Английский - русский
Перевод слова Landlords

Перевод landlords с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домовладельцев (примеров 36)
The housing rights of women should be protected against abusive husbands, relatives, landlords and employers. Права женщин должны защищаться от посягательств со стороны недобросовестных мужей, родственников, домовладельцев и работодателей.
Rental housing also provides a regular additional source of income for low-income small landlords, which can serve as a safety net against precarious employment or as a form of pension after retirement and old age. Аренда жилья также обеспечивает дополнительный источник регулярных доходов для мелких домовладельцев с низким уровнем дохода, что может послужить защитой в случае потери работы или стать своего рода пенсией после выхода в отставку или достижения преклонного возраста.
The Government will work with the private sector to generate progressive ways to finance new homes and encourage Bermudian landlords to get abandoned houses and empty apartments back into liveable condition and on the market for sale or rent. Правительство будет проводить с частным сектором работу в целях изыскания нетрадиционных путей финансирования строительства новых домов и поощрять домовладельцев в территории приводить в порядок заброшенные дома и пустующие квартиры, с тем чтобы они вновь стали пригодными для проживания, и выставлять их на продажу или сдавать в аренду.
It is almost entirely made up of small-scale, unregistered landlords, but still manages to supply accommodation at reasonable cost and standards (UNCHS 1996c). Даже в условиях, когда такой рынок практически полностью состоит из мелких, не имеющих лицензии домовладельцев, все же удается обеспечивать жилье по приемлемым ценам и с учетом установленных стандартов (ЦООННП, 1996с год).
HUD has published a booklet, "Fair Housing: Equal Opportunity for All," a "Fair Housing Act Design Manual," advertising guidance, and post 9/11 guidance for landlords. МЖСГР выпустило брошюры "Справедливость в жилищной сфере: равные возможности для всех", "Справочник по Закону о запрещении дискриминации в сфере жилья", пропагандистские материалы и руководство для домовладельцев в связи с событиями 11 сентября.
Больше примеров...
Домовладельцы (примеров 33)
Moreover, States should take effective measures to ensure that housing agencies and private landlords refrain from engaging in discriminatory practices. Более того, государствам следует принимать эффективные меры для обеспечения того, чтобы жилищные агентства и частные домовладельцы воздерживались от дискриминационных действий.
How can you connect in an age Where strangers, landlords, lovers Your own blood cells betray? Как остаться на плаву в век, когда незнакомцы, домовладельцы, любовники, твои собственные кровяные клетки предают тебя?
In addition, UNFPA implemented a lease audit, at a cost of $10,000, which resulted in a rent rebate of approximately $150,000 from the landlords. Кроме того, ЮНФПА произвел ревизию аренды, затратив 10000 долл. США, в результате чего домовладельцы снизили арендную плату приблизительно на 150000 долл. США.
Building a consensus within informal settlements and a representative community structure is particularly important in Kenya because of the conflicting priorities within settlements between landlords and their tenants as well as the ethnic divisions that politicians have long manipulated. Формирование консенсуса среди жителей неформальных поселений и создание на основе такого консенсуса представительной общинной структуры имеет особенно важное значение в Кении ввиду того, что в поселениях домовладельцы и их жильцы преследует явно противоположные цели, а также ввиду раздоров по этническому признаку, которыми уже давно манипулируют политики.
However, UNICEF also provides rental advances of up to three months, in various duty stations where landlords may demand rental advances of up to one year. Однако ЮНИСЕФ также производит авансовые платежи для покрытия расходов на выплату арендной платы в течение периода, не превышающего трех месяцев, в различных местах службы, в которых домовладельцы могут требовать выплаты арендной платы авансом за период до одного года.
Больше примеров...
Землевладельцев (примеров 29)
Preparing a draft plan for identifying major landlords who cultivate poppy. подготовка проекта плана по выявлению крупных землевладельцев, культивирующих опийный мак.
The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position. Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев.
When not supported by specific incentives to educators, employers, landlords and law enforcement and criminal justice personnel, the laws too often become merely symbolic or obsolete. Если эти законы не подкреплены конкретными стимулами для педагогов, работодателей, землевладельцев, сотрудников правоохранительных органов и системы уголовного правосудия, то они нередко становятся чисто символическими или устаревшими.
Concern is expressed about the vulnerable position of young farmers, caused by the power of big landlords, the liberalization of economies (resulting in the import of agricultural products), the dumping of agricultural products and limited financial support from Governments. Выражается озабоченность по поводу уязвимости молодых фермеров, вызванной властью крупных землевладельцев, либерализацией экономики (ведущей к импорту сельскохозяйственной продукции), продажей сельскохозяйственной продукции по бросовым ценам и ограниченной финансовой поддержкой со стороны правительств.
She should be remembered for campaigns against bad landlords, injustice, injustice to women in prisons and, most amazingly, she managed to smuggle herself into an insane asylum and wrote an extraordinary report about the unbelievable cruelty dealt to the mentally ill. Ее стоит помнить за кампанию против алчных землевладельцев, несправедливости, несправедливости по отношению к женщинам в тюрьме, и, что особо поражает, ей удалось поступить в психбольницу и написать выдающийся доклад о невероятной жестокости к психически больным людям.
Больше примеров...
Домовладельцами (примеров 18)
The focus should be on cooperation among all partners: landlords, investors, tenants and housing developers. Основное внимание следует уделить вопросам сотрудничества между всеми партнерами: домовладельцами, инвесторами, арендаторами и предпринимателями в жилищном строительстве.
It acts as a mediator between the private landlords and their tenants regarding the change in rent level due to renovation. Она выполняет роль посредника между частными домовладельцами и квартиросъемщиками при определении изменений в системе арендной платы после реконструкции зданий.
Similarly, issues such as abuses in the informal employment sector or the exploitation of tenants by landlords, all of which disproportionately affect persons living in poverty, are often not legislated against in an effective manner. Аналогичным образом, часто не обеспечивается принятие эффективных законодательных мер в целях борьбы со злоупотреблениями в сфере занятости в неформальном секторе, эксплуатацией жильцов домовладельцами и другими проблемами, которые зачастую непропорционально широко распространены среди живущих в нищете лиц.
As of February 2008,273 victims of domestic violence units have been committed with landlords, of which 172 are occupied. По состоянию на февраль 2008 года по 273 единицам жилья для жертв бытового насилия была достигнута договоренность с домовладельцами, из них 172 уже заняты.
Work with local authorities and registered social landlords to help them provide more authorised pitches for Gypsies and Travellers on sites that are well maintained and well managed работе с местными властями и зарегистрированными домовладельцами социального жилья, с тем чтобы оказать им помощь в предоставлении большего количества санкционированных мест для цыган и тревеллеров на территориях стоянок, которые хорошо содержатся и которыми хорошо управляют.
Больше примеров...
Землевладельцы (примеров 23)
The political control exercised by the landlords in Sindh province was such that the legal safeguards - the Sindh Tenancy Act and the Bonded Labour System Abolition Act - were scarcely applied. Землевладельцы осуществляют в провинции Синд такой политический контроль, что правовые гарантии - Закон об аренде в Синде и Закон о ликвидации системы кабального труда - едва выполняются.
Landlords, investors or the spouse and children of farmers can all file tax returns when it is to their advantage. Землевладельцы, инвесторы или супруг и дети фермеров также могут заполнять налоговые декларации, если это служит их интересам.
When the idea of "one-person one-vote" arose, feudal landlords predicted chaos in the decision-making process. Когда возникла идея «один человек - один голос» крупные землевладельцы пророчили хаос в процессе принятия решений.
Private landlords, landowners, real estate agencies, service and utility providers and other relevant private actors have significant effects on the right to adequate housing. Частные домовладельцы, землевладельцы, агентства недвижимости, компании, предоставляющие услуги или коммунальное обслуживание, и другие соответствующие частные субъекты оказывают существенное влияние на осуществление права на достаточное жилище.
Aren't landlords supposed to fix things like this? Разве землевладельцы не должны заниматься этими делами?
Больше примеров...
Владельцы жилья (примеров 13)
The 1948 Act had some significant adverse effects, which have persisted to some extent: with the freezing of rents, landlords often refused to undertake any improvements, including bringing the property up to health and safety standards. Ранее цитируемый закон 1948 года имел существенные непредвиденные последствия, которые пока еще не устранены: поскольку их доходы были заморожены, владельцы жилья зачастую отказывались предпринимать какие-либо усилия по благоустройству квартир, в том числе для соблюдения санитарных норм и условий безопасности.
Provisions to ensure that where landlords, or their agents, require tenancy deposits, those deposits will be safeguarded by a scheme sponsored by the Government; положения, предусматривающие, что в случае, когда владельцы жилья или их агенты требуют внесения залога за аренду, такой залог будет защищаться в рамках государственных программ;
Landlords are already refusing to rent to asylum-seekers. Владельцы жилья уже отказывают в аренде лицам, просящим убежища.
Facilitate multi-stakeholder partnerships including the private sector, developers, landlords, local/community governments and public participation. содействовать развитию партнерских отношений с многочисленными заинтересованными сторонами, в числе которых представители частного сектора, застройщики, владельцы жилья, муниципальные и коммунальные органы власти, а также участию общественности;
Private-sector landlords have the same freedom to set rents as landlords in the social sector (housing associations). Индивидуальные владельцы жилья имеют те же права в плане установления размера арендной платы, что и общественные частные владельцы (жилищные ассоциации).
Больше примеров...
Арендодателями (примеров 12)
The cost of utilities for the team sites was borne by the landlords. Расходы на коммунальные услуги в местах размещения групп покрывались арендодателями.
The Mission indicated that the contracts were still being negotiated with the landlords, who were demanding unreasonable lease premium increases. Как сообщила Миссия, эти договоры еще не были окончательно согласованы с арендодателями, которые настаивали на слишком большом повышении ставок аренды.
The Administration commented that MONUC had since referred the cases relating to the dispute with the landlords to the Government for intervention, since under the terms of the status-of-forces agreement, the Government was required to provide rent-free premises to MONUC. В своих комментариях Администрация отметила, что после проведения ревизии МООНДРК обратилась к правительству с просьбой вмешаться в ее споры с арендодателями, поскольку согласно условиям соглашения о статусе сил правительство должно предоставить помещения МООНДРК бесплатно.
Enactment of legislation designed to check the encroachment of residential construction on to farmland, resolve disputes over residential land and regulate relations between landlords and tenants. принятие законов и нормативных актов в целях ограничения непроизводственного использования сельскохозяйственных земель, разрешения споров вокруг земли, находящейся под жилой застройкой, и регулирования отношений между арендодателями и нанимателями жилья.
These plans are prepared jointly by the prefect and the president of the Conseil général, in collaboration with local authorities, landlords, family allowance offices, and humanitarian and welfare organizations. Этот план разрабатывается и осуществляется совместно с префектом и председателем генерального совета в сотрудничестве с местными органами управления, арендодателями социального жилья, кассами семейных пособий, ассоциациями гуманитарного и социального характера.
Больше примеров...
Помещиков (примеров 13)
In olden times, serfs ran away from their landlords and settled on the Don. В старину от помещиков бежали крепостные и селились на Дону.
They were able to exploit the intense land hunger of the peasants, gain concessions from the landlords in return for limiting the impact of the reform, and make substantial profits from their mediation in land sales. Они были в состоянии использовать интенсивный «земельный голод» крестьян, добиться уступок от помещиков (в обмен на ограничение действия реформы) и получить значительную прибыль от их посредничества в продаже земли.
Our Extraordinary Commissions shoot landlords, capitalists, and generals who are striving to restore the capitalist order. Наши чрезвычайки расстреливают помещиков, капиталистов, генералов, стремящихся восстановить капиталистический строй.
It was decided to launch mass protests of the peasants of the Brest region; a campaign of mass peasant actions against landlords was approved. Было принято решение начать широкие акции протеста крестьян Брестчины, одобрен план проведения массовых походов крестьян в имения помещиков.
The government also attempted to tackle poverty in rural areas by instituting an eight-hour day and giving security of tenure to farm workers, drawing criticism from landlords. Власти также пытались бороться с бедностью в сельских районах путём введения восьмичасового рабочего дня и расширения прав работников, что привело к недовольству помещиков.
Больше примеров...
Помещики (примеров 11)
But the landlords still demand the same rent. А помещики требуют такую же плату.
Despite the gradual transformation, they still encountered resistance because landlords feared that the release of government serfs would give a dangerous example to their private possessory of peasants. Несмотря на постепенность преобразований, они наталкивались на сопротивление, поскольку помещики опасались, что чрезмерное освобождение государственных крестьян даст опасный пример владельческим крестьянам.
In addition, house-agents, pawnbrokers, cashiers, notaries public and secretaries, landlords, millers, doctors, barbers, pharmacists and booksellers enter the stage. Кроме того, на сцену выходят риэлторы, ломбарды, кассиры, нотариусы и секретари, помещики, мельники, врачи, парикмахеры, фармацевты и книготорговцы.
Well, landlords have problems. Хорошо, помещики есть проблемы.
For years... the landlords have ordered us... to grow indigo... for dyeing cloth. Годами заставляли нас помещики выращивать индиго для окраски ткани.
Больше примеров...
Землевладельцам (примеров 9)
Secondly, the development of transport infrastructure has enabled landlords to recruit workers from outside their villages, and provided more labourers with the means to migrate. Во-вторых, развитие транспортной инфраструктуры позволяет землевладельцам набирать работников за пределами своих поселений и предоставляет большему числу работников средства для миграции.
Net farm income can be derived by subtracting payments to landlords, lenders, and hired labor that provide inputs or services, but do not share directly in market, production, or financial risks. Чистый фермерский доход можно определить путем вычета выплат землевладельцам, арендаторам и наемным работникам, которые предоставляют ресурсы или услуги, но прямо не несут свою долю рыночных, производственных или финансовых рисков.
Under the Residential Rehabilitation Assistance Program for Persons with Disabilities, the Government of Canada offers financial help to homeowners and landlords to undertake work to improve the accessibility of dwellings to meet the special needs of disabled persons. В рамках Программы помощи по благоустройству жилья для инвалидов правительство Канады оказывает финансовую помощь домовладельцам и землевладельцам в целях проведения работ по повышению доступности жилья для инвалидов, учитывая их особые потребности.
Until 1979, there were 36 farms in the Islands, almost all owned by absentee landlords and commercial interests, the largest of which was the Falkland Islands Company, which had been operating since 1851. До 1979 года на островах насчитывалось 36 ферм, почти все из которых принадлежали не проживающим на островах землевладельцам и коммерческим субъектам, крупнейшим из которых была Компания Фолклендских островов, функционировавшая с 1851 года.
Preparations are being made to return these areas to local authorities and landlords, who are expected to return them to their previous use, including crop production and grazing land. Ведется подготовка по возвращению этих участков местным органам власти и землевладельцам, которые должны вернуться к ранее осуществлявшимся видам землепользования, включая растениеводство и использование земельных участков в качестве пастбищ.
Больше примеров...
Арендодателей (примеров 18)
Certificates were obtained from the landlords and owners of all locations occupied by UNMIS. Сертификаты были получены от арендодателей и владельцев всех объектов, которые занимала МООНВС.
A large share of urban landlords in developing countries therefore operate informally in unplanned settlements. Поэтому значительная доля городских арендодателей в развивающихся странах действует неофициально в незапланированных поселениях.
It's about, like, all of the landlords, and they're in cahoots with a multi-billion dollar company, and they're exploiting... everybody. Это касается всех арендодателей и они в сговоре с многомиллиардной компанией, и они используют... всех.
The policy applies to the 2,209 registered social landlords (RSLs) in England, who between them manage approximately one million dwellings. Этой политикой охвачено 2209 зарегистрированных арендодателей социального жилья (РАСЖ) в Англии, в управлении которых в общей сложности находится приблизительно 1 млн. жилищ.
Where the local authority maintains a common waiting list with Registered Social Landlords in their district, the list will also include households placed on the list by RSLs. Если у официальных арендодателей социального жилья имеется общий с местными органами лист ожидания, то они также вправе включать в этот лист свои кандидатуры.
Больше примеров...
Домовладельцам (примеров 16)
2.36 Treatment of Rent Supplements paid by Provincial Housing Authorities to landlords 2.36 Учет дотаций на арендную плату, выплачиваемых жилищными органами провинций домовладельцам
According to the general rule, landlords are legally forbidden to evict tenants during winter (from 1 December to 1 March). Согласно общему правилу, домовладельцам запрещено по закону лишать жилья нанимателей в зимнее время (с 1 декабря по 1 марта).
In another area, the equality provisions did not apply to landlords if fewer than 50 housing units were involved, leaving migrants in a vulnerable position. В другой области положения о равенстве не применяются к домовладельцам, имеющим менее 50 единиц жилья, что ставит мигрантов в уязвимое положение.
His Government agreed with the Special Rapporteur that States should adopt measures in support of the private rental sector, offer incentives for small-scale landlords and set up mechanisms to support low-income households. Правительство его страны выражает согласие со Специальным докладчиком в том, что государствам следует принимать меры в поддержку частного сектора арендного жилья, предоставлять стимулы мелким домовладельцам и создавать механизмы по оказанию поддержки семьям с низкими доходами.
Such policies include tax incentives to owners, guarantees or insurance schemes against non-payment of rent, and the provision of grants or low-interest loans to landlords to improve dilapidated housing units on the condition that they rent to low-income tenants. Такая политика предполагает создание налоговых стимулов для собственников, осуществление программ гарантирования или страхования на случай невнесения арендной платы и предоставление домовладельцам дотаций или кредитов под низкие проценты на цели улучшения состояния обветшавшего жилья при условии, что они сдают жилье в аренду арендаторам с низкими доходами.
Больше примеров...
Землевладельцами (примеров 8)
A special Fire Court was set up to deal with disputes between tenants and landlords and decide who should rebuild, based on ability to pay. Был создан специальный Огненный суд, который был призван разрешить противоречия между арендаторами и землевладельцами и на основании платёжеспособности решить, кто ответственен за восстановление дома.
Many of these are party workers, officials of the Village Development Committees, members of security personnel's families, landlords or rich farmers or otherwise influential persons in the villages. Многие из них являются партийными работниками, должностными лицами комитетов развития сельских районов, членами семей сотрудников сил безопасности, землевладельцами или богатыми фермерами, либо влиятельными лицами в деревнях.
States should establish appropriate mechanisms for the resolution of land conflicts between landlords and tenants, between land users and the State or between private-sector entities involved in development projects; Государствам следует ввести в действие соответствующие механизмы разрешения земельных споров между землевладельцами и арендаторами земли, между землепользователями и государством либо между субъектами частного сектора, участвующими в осуществлении проектов в области развития;
Her parents were feudal landlords. Её родители были феодальными землевладельцами.
So far 284 legislations have been passed prescribing family ceiling, acquisition, abolishing zamindari and intermediary system and conferring tenancy rights and protecting the cultivators against eviction by landlords. Уже принято 284 законодательных акта, в которых прописываются размеры предоставляемой семьям компенсации, порядок приобретения, упраздняется система "заминдари" и посредничества и предоставляются права аренды, а земледельцы защищаются от выселения землевладельцами.
Больше примеров...
Владельцами жилья (примеров 6)
He stated that the United States Mission would work with landlords to resolve such issues. Он заявил, что представительство Соединенных Штатов будет вести работу с владельцами жилья в целях решения таких проблем.
This can take the form of negotiations with landlords, landowners, estate agencies, banks and donors (as in the cases described in box 7). Такая деятельность может обрести форму переговоров с владельцами жилья, земли, имущественными агентствами, банками и донорами (как это происходит в случаях, отраженных в ставке 7).
Women make up roughly 85 percent of the wholesale and retail trading industries and about two-thirds of manufacturing in the informal sector but do not make sufficient income to pay increasing rent costs and advanced rent payments required by landlords. Порядка 85% женщин заняты в сфере оптовой и розничной торговли и около двух третей - в неформальном секторе обрабатывающей промышленности, но при этом их доход недостаточен для внесения арендной платы и авансовых платежей, требуемых владельцами жилья.
The Tenancy Act sets out the notice period and the grounds on which tenants and landlords are entitled to give notice on a tenancy, concluded on either a continuous or fixed-term basis. Законом об аренде жилья устанавливаются сроки и основания для подачи как жильцами, так и владельцами жилья уведомлений о прекращении договора аренды, заключенного на неопределенный или фиксированный срок.
The PRTB was established under the Residential Tenancies Act 2004 to operate a national tenancy registration system and to resolve disputes between landlords and tenants. САЧЖ был учрежден в соответствии с Законом о найме жилья 2004 года в целях управления национальной системой регистрации арендуемого жилья и урегулирования споров между владельцами жилья и квартиросъемщиками.
Больше примеров...
Хозяева (примеров 5)
Yes. Usually, landlords pay for stuff like this. Да, обычно хозяева платят за всякое такое.
If we've learned anything this week it's that landlords are unsavory individuals. Если мы что-то поняли за эту неделю, так то, что хозяева весьма сомнительные лица.
And he, he told me that the party was over for us nomads that, that landlords had decided to double the rent. И он сказал мне, что вечеринка для нас, кочевников, закончена, что хозяева решили удвоить арендную плату.
She and her fiance, Hercules, are also my landlords. Она и её жених Геркулес ещё и хозяева дома, где я живу.
Such occupancy is tolerated by municipalities and landlords for pragmatic reasons; they often assume that legal proceedings to effect eviction will be cumbersome and lengthy. При этом муниципалитеты и хозяева жилья допускают такое незаконное проживание по прагматическим соображениям: они знают, что возбуждение правовой процедуры в целях насильственного выселения является сложным и длительным процессом.
Больше примеров...