение г-н Дабич предложил передать Специальному докладчику подборку документов о присутствии наемников и совершенных ими преступлениях, которую предполагала составить его организация.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, the situation of asylum-seekers was of grave concern. И последнее, ситуация с просителями убежища вызывает серьёзную озабоченность.
Lastly, Barbados was commended on the introduction of the law on common law union. И последнее, она хотела бы отдать должное этой стране за введение законодательства о гражданских союзах.
Sixthly and lastly, an exit strategy must include a set of complementary objectives and instruments seeking the same goal. Шестое и последнее замечание: стратегия выхода должна включать комплекс взаимодополняемых целей и инструментов, нацеленных на обеспечение единой цели.
Lastly, complacency with the status quo in respect of long-term peacekeeping operations was a widespread problem. И последнее, представляется, что чрезмерная увлеченность мирового сообщества продолжительными операциями по поддержанию мира становится широко распространенной проблемой.
And lastly, I have not yet been ratified as Prioress by the new bishop, who refuses to come to Kingsbridge until after the disease has left. И последнее: я еще не была рукоположена в настоятельницы новым епископом, который отказался прибыть в Кингсбридж пока болезнь не отступит.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
Lastly, health workers were concentrated in urban areas and most of them lacked the appropriate level of education. Кроме того, основная масса медицинских работников сконцентрирована в городских районах, причем большая часть из них не имеет образования надлежащего уровня.
Lastly, the right of access to counsel was crucial in relation to article 9, paragraph 4 (right of a detained person to take proceedings before a court), and every State party was duty-bound to ensure that it was guaranteed. Кроме того, право на доступ к адвокату играет важнейшую роль в связи с пунктом 4 статьи 9 (Право задержанного на судебное разбирательство), и каждое государство-участник обязано обеспечить гарантии его выполнения.
Lastly, further strengthening of partnerships with international and regional organizations and with civil society organizations will be critical in this endeavour. Кроме того, дальнейшее укрепление партнерских отношений с международными и региональными организациями, а также с организациями гражданского общества будет иметь огромное значение для этой работы.
Lastly, provision should be made for the Ombudsperson to make the reasons publicly available or to disseminate them to interested individuals, States or other bodies, with appropriate safeguards regarding confidential material. Кроме того, следует предусмотреть возможность размещения Омбудсменом информации о соответствующих основаниях в открытом доступе и распространения ее среди заинтересованных лиц, государств и других структур при соблюдении надлежащих требований, касающихся конфиденциальных материалов.
Lastly, the representative of IRU expressed the wish that ECE legal instruments should be promoted among non-ECE countries in order to increase the number of accessions by new countries. Кроме того, представитель МСАТ выразил пожелание, чтобы правовые документы ЕЭК ООН широко популяризировались среди государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, в целях стимулирования присоединения новых стран к этим документам.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, the Party said that the phase-out of CFC use in its pharmaceutical sector might be possible by 2015. В завершение Сторона заявила, что поэтапный отказ от применения ХФУ в ее фармацевтической отрасли возможен к 2015 году.
Lastly, he acknowledged the vast efforts that had been made to improve staff safety and security. В завершение оратор дает высокую оценку титаническим усилиям, которые были приложены в целях усиления безопасности и охраны персонала.
Lastly, the Party said that its ozone-depleting substance data for 2008 were to be submitted to the Secretariat shortly. В завершение, Сторона заявила, что ее данные об озоноразрушающих веществах за 2008 год будут вскоре представлены секретариату
Lastly, it recommended that a standing invitation be extended by India to all the Council's special procedures. В завершение она рекомендовала Индии направить постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур Совета. Южная Африка заявила, что ее делегация воодушевлена подходом Индии к отстаиванию идей плюрализма в контексте поощрения и защиты прав человека.
Lastly, he noted that ACABQ had prepared its reports in the majority of cases on the basis of an unedited advance text in English. И в завершение он отмечает, что в большинстве случаев ККАБВ готовит свои доклады на основе неотредактированных предварительных текстов на английском языке.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Lastly, he drew attention to the conclusions and recommendations of the report. В заключении он обращает внимание Комитета на выводы и рекомендации доклада.
Lastly, he can temporarily bestow these powers upon another being. В заключении, он может временно отдать эти силы другому существу.
Lastly, he asked that the documents concerning the budgets of the special political missions be issued as soon as possible. В заключении он просит, чтобы документы, касающиеся бюджетов специальных политических миссий, готовились как можно раньше.
Lastly, he expressed his appreciation to those States that supported the islanders' right to self-determination and had the integrity to speak on the basis of principle, not self-interest. В заключении оратор выражает благодарность тем государствам, которые поддерживают право островитян на самоопределение и достаточно честны, чтобы руководствоваться принципами, а не личной заинтересованностью.
Lastly, he is impressed by the courage of so many victims and witnesses, both inside and outside detention, who provided him with information about prison conditions and detailed accounts of their own suffering at the hands of ruthless torturers and their superiors in too many countries. Наконец, он восхищен мужеством многочисленных жертв и свидетелей, находящихся как в заключении, так и на свободе, которые представили ему информацию об условиях содержания в местах заключения и подробно рассказали о своих страданиях от рук безжалостных мучителей и их начальников в значительном числе стран.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
The idea of the culture of peace seeks, lastly, to prevent conflicts at their source and to resolve problems through dialogue and negotiation. Идея культуры мира, в конечном счете, стремится предотвратить конфликты в зародыше и урегулировать проблемы на основе диалога и переговоров.
Lastly, President Kabila proposed that the Facilitator should be replaced, a proposal that was not accepted by the rest of the participants to the Lusaka Agreement. В конечном счете Президент Кабила предложил заменить посредника, с чем не согласились другие участники Лусакских соглашений.
Lastly, the controlled areas of religious freedom described above are part of a general situation in which limitations, and even prohibitions, in the religious sphere continue. Упомянутые выше контролируемые проявления свободы религии в конечном счете отражают общую ситуацию, когда в религиозной сфере сохраняются ограничения и даже запреты.
Lastly, through these measures, the Government of Zambia endeavours to create a culture and respect for human rights. Принимая такие меры, правительство Замбии стремится в конечном счете внедрить в стране культуру уважения прав человека.
Lastly, there needed to be a narrow focus because listing too many issues was a formula for inaction. И наконец, необходимо применять узконаправленный подход, поскольку попытка охватить слишком большое количество вопросов в конечном счете приводит к бездействию.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
Lastly, since the late 1990s the financial crises in several developing countries have prompted Governments to strengthen scrutiny of their financial systems with a view to reducing their vulnerability to a reversal of capital flows. В-третьих, с конца 90х годов финансовые кризисы в ряде развивающихся стран побудили их правительства ужесточить контроль за финансовыми системами в целях снижения степени их уязвимости в случае начала оттока капитала.
Lastly, there could be a smarter approach to technology by using different applications in the provision of aviation tasks, equipment usage, military support and rapid response. В-третьих, можно было бы разнообразить подход к поиску источников снабжения полевых миссий товарами и услугами - местных, региональных и международных - за счет более активного использования партнерских связей и расширения круга поставщиков товаров и услуг.
Lastly, it will make it possible to give separate treatment to the legal regimes to be applied in each case. И в-третьих, это открывает возможности для дифференцированного подхода к правовым режимам, которые надлежит применять в том и в другом случае.
Thirdly, and lastly, the distinction between the three formulas above is not always obvious, particularly as they can occasionally be combined. З) наконец, в-третьих, различие между этими тремя методами также не всегда является очевидным, - тем более что иногда они могут комбинироваться.
thirdly and lastly, all the main components of such integrated transport systems must equally be charged to their respective users according to the frequency and intensity of the usage. и, наконец, в-третьих, с соответствующих пользователей всеми основными элементами таких комплексных транспортных систем также должна взиматься плата в зависимости от частоты и интенсивности их эксплуатации.
Больше примеров...