Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, the States on whose behalf he was speaking reaffirmed their commitment to their international obligations in that field. И наконец, государства, от имени которых он выступает, подтверждают свою приверженность международным обязательствам в этой области.
Lastly, care must be taken to avoid making the scale even more unstable and uncertain. И наконец, необходимо позаботиться о том, чтобы новая шкала не приобрела еще более неустойчивый и неопределенный характер.
Lastly, the draft resolution calls for regular consultation between representatives of the secretariats of the two organizations to review and strengthen coordination mechanisms between the two organizations. И наконец, в данном проекте резолюции содержится призыв к проведению периодических консультаций между представителями Секретариатов обеих организаций для обзора и укрепления механизмов координации между этими организациями.
Lastly, his delegation supported the draft resolution contained in paragraph 65 of the Special Committee's report, which called for the deletion of the "enemy State" clauses in Articles 53, 77 and 107 of the Charter. И наконец, его делегация поддерживает проект резолюции, содержащийся в пункте 65 доклада Специального комитета; в нем содержится призыв об исключении формулировок о "вражеских государствах" из статей 53, 77 и 107 Устава.
Lastly, the Advisory Committee should explain its recommendation that a phased approach should be taken to the deployment of personnel in support of the elections, given that the elections would take place within six months. И наконец, Консультативный комитет должен разъяснить свою рекомендацию в отношении поэтапного подхода к развертыванию персонала для оказания помощи в проведении выборов с учетом того, что выборы состоятся через шесть месяцев.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, in the context of any discussion of strengthening follow-up procedures, the Committee must also reflect on how best to guide the Human Rights Council regarding its use of treaty body inputs. В заключение оратор отмечает, что в контексте любого обсуждения вопроса об укреплении механизмов осуществления последующей деятельности Комитет должен также продумать вопрос о том, как лучше всего ориентировать Совет по правам человека в отношении использования им материалов договорных органов.
Lastly, he said that evidence contradicted the popular perception that the informal sector was too risky to lend to, and repayment rates were often better than those achieved in the formal sector. В заключение он отметил, что данные опровергают расхожие представления о том, что неформальный сектор слишком рискован для его кредитования, и показатели в нем зачастую выше тех, которые отмечаются в формальном секторе.
Lastly, her delegation called on all Member States to continue to support the work on the topic, the importance of which had been emphasized in both the Stockholm Declaration on the Human Environment and the Rio Declaration on Environment and Development. В заключение Новая Зеландия призывает все государства-члены по-прежнему оказывать поддержку работе, посвященной этой теме, важность которой была подчеркнута в Стокгольмской декларации по проблемам окружающей человека среды и в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
Lastly, he urged those States that had not acceded to the fundamental human rights instruments to consider doing so. В заключение оратор обращается к тем государствам, которые еще не присоединились к основным документам в области прав человека, с настоятельным призывом рассмотреть вопрос о присоединении к ним.
Lastly, he had been favourably impressed by the constructive atmosphere that had prevailed during the debate on the crime of aggression and, in particular, by the exchange of views on the relationship between the Court and the Security Council. В заключение выступающий говорит, что он удовлетворен конструктивной атмосферой, царившей в ходе обсуждения вопроса о преступлении агрессии, в частности обменом мнениями о взаимоотношениях Суда и Совета Безопасности.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, we must have more supervision and greater transparency in peace-keeping operations. И последнее, мы должны лучше предвидеть и обладать большей открытостью при проведении операций по поддержанию мира.
Lastly, a woman had been appointed as Speaker of the National Parliament for the first time. И последнее: женщина впервые была назначена спикером Национального парламента.
Lastly, regarding the direction that she saw OHCHR taking in the future, she was encouraged by the positive response and increasing demand for its assistance. И последнее, касательно направленности работы, которая должна быть, по ее мнению, выбрана руководством УВКПЧ в будущем, то она исходит из позитивного отклика государств и повышения спроса на услуги УВКПЧ в области оказания помощи странам.
Lastly, his delegation commended the work carried out on the topic of shared natural resources and would submit written comments on it in due course. И последнее: его делегация дает высокую оценку работе, проделанной по теме "Общие природные ресурсы", и хотела бы, когда придет время, представить свои замечания по ней.
And lastly, Marcus Talbot. И последнее, Маркус Талбот.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
To that, lastly, must be added their fear of police prosecution and the economic loss that an abrupt expulsion from the country would entail for them. Кроме того, они боятся полиции и внезапной высылки из страны, что будет означать для них потерю заработка.
Lastly, it expressed the hope that all the recommendations would be acted on, so that civilians and all the victims of the LRA could live in security and peace, which were sine qua non conditions for sustainable development. Кроме того, Комитет выразил пожелание, чтобы за этими рекомендациями последовали конкретные действия, которые позволили бы гражданскому населению и всем, кто пострадал от ЛРА, жить в обстановке безопасности и мира, являющейся непременным условием устойчивого развития.
Lastly, according to the Secretary-General's report, the design development phase was progressing on target and a further appropriation was now needed to fund the construction documents phase. Кроме того, поскольку Организация все еще будет нуждаться в средствах на покрытие остальных расходов, подрядчики будут стремиться больше запрашивать за свою работу, что увеличит общую сумму расходов по проекту.
Lastly, the representative of IRU expressed the wish that ECE legal instruments should be promoted among non-ECE countries in order to increase the number of accessions by new countries. Кроме того, представитель МСАТ выразил пожелание, чтобы правовые документы ЕЭК ООН широко популяризировались среди государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, в целях стимулирования присоединения новых стран к этим документам.
(e) Lastly, the Employment Service may not interfere with strikes, and is prohibited from referring potential employees to replace workers on strike (art. 44 of the Employment Service Law 1959). ё) наконец, не имеет право вмешиваться в забастовочный процесс служба занятости и, кроме того, ей запрещено направлять потенциальных работников на замену бастующим (статья 44 Закона о Службе занятости 1959 года).
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, a number of thought-provoking questions are posed to support discussions during the ministerial consultations. В завершение, предлагается ряд вопросов для размышления, призванных стимулировать обсуждения в ходе консультация на уровне министров.
Lastly, the Committee noted that reservations concerning the text would be incorporated into a separate document as in the case of the procedure already followed in 1985. В завершение Комитет отметил, что оговорки, касающиеся этого текста, будут включены в отдельный документ, как это имело место в случае процедуры, которая уже использовалась в 1985 году
Lastly, while a delegation from Belgium was not participating in the forthcoming visit to Burundi, he requested that his Embassy be associated to the fullest extent possible with that visit. В завершение своего выступления, отмечая, что делегация Бельгии не будет участвовать в предстоящем визите в Бурунди, оратор просит предоставлять посольству его страны максимально полную информацию о данном визите.
(Mr. Rey, Colombia) 82. Lastly, he supported the application by Kazakhstan for membership in COPUOS. В завершение своего выступления он поддерживает просьбу Казахстана о вступлении в члены КОПУОС.
Lastly, we fully support an increased cooperation and coordination between the three Committees - the 1267, 1373 and 1540 Committees. В завершение, г-н Председатель, хочу отметить, что мы полностью поддерживаем усиление сотрудничества и координации между тремя Комитетами - Комитетом 1267, Комитетом 1373 и Комитетом 1540.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Lastly, she echoed the concerns of previous speakers about the dangers of confusing equality and equity. В заключении она повторила высказанные предыдущими ораторами опасения в отношении путаницы с понятиями "равноправие" и "равенство".
Lastly, he asked that the documents concerning the budgets of the special political missions be issued as soon as possible. В заключении он просит, чтобы документы, касающиеся бюджетов специальных политических миссий, готовились как можно раньше.
Lastly, he recalled that the Committee against Torture had two rapporteurs to follow-up to specific articles. В заключении он напоминает, что Комитет против пыток имеет двух докладчиков, которые отслеживают выполнение конкретных статей.
Lastly, she wondered whether the budget of the national machinery was sufficient for it to carry out its work. В заключении она спрашивает, располагает ли национальный механизм достаточным бюджетом для выполнения своей работы.
Lastly, it discusses proposed criteria for UN-Habitat country-level activities, including the deployment of Habitat programme managers as requested by resolution 21/2. В заключении приводятся предлагаемые критерии деятельности ООН-Хабитат на уровне стран, включая назначение руководителей программ Хабитат в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 21/2.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
Lastly, there needed to be a narrow focus because listing too many issues was a formula for inaction. И наконец, необходимо применять узконаправленный подход, поскольку попытка охватить слишком большое количество вопросов в конечном счете приводит к бездействию.
Lastly, while it was important for human rights to be discussed through a range of thematic issues, the Council should avoid making those thematic issues too broad or numerous, something that might make its work less focused in the long term. В заключение оратор говорит, что хотя обсуждение прав человека в рамках ряда тематических вопросов имеет важное значение, Совету не следует чрезмерно увеличивать количество таких вопросов или делать их слишком широкими, поскольку из-за этого его работа в конечном счете может стать менее целенаправленной.
A further series of measures was initiated by the Minister for the Civil Service in September 2012, aimed at coordinating ad hoc or isolated initiatives, re-targeting them to address workplace conditions and, lastly, introducing related policy-steering mechanisms at all levels. Новый этап работы был начат министром государственной администрации в сентябре 2012 года в целях выявления отдельных инициатив, касающихся условий труда, придания им нового импульса и, в конечном счете, проведения общей политики в этой сфере на всех уровнях.
Lastly, as the United Kingdom was indeed ultimately responsible for compliance with the treaty obligations of Overseas Territories, he urged the Government to reconsider its position on extending United Kingdom legislation on corporal punishment and civil partnerships to those Territories. Наконец, поскольку Соединенное Королевство действительно в конечном счете несет ответственность за соблюдение договорных обязательств заморских территорий, он настоятельно призывает правительство пересмотреть свою позицию относительно распространения законов Соединенного Королевства о телесных наказаниях и гражданских союзах на эти территории.
But, as I said, proper monitoring will be key to that. Lastly, I would just like to place on record our disappointment that, although UNIPSIL has finally deployed, it took such a long time to reach that stage. Наконец, я лишь хотела бы официально выразить наше разочарование по поводу того, что, хотя ОПООНМСЛ в конечном счете и было развернуто, для того, чтобы выйти на этот этап, потребовалось очень много времени.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
And lastly, the third, use plain words, those ones that grandma knows. Alright? И в-третьих, пишите простыми словами, которые ваша бабуля точно знает. Ладно?
Lastly, equitable access to protection from natural disaster must be ensured for all, in both developing and developed countries. В-третьих, необходимо гарантировать всем - как развитым, так и развивающимся странам, - равный доступ к системе защиты от стихийных бедствий.
Lastly, within the Equal Opportunities Commission, in which all political spheres of the Flemish government are represented, the regular oversight, evaluation and analysis provided by expert colleagues enables members to share information and encourage one another. В-третьих, члены Комиссии по обеспечению равных возможностей, где представлены все направления политики фламандского правительства, могут обмениваться информацией и благодаря постоянному контролю совместными усилиями стимулировать проведение оценки и анализа экспертами со стороны.
Lastly, since the late 1990s the financial crises in several developing countries have prompted Governments to strengthen scrutiny of their financial systems with a view to reducing their vulnerability to a reversal of capital flows. В-третьих, с конца 90х годов финансовые кризисы в ряде развивающихся стран побудили их правительства ужесточить контроль за финансовыми системами в целях снижения степени их уязвимости в случае начала оттока капитала.
Thirdly, and lastly, there should be a much more systematic awareness campaign against the use of child soldiers in all countries in conflict. В-третьих - и это последнее замечание, - должна проводиться на более систематической основе пропагандистская кампания против использования детей-солдат в конфликтах во всех странах.
Больше примеров...