Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, the reform aims at better utilization of resources. И наконец, реформа направлена на совершенствование использования ресурсов.
Lastly, it stipulates that these statistics should be disseminated and made accessible to persons with disabilities and others. И наконец, в статье говорится о том, что эти статистические данные должны иметь широкое распространение и что государства-участники должны обеспечивать доступ к ним инвалидам и другим лицам.
Lastly, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela would like to reiterate its congratulations to Secretary-General Kofi Annan for his stewardship of our Organization and the legacy that he has left it. И наконец, делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы вновь поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его руководство нашей Организацией и то наследие, которое он нам оставил.
Lastly, the Chairman of the Commission said he trusted that the Sub-Commission would demonstrate, on its fiftieth anniversary, that it could still make a unique and significant contribution to the promotion and protection of human rights. И наконец, Председатель Комиссии выразил уверенность в том, что в связи со своей пятидесятой годовщиной Подкомиссия продемонстрирует то, что она может продолжать вносить важный вклад в поощрение и защиту прав человека.
Lastly, regarding the dramatic increase in executions, she would like to know if they were reserved for the most serious crimes, how prevalent public executions and executions by extraordinarily cruel methods were and how he assessed the independence of the judiciary in such cases. И наконец, что касается резкого увеличения числа казней, то она хотела бы знать, назначается ли эта мера наказания только за наиболее тяжкие преступления, насколько распространены публичные казни и казни особо жестокими методами и как Специальный докладчик оценивает независимость судебных органов в таких случаях.
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, she would appreciate some information on how the complaints mechanism functioned. В заключение оратор говорит, что была бы признательна за информацию о том, как функционирует механизм рассмотрения жалоб.
Lastly, his delegation believed that it would have been more logical to define "watercourse" first and then "international watercourse". В заключение оратор отмечает, что его делегация считает более логичным дать сначала определение "водотока", а уже затем "международного водотока".
Lastly, he said that the Government had begun discussing the Convention concerning Decent Work for Domestic Workers and would seek a multi-stakeholder approach to consider its specific provisions. В заключение, он говорит, что правительство начало обсуждение Конвенции о достойном труде для домашних работников и намерено учесть позиции различных заинтересованных сторон при рассмотрении ее конкретных положений.
Lastly, CELAC welcomed the establishment of the Group of Friends of Spanish at the United Nations, whose purpose was to promote the use of the Spanish language in the work of the United Nations and respect for multilingualism. В заключение оратор говорит, что Сообщество латиноамериканских и карибских государств приветствует создание Группы друзей испанского языка в Организации Объединенных Наций, задачей которой является поощрение использования испанского языка в работе Организации Объединенных Наций и уважения к многоязычию.
Lastly, in order to ensure the widest possible acceptance of the draft Code, it should take the form of an international treaty, either as a separate international convention or as part of the statute of an international criminal court, as suggested by the Commission. В заключение польская делегация отмечает, что для обеспечения как можно более широкого признания проекта кодекса его целесообразно было бы облечь в рамки международного договора - оформив ли его в виде международной конвенции или включив его в устав международной уголовной инстанции, как это предлагает КМП.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, I hate the name Angelo. И последнее, не нравится мне имя Энжело.
Lastly, I would like to congratulate the Secretary-General on successfully carrying out his "quiet revolution" of institutional reforms. И последнее, я хотел бы поздравить Генерального секретаря за успешное осуществление "тихой революции" в области учрежденческих реформ.
Lastly, this thing could turn out to be a setup. И последнее, возможно эти данные окажутся "уткой".
Lastly, if any of the foregoing legislation was in place, the Committee would be grateful for information about the remedies it offered and about any cases brought to court. И последнее, если какие-то из вышеназванных законодательных норм существуют, то Комитет был бы признателен за получение информации относительно предусмотренных средств правовой защиты и о случаях подачи исковых заявлений в суд.
Lastly, the CARICOM countries urged States participating in the Special Working Group on the Crime of Aggression to demonstrate the political will to overcome the difficulties standing in the way of consensus. И последнее, страны КАРИКОМ настоятельно призывают государства, участвующие в работе Специальной рабочей группы по преступлению агрессии, продемонстрировать политическую волю в целях преодоления препятствий, стоящих на пути достижения консенсуса.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
Lastly, the report presents an alternative way of examining the life tables from World Population Prospects to understand how the survival experience of cohorts differs from the period life expectancy measure. Кроме того, в докладе предлагается альтернативный способ изучения таблиц дожития из публикации «Мировые демографические перспективы», который позволяет понять, каким образом когортные показатели дожития отличаются от показателя продолжительности жизни за определенный период.
Lastly, according to the Secretary-General's report, the design development phase was progressing on target and a further appropriation was now needed to fund the construction documents phase. Кроме того, поскольку Организация все еще будет нуждаться в средствах на покрытие остальных расходов, подрядчики будут стремиться больше запрашивать за свою работу, что увеличит общую сумму расходов по проекту.
He also outlines the measures taken by a certain number of countries to combat racial discrimination and xenophobia and, lastly, makes recommendations. Кроме того, он сообщает о мерах, принятых некоторыми государствами в целях борьбы против расовой дискриминации и ксенофобии, и в заключение представляет свои рекомендации.
Lastly, he thanked the High Commissioner for her support for the proposal to hold the Committee's March sessions in New York and hoped that it could continue to count on her decisive backing to achieve that end. З. Кроме того, Председатель благодарит Верховного комиссара за ее поддержку предложения проводить мартовские сессии Комитета в Нью-Йорке и надеется, что он сможет по-прежнему рассчитывать на решающую поддержку в этом вопросе.
Lastly, program managers should be given the authority and flexibility they needed to respond to emerging situations, and should be held accountable for their decisions. Наконец, руководителям программ следует предоставить необходимые полномочия и возможность применения гибкого подхода для принятия ответных мер в связи с возникающими ситуациями; кроме того, они должны нести ответственность за принятые ими решения.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, the Party requested the Committee to reiterate its position contained in its recommendation 41/3 to defer consideration of Bangladesh's compliance status until 2010. В завершение, Сторона просила Комитет вновь подтвердить его позицию, содержащуюся в его рекомендации 41/3, о необходимости отложить рассмотрение статуса соблюдения Бангладеш своих обязательств до 2010 года.
Lastly, he expressed the wish that attention should be paid during the consideration of the item on the green card to the possibility of widening its scope and/or extending the present limits of civil liability insurance coverage for motor vehicles. В завершение он высказался за то, чтобы в ходе обсуждения вопроса о зеленой карте была изучена возможность расширения ее области применения и/или существующих пределов страхового покрытия по гражданской ответственности для автотранспортных средств.
Lastly, while a delegation from Belgium was not participating in the forthcoming visit to Burundi, he requested that his Embassy be associated to the fullest extent possible with that visit. В завершение своего выступления, отмечая, что делегация Бельгии не будет участвовать в предстоящем визите в Бурунди, оратор просит предоставлять посольству его страны максимально полную информацию о данном визите.
(Mr. Rey, Colombia) 82. Lastly, he supported the application by Kazakhstan for membership in COPUOS. В завершение своего выступления он поддерживает просьбу Казахстана о вступлении в члены КОПУОС.
Lastly, his Government would continue to work with the international community to provide a safe, peaceful environment for the world's children. В завершение своего выступления оратор говорит, что правительство Тонга будет и впредь сотрудничать с международным сообществом в деле создания безопасных, мирных условий жизни для детей всего мира.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Lastly, he recalled that the Committee against Torture had two rapporteurs to follow-up to specific articles. В заключении он напоминает, что Комитет против пыток имеет двух докладчиков, которые отслеживают выполнение конкретных статей.
Lastly, it discusses proposed criteria for UN-Habitat country-level activities, including the deployment of Habitat programme managers as requested by resolution 21/2. В заключении приводятся предлагаемые критерии деятельности ООН-Хабитат на уровне стран, включая назначение руководителей программ Хабитат в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 21/2.
Lastly, the Special Representative wishes to emphasize the importance of continued and generous international support to Cambodia, through the United Nations or directly. В заключении Специальный представитель хотел бы подчеркнуть важность постоянной и большой помощи, оказываемой Камбодже международным сообществом, будь то через систему Организации Объединенных Наций или непосредственно.
Lastly, he is impressed by the courage of so many victims and witnesses, both inside and outside detention, who provided him with information about prison conditions and detailed accounts of their own suffering at the hands of ruthless torturers and their superiors in too many countries. Наконец, он восхищен мужеством многочисленных жертв и свидетелей, находящихся как в заключении, так и на свободе, которые представили ему информацию об условиях содержания в местах заключения и подробно рассказали о своих страданиях от рук безжалостных мучителей и их начальников в значительном числе стран.
Lastly, the objective of the Asia-Pacific Economic Cooperation process was to create a free trade area and not a "free trade and investment" area as stated in paragraph 12. В заключении, в отношении пункта 12 Отчета, выступающий подчеркивает, что цель Совета экономического сотрудничества для Азии и Тихого океана - создание зоны свободной торговли, а не зоны свободной торговли и инвестиций , как говорится в указанном пункте.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
Lastly, the controlled areas of religious freedom described above are part of a general situation in which limitations, and even prohibitions, in the religious sphere continue. Упомянутые выше контролируемые проявления свободы религии в конечном счете отражают общую ситуацию, когда в религиозной сфере сохраняются ограничения и даже запреты.
Lastly, companies would be negligent in their due diligence with respect to human rights if they agreed to work on specific projects or with countries in which Governments fail to guarantee adequate consultation with indigenous peoples. В конечном счете, компании действуют неосмотрительно с точки зрения прав человека, если они соглашаются вступать в сделки со странами или браться за реализацию конкретных проектов в условиях, когда правительства не гарантируют проведение надлежащих консультаций с коренными народами.
Lastly, there needed to be a narrow focus because listing too many issues was a formula for inaction. И наконец, необходимо применять узконаправленный подход, поскольку попытка охватить слишком большое количество вопросов в конечном счете приводит к бездействию.
A further series of measures was initiated by the Minister for the Civil Service in September 2012, aimed at coordinating ad hoc or isolated initiatives, re-targeting them to address workplace conditions and, lastly, introducing related policy-steering mechanisms at all levels. Новый этап работы был начат министром государственной администрации в сентябре 2012 года в целях выявления отдельных инициатив, касающихся условий труда, придания им нового импульса и, в конечном счете, проведения общей политики в этой сфере на всех уровнях.
But, as I said, proper monitoring will be key to that. Lastly, I would just like to place on record our disappointment that, although UNIPSIL has finally deployed, it took such a long time to reach that stage. Наконец, я лишь хотела бы официально выразить наше разочарование по поводу того, что, хотя ОПООНМСЛ в конечном счете и было развернуто, для того, чтобы выйти на этот этап, потребовалось очень много времени.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
Promoting that security necessarily includes, first, achieving nuclear disarmament; secondly, the elimination of other weapons of mass destruction; and, lastly, the balanced and gradual reduction of conventional weapons at both the regional and global levels. Обеспечение этой безопасности неизбежно включает, во-первых, достижение ядерного разоружения; во-вторых, ликвидацию оружия массового уничтожения; в-третьих, сбалансированное и постепенное сокращение обычных вооружений как на региональном, так и на глобальном уровне.
Lastly, the Commission approved the commentaries on the draft articles it had adopted, which are reproduced in its report to the General Assembly. в-третьих, Комиссия одобрила комментарии к проектам статей, которые она приняла ранее и которые воспроизводятся в ее докладе Генеральной Ассамблее.
lastly, but equally important, the number of meetings available was clearly too few for the drafting of a legal instrument, and a decision must therefore be taken as to what would be done after the end of the session. В-третьих, что, однако, не менее важно, представляется очевидным, что количество предусмотренных заседаний слишком ограничено, чтобы можно было разработать правовой документ, и по этой причине следует определить, чем будет заниматься группа после сессии.
thirdly and lastly, all the main components of such integrated transport systems must equally be charged to their respective users according to the frequency and intensity of the usage. и, наконец, в-третьих, с соответствующих пользователей всеми основными элементами таких комплексных транспортных систем также должна взиматься плата в зависимости от частоты и интенсивности их эксплуатации.
Thirdly and lastly, earlier this week, we heard arguments that the continued existence of nuclear weapons was a source of insecurity and that there is a need to produce fissile material to counter this insecurity as well as insecurity coming from other sources. И наконец, в-третьих, ранее на этой неделе мы слышали доводы о том, что продолжающееся существование ядерного оружия стало источником небезопасности и есть необходимость производить расщепляющийся материал, дабы противостоять такой небезопасности, равно как и небезопасности, исходящей из других источников.
Больше примеров...