Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, UNCTAD should continue its collaborative work with the WTO. И наконец, ЮНКТАД следует продолжить свое взаимодействие с ВТО.
Lastly, the fourth we shall see that critical infrastructure is only one vulnerable point among others. И наконец, в связи с четвертым пунктом мы увидим, что критические инфраструктуры являются лишь одним из множества уязвимых мест.
Lastly, she wished to enquire about the professional guidance offered to students. И наконец, оратор хотела бы знать о профессиональной ориентации, которая предлагается студентам.
Lastly, Cuba encourages the Agency to continue to work to achieve optimal nuclear-safety levels and radiological protection on a global scale and to assist all those countries that require nuclear energy in its many applications for their development. И наконец, Куба призывает Агентство и впредь работать в направлении достижения оптимальных уровней ядерной безопасности и радиологической защиты на глобальном уровне и помогать всем тем странам, которым нужна ядерная энергия для применения во многих областях для их развития.
Lastly, with regard to the issue of capital punishment, her delegation believed that the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights provided an appropriate tool for achieving widespread abolition of the death penalty. И наконец, что касается вопроса о применении смертной казни, ее делегация высказывает мнение, что второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах представляет собой надлежащий инструмент для достижения цели универсального запрещения смертной казни.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, he hoped that ICTs would be given their rightful place in the development agenda beyond 2015. В заключение оратор выражает надежду на то, что ИКТ будет уделено достойное место в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Lastly, IPSAS implementation should take place within existing resources at Headquarters and in field offices. В заключение оратор говорит, что проект перехода на МСУГС должен осуществляться в пределах имеющихся ресурсов в Центральных учреждениях и в полевых отделениях.
Lastly, he called upon all the parties concerned to make serious efforts to advance the peace process. В заключение оратор обращается ко всем вовлеченным сторонам с призывом предпринять серьезные усилия для продвижения мирного процесса.
Lastly, I wish to pay tribute to the United Nations staff on the ground for their outstanding courage, dedication and commitment during this particularly difficult time. В заключение я хотел бы воздать должное сотрудникам Организации Объединенных Наций, действующим непосредственно на месте, за их выдающееся мужество, самоотверженность и преданность делу в это особенно трудное время.
Lastly, the Special Committee supported the Secretary-General's plans for the Peacekeeping Best Practices Unit to play a more active role in the work of the Department of Peacekeeping Operations. В заключение Специальный комитет поддерживает планы Генерального секретаря добиться того, чтобы Группа по передовой практике миротворческой деятельности играла более активную роль в деятельности Департамента операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, she noted that her Government understood child marriage to signify forced and early marriage. И последнее, она отмечает, что ее правительство понимает термин «детские браки» как означающий принудительные и ранние браки.
Lastly, she expressed the view that only specific acts should be prosecutable under legislation. И последнее, она высказывает соображение, что только конкретные действия должны преследоваться по закону.
Lastly, from 13 to 20 November 2005, there will be a Venezuelan cultural festival with the African people. И последнее, с 13 по 20 ноября 2005 года пройдет фестиваль венесуэльской культуры с участием представителей Африки.
Lastly, in connection with the right to life, she asked how the authorities were combating the scourge of anti-personnel mines afflicting the State Party. И последнее, в отношении права на жизнь она спрашивает, каким образом представители власти борются с проблемой противопехотных мин, причиняющих столько страданий государству-участнику.
Lastly, the Committee suggests that steps be taken to disseminate in all languages spoken in Mauritius information about the Covenant and about the report and the proceedings before the Committee. И последнее, Комитет предлагает принять меры по распространению на всех языках, на которых говорят на Маврикии, информацию о Пакте и о докладе и работе Комитета.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
Lastly, two fax machines will be located at the training facilities in Sarajevo and two in Banja Luka. Кроме того, будет закуплено четыре аппарата факсимильной связи: два для учебного центра в Сараево и два - для Баня-Луки.
Lastly, the feasibility is being studied of technical cooperation by the Inter-American Development Bank with the Superintendency of Banks, using funding from the Multilateral Investment Fund (FOMIN), on a project to improve the transparency and integrity of the financial system. Кроме того, в настоящее время изучается возможность оказания Межамериканским банком развития, с использованием средств Многостороннего инвестиционного фонда (МИФ), технической помощи Главному управлению банков в осуществлении проекта повышения транспарентности и укрепления целостности финансовой системы.
Lastly, the battery at Digernes (on the seaward side of Borya island, which is three miles southwest of Lyngr), also fired on the two British brigs. Кроме того, батарея Дигернеса на внешней стороне острова Боройя, в трех милях к юго-западу от Лингёра, также открыла огонь по двум британским бригам.
Lastly, there was no reason to set temporal limits, since an interpretative declaration could be formulated at any time. Кроме того, было трудно перенести на заявления о толковании условие совместимости с объектом и целью договора и можно было даже предположить, что заявление о толковании, вступающее в противоречие с объектом и целью договора, в действительности является оговоркой.
Lastly, there were 1,719 Russian students in high schools - 7 per cent of the total. Кроме того, работали 24 профессиональных училища с отделениями, на которых преподавание осуществлялось на русском языке.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, in the same spirit, I would note that the Security Council has worked to further bring on board non-State actors in terms of its work. В завершение, в том же контексте я хотел бы отметить, что Совет Безопасности стремился к дальнейшему привлечению к своей работе негосударственных образований.
Lastly, as other speakers have done, I would like to emphasize that the fight against terrorism cannot make progress without rigorous respect for human rights and international humanitarian law. В завершение, как и другие ораторы, я хотел бы подчеркнуть, что борьба с терроризмом не может быть успешной без обеспечения неукоснительного соблюдения прав человека и норм международного гуманитарного права.
Lastly, she pledged her Government's full support for Qatar's offer to host the first follow-up international conference on financing for development. В завершение своего выступления оратор выразила полную поддержку предложению Катара относительно проведения в этой стране первой международной конференции, посвященной последующей деятельности в области финансирования развития.
Lastly, capacity-building can be a key factor in improving health and education services. В завершение, хотел бы отметить, что укрепление потенциала может быть ключевым фактором улучшения услуг в области здравоохранения и образования.
Lastly, I would like to express our sincere appreciation to the Permanent Representative of Greece for the kind words he addressed to my nation. В завершение своего выступления я хотел бы выразить искреннюю признательность Постоянному представителю Греции за теплые слова в адрес моей страны.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Lastly, she echoed the concerns of previous speakers about the dangers of confusing equality and equity. В заключении она повторила высказанные предыдущими ораторами опасения в отношении путаницы с понятиями "равноправие" и "равенство".
Lastly, he can temporarily bestow these powers upon another being. В заключении, он может временно отдать эти силы другому существу.
Lastly, he recalled that the Committee against Torture had two rapporteurs to follow-up to specific articles. В заключении он напоминает, что Комитет против пыток имеет двух докладчиков, которые отслеживают выполнение конкретных статей.
Lastly, the report provided no details on the number of persons being held in pre-trial detention. Наконец, в докладе не приводятся данные о количестве лиц, находящихся в заключении до суда.
Lastly, on the question of detention, the delegation categorically denied the allegation that 258 people were being held incommunicado. Делегация официально опровергает утверждение о том, что 285 человек находятся в заключении без связи с внешним миром.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
Lastly, President Kabila proposed that the Facilitator should be replaced, a proposal that was not accepted by the rest of the participants to the Lusaka Agreement. В конечном счете Президент Кабила предложил заменить посредника, с чем не согласились другие участники Лусакских соглашений.
Lastly, it is up to Member States to make the United Nations a strong instrument that can take centre stage in confronting global challenges. В конечном счете, именно государства-члены должны превратить Организацию Объединенных Наций в действенный инструмент, способный играть ведущую роль в преодолении глобальных вызовов.
Lastly, there is no other path than that of multilateral collective action, without which we would not be able to overcome the failures or meet the growing challenges in all areas of disarmament. В конечном счете, нет иного пути, кроме многосторонних коллективных действий, без которых мы не сможем преодолеть неудачи и решать все более сложные задачи во всех областях разоружения.
In the light of the sequencing of the requirements, it could be argued that first the use of placards should be required, and then, if necessary, their repetition; lastly, their replacement with labels could be authorized in the cases mentioned. В соответствии с порядком изложения предписаний можно утверждать, что прежде всего надлежит требовать использования информационных табло, и при необходимости в упомянутых случаях допускается их дублирование и в конечном счете их замена знаками опасности.
But, as I said, proper monitoring will be key to that. Lastly, I would just like to place on record our disappointment that, although UNIPSIL has finally deployed, it took such a long time to reach that stage. Наконец, я лишь хотела бы официально выразить наше разочарование по поводу того, что, хотя ОПООНМСЛ в конечном счете и было развернуто, для того, чтобы выйти на этот этап, потребовалось очень много времени.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
And lastly, and I think perhaps most importantly, we should be creating materials that fit into what I call nature's recycling system. И в-третьих, как мне кажется, самое главное, нам нужно создавать материалы, которые вписываются в то, что я называю природной системой переработки.
And lastly, the third, use plain words, those ones that grandma knows. Alright? И в-третьих, пишите простыми словами, которые ваша бабуля точно знает. Ладно?
Third, and lastly, it should be mentioned that the detailed curriculum is merely the starting point for a country desiring to harmonize its educational system to meet global requirements. В-третьих, следует, наконец, упомянуть, что этот подробный учебный план является лишь исходной точкой для страны, желающей унифицировать свою систему образования в соответствии с международными требованиями.
Lastly, the violations themselves are relatively homogeneous. Наконец, в-третьих, относительно однородны сами нарушения.
Lastly, the third threat of globalization arises because it has made it extremely difficult for national governments to provide social insurance. Наконец, в-третьих, угроза глобализации возникает, потому что последняя чрезвычайно затрудняет обеспечение национальными правительствами социального страхования.
Больше примеров...