Английский - русский
Перевод слова Kindness

Перевод kindness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доброта (примеров 178)
I can not even say that such kindness. Я даже не могу сказать, что такое доброта.
I thought you were supposed to be about kindness. Я думала, главное у тебя - это доброта.
The "Book of Values" also included topics such as: solidarity, tolerance, respect, prudence, generosity, responsibility, friendship, perseverance, loyalty, honesty, humility, strength, gratitude, kindness, justice, industriousness and peace. Эта «Книга ценностей» охватывает такие вопросы, как солидарность, терпимость, свобода, уважение, разумный подход, щедрость, ответственность, дружба, стойкость, верность, честность, смирение, сила, благодарность, доброта, справедливость, трудолюбие и мир.
Such kindness to a humble man! Такая доброта к простому человеку!
Lolita's kindness is innate, and infinite. У Лолиты врождённая безграничная доброта.
Больше примеров...
Добро (примеров 18)
People used to think they were doing a kindness letting their children talk to him. Люди привыкли думать, что делали добро, позволяя своим детям общаться с ним.
By the Supervisory Board's decision, Ludmila Kuchma - well know for her energy and kindness - was elected as Honorary Chairperson of the National Fund. Решением Наблюдательного совета Почетным председателем Национального фонда была избрана Людмила Кучма - энергичная, деловая, желающая творить добро.
When kindness toward animals is levered into a duty of weighting the pains of animals and of people equally, bizarre vistas of social engineering are opened up. Когда добро к животным переходит к убеждению о равноценности боли человека и боли животного, появляются огромные перспективы для социальной инженерии».
And yet to learn of kindness after so much unkindness. To understand that a little girl with more courage than she knew, would find that her prayers were answered. И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки,
And yet, to learn of kindness after so much unkindness to understand that a little girl with more courage than she knew would find her prayers were answered can that not be called happiness? И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, обладавшей мужеством, хотя она того не осознавала, разве это нельзя назвать счастьем?
Больше примеров...
Любезность (примеров 26)
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? Могла бы ты оказать мне любезность и запрыгнуть на эту скамейку?
Kindness is a highly prized quality in our dynasty. Любезность - это очень ценное качество в нашей династии.
It's a kindness, Leonard. Это любезность, Леонард.
Why are you extending kindness? Почему вы оказывате любезность?
And show you kindness? И оказать тебе такую любезность?
Больше примеров...
Милость (примеров 17)
A man offers you kindness and that's how you repay him? Человек проявил к вам милость, и вот как вы ему отплатили?
Would you rather I extended you the same kindness as the escargot? Вы бы хотели, чтобы я даровал вам ту же милость, что и этим улиткам?
Father Filaret is showing you kindness! Да. -Отец Филарет, милость к тебе проявляет.
Just ask me to show the kindness you never showed any other creature. Попроси меня оказать милость, которую ты не оказывал ни одному существу.
For thy loving kindness is comfortable Ибо блага милость Твоя,
Больше примеров...
Милосердия (примеров 17)
It was an act of kindness, really. Это был акт милосердия, правда.
It was an act of kindness, really. Это был акт милосердия.
His decision to forgive your insults should be a lesson in kindness and charity. Его решение простить ваши оскорбления это урок прощения и милосердия.
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity. Как никогда прежде, для нашего времени характерно одновременно наличие безграничного богатства и безнадежной нищеты, крупных научных достижений и распространяющейся повсюду неграмотности, великодушных жестов доброты и милосердия и чудовищных проявлений зла и жестокости.
Nonetheless, cohesion and cooperation within the family, the rule of mercy, tranquillity, great respect, kindness to the small, tolerance and altruism are values of which we are proud and which form our national identity. Тем не менее сплоченность и взаимодействие в семье, принцип милосердия, уравновешенность, уважение, доброта к малолетним, толерантность и альтруизм являются ценностями, которыми мы гордимся и которые формируют нашу национальную идентичность.
Больше примеров...
Добры (примеров 16)
Many enlightened nobles show kindness to their servants. Многие просвященные дворяне добры к своим слугам.
Your kindness in taking him in, feeding him, has that made a real difference to his plight? Вы добры к нему, можете его приютить, накормить, но разве смогли этим по-настоящему изменить его тяжелое положение?
People with BPD can be very sensitive to the way others treat them, by feeling intense joy and gratitude at perceived expressions of kindness, and intense sadness or anger at perceived criticism or hurtfulness. Люди с ПРЛ могут быть особенно чувствительны к тому, как к ним относятся, испытывая сильную радость и благодарность, когда к ним добры, и сильную грусть или гнев, когда их критикуют или ранят.
I mean, after such a kindness, Я имею в виду, вы были так добры ко мне,
And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня.
Больше примеров...
Доброе дело (примеров 14)
And in preparing you for what will come, whether you accept it or not, I have done you a kindness today. А готовя вас к тому, что грядёт, понимаете вы или нет, я сделал сегодня доброе дело.
I'm doing you a kindness. Я делаю тебе доброе дело.
You'd be doing her a kindness. Сделайте ей доброе дело.
Not trading on kindness. Доброе дело не повод для торга.
That was an act of kindness on a day of despair. Ты сделал доброе дело в трудное для нас время.
Больше примеров...
Доброжелательность (примеров 11)
This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой.
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians, Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
Dear Sirs, I would like to congratulate you for your hospitalty and all the kindness with which you always treated us. Уважаемые господа! Я хотел бы поблагодарить вас за то гостеприимство и доброжелательность, которые вы всегда демонстрировали по отношению к нам.
These flowers, your friends, this kindness - They will all die, and there's nothing I can do about it. Эти цветы, ваши друзья, вся эта доброжелательность... все может погибнуть, и я не могу ничего сделать.
What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать.
Больше примеров...
Одолжение (примеров 8)
Will you do me one final kindness? Можешь в последний раз сделать одолжение?
You did him... a kindness. Ты сделал ему одолжение.
And show you kindness? И сделать тебе одолжение?
Flora, I beg you, will you do me the kindness of waiting on the landing just for a few moments only while I speak in confidence to my mother? Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью.
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? Сделай мне одолжение, запрыгни на скамейку.
Больше примеров...
Милосердие (примеров 14)
Admit your role publically and I will do you the kindness of only slicing off your ear. Признайся публично, и я проявлю милосердие, отрезав лишь одно ухо.
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice. Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
She has already received my kindness - to wit, a brand-new car and all the money that was in that cabinet you were searching. Она уже получила моё милосердие... новую машину... и все деньги, что были в том шкафу, в котором ты копался.
In fact, the symptoms seem to be generosity, charity, kindness. Кстати, симптомы выглядят так: ...щедрость, милосердие, доброта.
Charity, mercy, kindness, that should have been my business. Милосердие, доброта, любовь, вот что было нужно!
Больше примеров...
Доброго (примеров 10)
How many girls remind me of these crumbs of kindness? О скольких девушках я помню хоть крупицу доброго?
Thanks for your kindness! Спасибо за заботу! Всего доброго!
No good, no kindness. Ни достойного, ни доброго
"And in that simple act of kindness, he knew someone cared." И из этого простого и доброго поступка, он вдруг понял, что и он нужен
Out of the kindness of her heart. По велению своего доброго сердца.
Больше примеров...