A simple, well-meant kindness from a kind person. | Простая, без задней мысли доброта доброго человека. |
Remember that kindness is a weapon men use to get what they want. | Помни, что доброта, оружие, которые используют мужчины, чтобы получить желаемое. |
And is that kindness returned? | А эта доброта возмещается? |
Her kindness changed my life. | Её доброта изменила мне жизнь. |
Kindness for a dead man. | Доброта для мертвого человека. |
Put yourself in their circumstances and practice kindness from that day forward. | Поставить себя на их место и творить добро с того момента. |
When kindness toward animals is levered into a duty of weighting the pains of animals and of people equally, bizarre vistas of social engineering are opened up. | Когда добро к животным переходит к убеждению о равноценности боли человека и боли животного, появляются огромные перспективы для социальной инженерии». |
18 Also has told: here that I shall make: I shall break my granaries both I shall construct big, and I shall collect there all my bread and all my kindness, 19 and I shall tell to my soul: soul! | 18 И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всё добро мое, 19 и скажу душе моей: душа! |
We're doing these girls a kindness. | Мы делаем добро этим девочкам. |
He's thrown out kindness, and all that kindness has come back to him. | Он сеял добро, и оно возвращалась к нему. |
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? | Могла бы ты оказать мне любезность и запрыгнуть на эту скамейку? |
Mr. Ndombasi (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Once again I shall rely on the kindness of those who interpret our speeches, since I am yet again putting them to the test of working without a written text. | Г-н Ндомбаси (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Я вновь полагаюсь на любезность тех, кто переводит наши выступления, поскольку выступая без письменного текста я вновь подвергаю их испытанию. |
The old man is the epitome of kindness. | Этот старик - сама любезность. |
I am grateful to you for your kindness. | Благодарю за проявленную любезность. |
Why are you extending kindness? | Почему вы оказывате любезность? |
A man offers you kindness and that's how you repay him? | Человек проявил к вам милость, и вот как вы ему отплатили? |
I wonder if you you'd do me the kindness of accompanying me to a function next Saturday night? | Могу я попросить вас оказать мне милость составить мне компанию в деятельности в следующую субботу вечером? |
Father Filaret is showing you kindness! | Да. -Отец Филарет, милость к тебе проявляет. |
A kindness moved by your tongue. | Эту милость принесли ей твои слова. |
Father Filaret shows his kindness He wants you to live in his chamber to mend your health. | Отец Филарет, проявляет милость к тебе и призывает жить в его покоях, дабы поправить твое пошатнувшееся здоровье. |
That was when there was little that could be done and it was considered a kindness. | Тогда методов лечения практически не существовало, и это считалось проявлением милосердия. |
Some people believe in the Dharma of loving kindness. | Некоторые веруют в Дхарму Милосердия. |
His decision to forgive your insults should be a lesson in kindness and charity. | Его решение простить ваши оскорбления это урок прощения и милосердия. |
We are thankful that many compassionate and law-abiding Ethiopian citizens, of all ethnicities, have performed small acts of kindness for the deportees on their long journeys, and to their family members left behind. | Мы благодарны многим сострадательным и законопослушным эфиопским гражданам всех национальностей за знаки милосердия, проявленные по отношению к депортированным во время их длительных переездов и к оставшимся членам их семей. |
In both my vocation at Robin Hood and my avocation as a volunteer firefighter, I am witness to acts of generosity and kindness on a monumental scale, but I'm also witness to acts of grace and courage on an individual basis. | Работая в "Робин Гуде" и помогая при тушении пожаров, я стал свидетелем многих добрых и благородных поступков имеющих огромное значение для многих людей, но я видел также проявления милосердия и смелости важные для одного человека. |
You have both shown me such kindness this week, and I repay you with bad weather over Tampa. | Вы оба были ко мне так добры всю неделю, а я отплатила вам плохой погодой в Тампе. |
The thrilling kindness of the extra moment taken... the extra word of encouragement offered. | Они бывают потрясающе добры и умеют приободрить. |
Have the kindness to be quiet, Borusa. | Будьте добры, помолчите, Боруза. |
Do me a kindness, and stay just where you are. | Будьте добры, оставайтесь, где находитесь. |
I mean, after such a kindness, | Я имею в виду, вы были так добры ко мне, |
And by each crime and every kindness, we birth our future. | И каждый проступок и каждое доброе дело перерождает наше будущее. |
I do this last kindness in her name, she who loved you humans and cared for your ills. | Я делаю последнее доброе дело для неё, девушки, которое любила вас, заботилась о ваших недугах. |
By doing an act of kindness. | Он делает доброе дело. |
I'm doing you a kindness. | Я делаю тебе доброе дело. |
Not trading on kindness. | Доброе дело не повод для торга. |
I would like to thank you for the enormous kindness and professionalism with which you received us at your Hotel. | Я хотела бы поблагодарить вас за ту огромную доброжелательность и профессионализм, с которыми вы встретили нас в своем отеле. |
Let him feel our kindness. | Пусть чувствует нашу доброжелательность. |
These flowers, your friends, this kindness - They will all die, and there's nothing I can do about it. | Эти цветы, ваши друзья, вся эта доброжелательность... все может погибнуть, и я не могу ничего сделать. |
What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? | Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать. |
This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. | Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. |
Why, Mr. Beaudry, you've done me a kindness. | Почему мистер Бедри Ты сделал мне одолжение. |
Will you do me one final kindness? | Можешь в последний раз сделать одолжение? |
You did him... a kindness. | Ты сделал ему одолжение. |
And show you kindness? | И сделать тебе одолжение? |
Flora, I beg you, will you do me the kindness of waiting on the landing just for a few moments only while I speak in confidence to my mother? | Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью. |
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice. | Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие. |
Neuroscientists have identified three components of altruism that anyone can develop as acquired skills: empathy (understanding and sharing the feelings of another), loving kindness (the wish to spread happiness), and compassion (a desire to relieve the suffering of another). | Неврологи выделили три компонента альтруизма, которые каждый может развить у себя как приобретенные навыки: эмпатия (понимание и разделение чувств другого), милосердие (желание распространять счастье) и сострадание (желание облегчить страдания другого). |
Humility, patience, kindness, charity. | Смирение, терпение, доброта, милосердие. |
In fact, the symptoms seem to be generosity, charity, kindness. | Кстати, симптомы выглядят так: ...щедрость, милосердие, доброта. |
kindness, and mercy in Your eyes... | "и расположение, и милосердие в Твоих глазах..." |
I know you don't visit from kindness of your heart. | Я знаю, ты не приходила из-за твоего доброго сердца. |
How many girls remind me of these crumbs of kindness? | О скольких девушках я помню хоть крупицу доброго? |
No good, no kindness. | Ни достойного, ни доброго |
A simple, well-meant kindness from a kind person. | Простая, без задней мысли доброта доброго человека. |
Has been pardoned by the kindness of our gracious king. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |