Английский - русский
Перевод слова Lagging

Перевод lagging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отстает (примеров 44)
All indications were that the African continent was still lagging the most in development. По всем показателям видно, что больше всего в развитии по-прежнему отстает Африканский континент.
The teaching of reading and writing in rural areas is lagging well behind that in urban schools. Обучение грамотности в сельских районах существенно отстает от городских школ.
Africa, in particular, is not only lagging; according to the data of most socio-economic indicators, the situation is actually worsening. В частности, Африка не только отстает, но, согласно основным социально-экономическим показателям, ситуация еще более ухудшилась.
The findings on the living conditions of Roma households in 2010 seem to repeat those of the report mapping the situation in 2005, hence the education structure of Roma women can be evaluated as lagging slightly behind that of the men. Результаты исследования условий жизни населения рома, проведенного в 2010 году, повторяют результаты доклада по ситуации в общинах рома в 2005 году, следовательно, можно сделать вывод о том, что уровень образования женщин рома несколько отстает от уровня образования мужчин рома.
Innovation policies are being seen as a way to preserve the competitive advantage of the more advanced regions and contribute to exploit the underdeveloped potential of those that are lagging. Инновационная политика рассматривается в качестве способа предохранения конкурентного преимущества более передовых регионов и средства содействия эксплуатации недостаточно развитого потенциала тех, кто отстает от них.
Больше примеров...
Отставание (примеров 35)
In almost all countries there had been sound progress on some of the Goals while progress on others was lagging. Почти во всех странах наблюдается устойчивый прогресс в реализации одних целей и отставание в достижении других.
For MDGs that are lagging in specific countries, the MAF offers a systematic way to identify barriers to MDG achievement, as well as prioritized solutions to address them. В отношении ЦРТ, по которым отмечается отставание в конкретных странах, механизм ускоренного достижения ЦРТ предлагает способы систематического выявления препятствий к достижению этих ЦРТ, а также первоочередные решения по их устранению.
However, diversities among regions were notable, with many countries, especially in Africa, lagging in achieving growth and putting further strains on policies for social equity and poverty alleviation. Вместе с тем налицо были и различия между ними; для многих стран, в особенности в Африке, характерно отставание в росте, что создает дополнительные препятствия на пути осуществления политики, направленной на обеспечение социальной справедливости и уменьшение нищеты.
Despite tremendous improvements, including in Latin America and the Caribbean, particularly in access to mobile phones, it was noted that broadband access was still lagging owing to the gap in mobile broadband penetration in the region. Несмотря на колоссальный прогресс, в том числе в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности в деле обеспечения доступности мобильных телефонов, было отмечено, что из-за неравномерного охвата региона широкополосной мобильной связью наблюдается отставание в предоставлении широкополосного доступа к интернету.
Twenty other LDCs are making progress but seem unlikely to meet the target by 2015 while the remaining 14 LDCs are lagging even further behind (ibid.). Ситуация улучшилась еще в 20 наименее развитых странах, однако маловероятно, что кому-нибудь из них удастся к 2015 году достичь поставленной цели, а в остальных 14 наименее развитых странах наблюдается все большее отставание (там же).
Больше примеров...
Отстают (примеров 44)
A trend towards increasing divergence in the growth of these economies has been manifest since the 1980s, with growth in Latin America and Africa lagging significantly behind that of much of developing Asia. Тенденция к увеличению разрыва в темпах роста экономики в этих странах наблюдается с 80-х годов, при этом страны Латинской Америки и Африки существенно отстают по темпам роста от значительного числа развивающихся стран Азии.
We feel that the United Nations needs to engage in special outreach to countries with special needs, especially those lagging furthest behind, so as to assist them in implementing the outcomes of global agreements. Мы считаем, что Организации Объединенных Наций необходимо заняться оказанием особой помощи странам с особыми потребностями, особенно тем, которые больше всех отстают от остальных, оказав им содействие в реализации глобальных соглашений.
Although it is pleasing to note that many international agencies are making deliberate steps to improve the metadata to support MDG indicators, some are lagging well behind. Хотя вызывает удовлетворение тот факт, что многие международные учреждения предпринимают целенаправленные шаги в целях совершенствования метаданных и обоснования показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, некоторые учреждения весьма отстают в этой области.
While some countries were lagging, SADC remained committed to that target and had approved a number of enabling mechanisms at summit level. Хотя некоторые страны пока еще отстают в этом отношении, САДК по-прежнему преисполнено решимости добиться этого целевого показателя, и им был на высшем уровне утвержден целый ряд соответствующих механизмов.
In eastern parts, especially in the Commonwealth of Independent States, improvements in health and mortality are lagging by a moderate to large margin behind those in the western areas. В восточных же частях, особенно в Содружестве Независимых Государств, темпы улучшения показателей охраны здоровья людей и сокращения показателей смертности в умеренной/значительной степени отстают от аналогичных темпов в западных частях.
Больше примеров...
Отстающих (примеров 23)
Innovative and low-cost technologies have been developed for several countries lagging far behind in developing water supplies and sanitation. Для ряда стран, отстающих в области реализации проектов, связанных с водоснабжением и санитарией, были разработаны новаторские и недорогостоящие технологии.
The focus in general education establishments is on two areas: ensuring that Roma children receive the same instruction as their schoolmates, and providing special remedial classes for children who are lagging in development and cannot be taught under the regular school curriculum. В общеобразовательных учреждениях России обучение цыганских детей проводится в целом по двум направлениям: совместное обучение наравне со своими сверстниками, а также в специальных классах компенсирующего обучения детей, отстающих в развитии, и не способных обучаться по обычной школьной программе.
Another key principle suggested was direct targeting of lagging groups and locations, such as those disadvantaged by geography, ethnicity, socio-economic strata and gender. В числе еще одного предложенного ключевого принципа можно отметить прямую адресацию отстающих групп и территорий, например тех, которые находятся в неблагоприятном положении, исходя из географии, этнической принадлежности, социально-экономического слоя и гендерных аспектов.
This fits well with the equity agenda that examines the specific problems of lagging groups (subnational) while also pursuing results across the entire population (national). Это соответствует критериям программы по обеспечению равенства, в рамках которой учитываются конкретные проблемы отстающих по показателям групп (на субнациональном уровне), а также уделяется внимание достижению результатов в интересах всех групп населения (на национальном уровне).
The particular needs of LDCs, landlocked and transit developing countries, small island developing States, and countries lagging far behind in the achievement of the MDGs have to be given appropriate attention by the international community. Международное сообщество должно уделять надлежащее внимание особым потребностям НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита, малых островных развивающихся государств и стран, серьезно отстающих в борьбе за достижение ЦРДТ.
Больше примеров...
Отстающие (примеров 22)
There is a general understanding that the lagging countries would benefit from a better business and investment climate including improved transparency, stricter implementation of laws and reduced bureaucracy. Существует общее понимание, согласно которому отстающие страны будут пользоваться выгодами от улучшения предпринимательского и инвестиционного климата, включая повышение транспарентности, более строгое применение законов и упрощение бюрократических процедур.
Regional economic integration can also assist in making regional development more balanced, with the lagging economies receiving a boost through stronger connectivity and integration with economic growth poles, such as China and India. Региональная экономическая интеграция может также обеспечить большую сбалансированность регионального развития благодаря тому, что отстающие экономики могут получить толчок благодаря более высокой степени интегрированности и интеграции с экономическими центрами роста, такими как Китай и Индия.
In addition to an evaluation of the effect of industrial policies, a common classification system allows policy analysts to identify leading and lagging sectors when they compare a nation's industrial performance with that of other countries. Помимо оценки влияния отраслевой политики, единая классификация позволяет специалистам по анализу политики выявлять ведущие и отстающие сектора при межстрановом сопоставлении экономических показателей по отраслям.
Furthermore, regional economic integration stands to help achieve balanced regional development as the lagging economies may reap benefits by becoming a part of the larger connected regional market driven by the dynamism of the region's economic powerhouses, such as China, India and Japan. Кроме того, региональная экономическая интеграция способна помочь достижению сбалансированного регионального развития, поскольку отстающие экономики могут получить выгоды, став частью более крупного взаимосвязанного регионального рынка, развивающегося за счет динамизма экономических центров региона, таких, как Китай, Индия и Япония.
The Account provides an important link between the analytical and normative expertise of the Secretariat and the capacity development needs of Member States, including middle-income countries and, above all, those countries lagging farthest behind and those in post-conflict and post-disaster situations. Счет является важным звеном между аналитической и нормативной деятельностью Секретариата и потребностями в развитии потенциала государств-членов, включая страны со средним уровнем дохода и, прежде всего, самые отстающие страны, а также постконфликтные и пережившие чрезвычайные ситуации страны.
Больше примеров...
Отстающим (примеров 5)
Helping the lagging countries eradicate poverty and achieve the Millennium Development Goals towards sustained, equitable and inclusive development is clearly our collective obligation. Оказание помощи отстающим странам в искоренении нищеты и достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, на пути к устойчивому, равноправному и всеобъемлющему развитию несомненно является нашим коллективным обязательством.
We call on the international community and the United Nations to redouble efforts to assist countries that are lagging. Мы призываем международное сообщество и Организацию Объединенных Наций удвоить усилия, направленные на оказание помощи отстающим странам.
Special funds should be set up to assist lagging areas. 12.3.2 Необходимо учредить специальные фонды для оказания помощи отстающим районам.
It should be equitable and provide for special and differential treatment for poorer countries and assistance for lagging regions and vulnerable sections. Оно должно быть взвешенным и должно обеспечивать специальный и дифференциальный режим для более бедных стран и помощь отстающим регионам и уязвимым сферам экономики.
The summit confirmed our dedication to fulfil the Millennium Development Goals through considerable donor commitments, as well as the need to pay particular attention to countries in Africa that are lagging far behind. Саммит подтвердил приверженность достижению целей развития тысячелетия путем значительных обязательств государств-доноров, а также необходимость уделения особого внимания значительно отстающим странам Африки.
Больше примеров...
Отставая (примеров 3)
For the first few years, the new team did not achieve anything significant in Polish soccer, lagging far behind top teams from Lviv. За первые несколько лет новая команда не добилась ничего существенного в польском футболе, отставая далеко позади команд из Львова.
Parag Khanna wrote in 2008 that he believes that India is not, nor will it become a superpower for the foreseeable future, lagging decades behind China in both development and strategic appetite. В то же время, среди многих других экспертов, Параг Ханна считает, что Индия не станет сверхдержавой в обозримом будущем, отставая от Китая на десятилетия как в развитии, так и в стратегических амбициях.
Young Kanaks, especially in the provinces, lagging in education in comparison with young people of European origin and lacking the degrees offered by the elitist French-inspired schools, were unable to find jobs, and that too encouraged delinquency. Молодые канаки, проживающие, в частности, в провинциях, отставая в учебе по сравнению с молодежью европейского происхождения и не получая дипломы элитных созданных по французскому образцу школ, не могут найти работу, и такая ситуация тоже способствует росту преступности.
Больше примеров...
Отставать (примеров 4)
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
As a result, convergence with Western Europe could slow, with many countries lagging far behind - a far different outcome from that envisioned during the boom of the mid-2000s, when convergence within a generation seemed almost like a birthright. Как следствие, преодление отставания от Западной Европы замедлится, причем многие страны начнут отставать очень сильно - это совершенно не тот результат, который ожидался во время бума середины 2000-х, когда абсолютно очевидным казалось, что цель будет достигнута в течение жизни одного поколения.
At the halfway point in achieving the Goals, sub-Saharan Africa is lagging in overall performance. Несмотря на то, что мы находимся уже в середине срока, предусмотренного для достижения Целей, страны Африки к югу от Сахары в целом продолжают отставать по многим показателям.
But we found ourselves lagging in the mid '90s in the creature and character design stuff that we had actually founded the company to do. Но в середине 90-х мы стали отставать в создании существ и персонажей, ради которого мы, собственно, и основали компанию.
Больше примеров...
Запаздывают (примеров 6)
International efforts to halve the proportion of people living without basic sanitation by 2015 were lagging. Международные усилия, направленные на то, чтобы к 2015 году вдвое сократить долю людей, живущих без основных санитарных условий, запаздывают.
It had already done so in its labour laws, but in other areas the effort was still lagging. Оно уже приняло соответствующие меры в отношении трудового законодательства, но в других сферах эти усилия еще запаздывают.
In addition, national accounts estimates are lagging by one or two years (in relation to the most up-to-date ones) (see table 1). Кроме того, оценочные данные о национальных счетах на один-два года запаздывают (по сравнению с наиболее свежими) (см. таблицу 1).
The gap continues to be large for those countries where market reforms are lagging or countries that are less dependent on energy imports. В тех странах, где рыночные реформы запаздывают, и в странах, менее зависимых от импорта энергоресурсов, разрыв по-прежнему остается значительным.
Indeed, today Russia risks lagging even further behind the developed countries. Сегодня российские риски запаздывают даже за развитыми странами.
Больше примеров...