Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, it was important to emphasize that the right to a defence enjoyed by civilians tried in military courts had been fully respected. И наконец, важно подчеркнуть, что права гражданских лиц, судимых военным трибуналом, на защиту были полностью соблюдены.
Lastly, it should serve the purpose of resolving important pending issues, such as the definition of critical mass and the harmonization of the cost recovery rate of non-core resources, which had remained unresolved for the past three years. И наконец, обзор должен быть нацелен на урегулирование таких важных проблем, как определение «критической массы» и гармонизация ставки возмещения расходов неосновных ресурсов, которые остаются не решенными в течение последних трех лет.
Lastly, since the Special Rapporteur's March report to the Human Rights Council would be his last, the Norwegian delegation encouraged him to provide a general perspective on the positive changes that had taken place in Myanmar during his mandate. И наконец, поскольку доклад, который Специальный докладчик представит в марте Совету по правам человека, будет его последним докладом, делегация Норвегии просит его отразить общую перспективу позитивных изменений, произошедших в Мьянме за время пребывания его в должности.
Lastly, he felt that a distinction should be made between States parties that failed to give effect to the Committee's views while remaining silent and those that contested its views and claimed that they were non-binding. И наконец, он считает необходимым провести разграничение между государствами-участниками, которые не принимают мер к выполнению соображений Комитета, но при этом хранят молчание, и теми государствами-участниками, которые оспаривают эти соображения и заявляют, что они не носят обязательного характера.
And then lastly, one thing we're interested in doing is detecting the early onset of chlorosis - and this is an orange tree - which is essentially seen by yellowing of leaves. И наконец, нам интересно раннее выявление хлороза - здесь на апельсиновом дереве - который легко различим по желтеющим листьям.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, he called for continuing global dialogue at all levels and among all actors on new paths for development finance. В заключение оратор подчеркнул необходимость продолжения глобального диалога на всех уровнях и между всеми субъектами по вопросу о новых способах финансирования деятельности в области развития.
Lastly, he drew attention to paragraphs 15 and 16 of the report. И в заключение оратор обращает внимание на пункты 15 и 16 доклада.
Lastly, his delegation supported the stand taken by UNIDO at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. В заключение его делегация выражает поддержку позиции ЮНИДО на форумах в Монтеррее и Йоханнесбурге.
Lastly, a call was made for awareness of the role of States, international organizations and the major multinational corporations, which can work together to find solutions to a problem of such immediate importance. В заключение участники семинара призвали более глубоко изучить роль, которую играют государства, международные организации и крупные многонациональные компании, поскольку путем осуществления совместных действий они могли бы найти решение этой острой проблемы.
Lastly, with regard to the law of the non-navigational uses of international watercourses, he said first of all that acceptance was an important consideration in deciding whether the draft articles should take the form of a framework convention or model rules. Обратившись в заключение к праву несудоходных видов использования международных водотоков, г-н Коцев, во-первых, согласился с тем, что основополагающим вопросом является вопрос о том, какую форму должен иметь проект статей - рамочной конвенции или типовых правил.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, and perhaps most importantly, the aggregate external financing available for East Timor is already overstretched to assist the East Timorese Government in delivering basic services. И последнее, и возможно, самое важное, совокупное внешнее финансирование, предоставляемое Восточному Тимору, уже задействовано почти полностью на помощь правительству Восточного Тимора в отправлении основных услуг.
Lastly, at the end of the final sentence he proposed replacing "legitimately" by "in principle". И последнее, в конце последнего предложения он предлагает заменить слово «законно» на слово «в принципе».
Lastly, he highlighted the importance of good governance and the need to reform the international financial institutions to make them representative and responsive to the needs of the developing countries. И последнее, он указывает на важность обеспечения благого управления и необходимость реформирования международных финансовых учреждений, добиваясь того, чтобы они были более представительными и отзывчивыми на нужды развивающихся стран.
Lastly, she stressed that the richness of work on the subject would inevitably depend on the material provided by States concerning their practice in the matter. И последнее, оратор подчеркивает, что эффективность работы по этой теме будет неизбежно зависеть от материалов, которые предоставляют государства в описании их практики в этой области.
Lastly, were the rights of atheists and polytheistic religions such as Hindus and Animists ensured? И последнее - обеспечиваются ли права атеистов и таких политеистических религий, как индуизм и анимизм?
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
Lastly, two fax machines will be located at the training facilities in Sarajevo and two in Banja Luka. Кроме того, будет закуплено четыре аппарата факсимильной связи: два для учебного центра в Сараево и два - для Баня-Луки.
Lastly, police officers and doctors were being trained to deal with cases of domestic violence and to be more aware of gender issues. Кроме того, сотрудников полиции и врачей обучают тому, как вести себя в случаях, связанных с насилием в семье, и быть более восприимчивыми к гендерным вопросам.
Lastly, it had managed to eliminate almost all the networks of drug traffickers and was currently drafting laws which would impose particularly severe penalties on people involved in drug production and trafficking. Кроме того, ему удалось ликвидировать практически все сети торговли наркотиками, и оно сейчас разрабатывает законопроект, предусматривающий особо суровые меры наказания лицам, причастным к производству и обороту наркотиков.
Lastly, the Timorese people should regain possession of their heritage (inter alia, archives and historical or cultural assets), which was essential to the country's identity but had been removed by the Indonesian army. Кроме того, народу Восточного Тимора должны быть возвращены предметы его наследия (в том числе архивы и предметы, представляющие историческую или культурную ценность), являющиеся важной составной частью культурной самобытности страны и вывезенные с ее территории индонезийской армией.
Lastly, according to the complainant, the State party thereby acknowledges that it prevented him from initiating an elementary and obvious procedure which would provide him with the initial evidence he requires. Кроме того, он констатирует, что, по его собственному признанию, но в силу не понятных ему юридических соображений государство-участник признает, что следственный судья отклонил его просьбу о проведении медицинского освидетельствования из-за отсутствия явных следов насилия.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, he requested clarification of the reference to "other agencies and mechanisms" in paragraph 6. В завершение он просит пояснений в отношении ссылки на "различные учреждения и другие механизмы" в пункте 6.
Lastly, the link between the obligation to extradite or prosecute and the mechanisms put in place by international jurisdictions should be given particular attention. В завершение, особое внимание следует уделить связи между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и механизмами, созданными международными юрисдикциями.
Lastly, he presents a number of conclusions and recommendations, proposing a way forward in international efforts to combat incitement to racial or religious hatred. В завершение он представляет ряд выводов и рекомендаций, предлагая дальнейший путь развития международных усилий по борьбе с подстрекательством к расовой и религиозной ненависти.
Lastly, the Deputy Minister for Foreign Affairs of the People's Republic of China once again expressed regret with respect to the unfortunate misunderstanding concerning the sale of weapons to Armenia, stressing that China would never take any action that might be harmful to Azerbaijan. В завершение заместитель министра иностранных дел Китайской Народной Республики еще раз выразил сожаление по поводу досадного недоразумения, связанного с продажей вооружения Армении, подчеркнув, что Китай никогда не пойдет на действия. которые могут нанести ущерб Азербайджану.
Lastly, she pledged her Government's full support for Qatar's offer to host the first follow-up international conference on financing for development. В завершение своего выступления оратор выразила полную поддержку предложению Катара относительно проведения в этой стране первой международной конференции, посвященной последующей деятельности в области финансирования развития.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Lastly, she wondered whether the budget of the national machinery was sufficient for it to carry out its work. В заключении она спрашивает, располагает ли национальный механизм достаточным бюджетом для выполнения своей работы.
Lastly, he asked the Chair of the Subcommittee what measures could be taken to enhance the mechanism of country visits to States parties. В заключении он спрашивает Председателя Подкомитета, какие меры могли бы повысить эффективность поездок в страны государств-участников.
Lastly, the Committee encouraged States to submit their national transparency reports on the implementation of resolution 1540. В заключении Комитет призвал государства представить свои национальные транспарентные доклады об осуществлении резолюции 1540.
Lastly, the report provided no details on the number of persons being held in pre-trial detention. Наконец, в докладе не приводятся данные о количестве лиц, находящихся в заключении до суда.
Lastly, on the question of detention, the delegation categorically denied the allegation that 258 people were being held incommunicado. Делегация официально опровергает утверждение о том, что 285 человек находятся в заключении без связи с внешним миром.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
Lastly, there is no other path than that of multilateral collective action, without which we would not be able to overcome the failures or meet the growing challenges in all areas of disarmament. В конечном счете, нет иного пути, кроме многосторонних коллективных действий, без которых мы не сможем преодолеть неудачи и решать все более сложные задачи во всех областях разоружения.
Similarly, there will be checks on gun licences and lawful possession using computerized registers and, lastly, weapons not in the possession of the State will be decommissioned. Точно так же будут произведены проверки оружейных лицензий и законности владения за счет компьютеризированных регистров, а вооружения негосударственной принадлежности будут в конечном счете списаны.
Lastly, the European Union considered that the final form of the Commission's work on the protection of persons in the event of disasters should be framework principles. В заключение, Европейский союз считает, что в конечном счете работа Комиссии в области защиты людей в случае бедствий должна обрести вид рамочных принципов.
Lastly, while it was important for human rights to be discussed through a range of thematic issues, the Council should avoid making those thematic issues too broad or numerous, something that might make its work less focused in the long term. В заключение оратор говорит, что хотя обсуждение прав человека в рамках ряда тематических вопросов имеет важное значение, Совету не следует чрезмерно увеличивать количество таких вопросов или делать их слишком широкими, поскольку из-за этого его работа в конечном счете может стать менее целенаправленной.
But, as I said, proper monitoring will be key to that. Lastly, I would just like to place on record our disappointment that, although UNIPSIL has finally deployed, it took such a long time to reach that stage. Наконец, я лишь хотела бы официально выразить наше разочарование по поводу того, что, хотя ОПООНМСЛ в конечном счете и было развернуто, для того, чтобы выйти на этот этап, потребовалось очень много времени.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
Lastly, equitable access to protection from natural disaster must be ensured for all, in both developing and developed countries. В-третьих, необходимо гарантировать всем - как развитым, так и развивающимся странам, - равный доступ к системе защиты от стихийных бедствий.
Thus, thirdly and lastly, while all the human rights treaty bodies (or dispute settlement bodies) may assess the permissibility of a contested reservation, they may not substitute their own judgment for the State's consent to be bound by the treaty. Действительно, в-третьих и в заключение, если все органы по правам человека (или органы по урегулированию споров) могут оценивать допустимость оспариваемой оговорки, они не могут заменить своей собственной оценкой согласие государства быть связанным договором.
Thirdly, and lastly, remaining true to its traditions, my country reiterates the importance of the application of the norms of international humanitarian law with respect to the development, production and use of conventional weapons. В-третьих, наконец, моя страна, сохраняя верность своим традициям, подтверждает важность применения норм международного гуманитарного права в отношении производства и применения обычных вооружений.
Thirdly and lastly, earlier this week, we heard arguments that the continued existence of nuclear weapons was a source of insecurity and that there is a need to produce fissile material to counter this insecurity as well as insecurity coming from other sources. И наконец, в-третьих, ранее на этой неделе мы слышали доводы о том, что продолжающееся существование ядерного оружия стало источником небезопасности и есть необходимость производить расщепляющийся материал, дабы противостоять такой небезопасности, равно как и небезопасности, исходящей из других источников.
Lastly, the violations themselves are relatively homogeneous. Наконец, в-третьих, относительно однородны сами нарушения.
Больше примеров...