| And yet you have kindness still. | И всё же в тебе тоже есть доброта. |
| But the kindness of all those people made us forget everything. | Но доброта этих людей помогла забыть обо всём. |
| Let us always be inspired by their compassion, dedication and kindness. | Пусть их сострадание, самоотверженность и доброта всегда вдохновляют нас. |
| With help and kindness, I believe he will become the person he was always capable of being. | Я верю, что доброта и поддержка помогут ему стать таким человеком, каким он всегда мог быть. |
| In 1998, Maria Zmarz-Koczanowicz produced the documentary, Ordinary Kindness (Zwyczajna dobroć), telling the story of Turowicz. | В 1998 году режиссёр Мария Змаж-Кочанович сняла документальный фильм «Zwyczajna dobroć» (Необычайная доброта) о Ежи Туровиче. |
| They found the application in many branches of human life, and always created kindness. | Они находили свое применение во многих отраслях человеческой жизни, и всегда творили добро. |
| On June 17, 2011 Damba Ayusheev was awarded the medal of Kemerovo region "For Faith and Kindness" at Ivolginsky datsan. | 17 июня 2011 года в Иволгинском дацане награждён медалью Кемеровской области «За веру и добро». |
| Friendliness be reciprocated with kindness. | За добро надо платить добром. |
| When kindness toward animals is levered into a duty of weighting the pains of animals and of people equally, bizarre vistas of social engineering are opened up. | Когда добро к животным переходит к убеждению о равноценности боли человека и боли животного, появляются огромные перспективы для социальной инженерии». |
| No, I just... I read this thing about positive thinking and doing acts of kindness and... | Нет, я просто... читала разные вещи о позитивном мышлении и о том, чтобы делать только добро, и... |
| I should buy you dinner to repay your kindness | Думаю, я должен пригласить Вас на обед за Вашу любезность. |
| Noting the great potential of the Centre for less developed countries, including many in Latin America, he thanked the Government of Italy for its kindness in enabling Permanent Representatives to visit the Centre. | Отмечая значи-тельный потенциал Центра, который можно было бы использовать в интересах менее развитых стран, в том числе многих стран Латинской Америки, он благодарит правительство Италии за проявленную любезность в содействии посещению Центра постоян-ными представителями. |
| Kindness is a highly prized quality in our dynasty. | Любезность - это очень ценное качество в нашей династии. |
| You are all goodness and kindness, ma'am, as always. | Вы сама любезность и доброта, как всегда. |
| I have a special reason to remember him, not only for his kindness and courtesy to me as I succeeded him in the presidency, but also as a staunch member of the P-6 and an active, dignified and advised President. | У меня есть особые основания для того, чтобы вспоминать его, и не только за его доброту и любезность по отношению ко мне, когда я сменил его на председательском посту, но и как стойкого члена председательской шестерки и активного, достойного и маститого Председателя. |
| Would you rather I extended you the same kindness as the escargot? | Вы бы хотели, чтобы я даровал вам ту же милость, что и этим улиткам? |
| I wonder if you you'd do me the kindness of accompanying me to a function next Saturday night? | Могу я попросить вас оказать мне милость составить мне компанию в деятельности в следующую субботу вечером? |
| Father Filaret is showing you kindness! | Да. -Отец Филарет, милость к тебе проявляет. |
| A kindness moved by your tongue. | Эту милость принесли ей твои слова. |
| Do it, please. I'll remember your kindness all my life. | Не откажи, сделай милость Век буду помнить ваши заботы. |
| People start to perform small acts of kindness. | Люди стали совершать небольшие акты милосердия. |
| And on coronation day, I've always believed a new king should start his reign with an act of kindness. | И я всегда считал, что в день коронации... новый король должен начать своё правление... с акта милосердия. |
| It was an act of kindness, really. | Это был акт милосердия. |
| It tells of a young man... who was very kind of heart, and he depended on the kindness of humanity in order for him to eat. | молодого человека, с очень добрым сердцем, жизнь которого зависит от милосердия окружающих. |
| His decision to forgive your insults should be a lesson in kindness and charity. | Его решение простить ваши оскорбления это урок прощения и милосердия. |
| You do me too much kindness, Sir Leicester. | Вы слишком добры, сэр. |
| The thrilling kindness of the extra moment taken... the extra word of encouragement offered. | Они бывают потрясающе добры и умеют приободрить. |
| People with BPD can be very sensitive to the way others treat them, by feeling intense joy and gratitude at perceived expressions of kindness, and intense sadness or anger at perceived criticism or hurtfulness. | Люди с ПРЛ могут быть особенно чувствительны к тому, как к ним относятся, испытывая сильную радость и благодарность, когда к ним добры, и сильную грусть или гнев, когда их критикуют или ранят. |
| Do me a kindness, and stay just where you are. | Будьте добры, оставайтесь, где находитесь. |
| And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. | Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня. |
| I do this last kindness in her name, she who loved you humans and cared for your ills. | Я делаю последнее доброе дело для неё, девушки, которое любила вас, заботилась о ваших недугах. |
| That was an act of kindness. | Вы сделали доброе дело. |
| Do me a kindness, brother. | Сделай доброе дело, брат. |
| It was a... a kindness. | Это было... доброе дело. |
| There's a kindness I'd ask of you. | Доброе дело, о котором я хочу тебя попросить. |
| This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. | Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. |
| I would like to thank you for the enormous kindness and professionalism with which you received us at your Hotel. | Я хотела бы поблагодарить вас за ту огромную доброжелательность и профессионализм, с которыми вы встретили нас в своем отеле. |
| Let him feel our kindness. | Пусть чувствует нашу доброжелательность. |
| by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians, | Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность, |
| These flowers, your friends, this kindness - They will all die, and there's nothing I can do about it. | Эти цветы, ваши друзья, вся эта доброжелательность... все может погибнуть, и я не могу ничего сделать. |
| Why, Mr. Beaudry, you've done me a kindness. | Почему мистер Бедри Ты сделал мне одолжение. |
| Will you do me one final kindness? | Можешь в последний раз сделать одолжение? |
| You've done me a kindness. | Ты сделал мне одолжение. |
| You did him... a kindness. | Ты сделал ему одолжение. |
| Flora, I beg you, will you do me the kindness of waiting on the landing just for a few moments only while I speak in confidence to my mother? | Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью. |
| Admit your role publically and I will do you the kindness of only slicing off your ear. | Признайся публично, и я проявлю милосердие, отрезав лишь одно ухо. |
| In fact, the symptoms seem to be generosity, charity, kindness. | Кстати, симптомы выглядят так: ...щедрость, милосердие, доброта. |
| kindness, and mercy in Your eyes... | "и расположение, и милосердие в Твоих глазах..." |
| The consistent position of the United Nations with regard to the problem of Chernobyl shows once again that kindness and compassion remain the paramount values of the human race, forging and strengthening mutual understanding and friendship between peoples. | Последовательная позиция ООН в отношении чернобыльской проблемы еще раз подтверждает, что гуманизм и милосердие остаются непреходящими ценностями человечества, сплачивая и укрепляя взаимопонимание и дружбу между народами. |
| In addition, the National Human Rights Centre, in cooperation with the UNICEF office in Uzbekistan and the editorial office of the newspaper Klass, organized a children's competition: The world of your rights: kindness and mercy for children». | Также Национальным центром по правам человека совместно с Представительством ЮНИЕФ в Узбекистане и редакцией газеты «Класс» был организован детский конкурс «Мир твоих прав: доброта и милосердие - детям». |
| How many girls remind me of these crumbs of kindness? | О скольких девушках я помню хоть крупицу доброго? |
| No good, no kindness, no love. | Ни достойного, ни доброго Ни любви... |
| Thanks for your kindness! | Спасибо за заботу! Всего доброго! |
| Bythe kindness of our all powerful king, you have been pardoned. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |
| Has been pardoned by the kindness of our gracious king. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |