Английский - русский
Перевод слова Kindness

Перевод kindness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доброта (примеров 178)
You are all goodness and kindness, ma'am, as always. Вы сама любезность и доброта, как всегда.
The occasional kindness will spare you all sorts of trouble down the road. Незначительная доброта сейчас сможет избавить нас от неприятностей в будущем.
He was the friend whose kindness convinced me that there was more to life than collecting used shell casings from the ground in Afghanistan to trade for food. Он был другом, доброта которого убедила меня, что жизнь может быть лучше, чем собирание использованных гильз с земли в Афганистане, чтобы купить на них еду.
His fifth, I might add, and it is my hope that his kindness will spur you to make this Christmas, the best Christmas for Toronto's sick children and orphans. Пятого концерта, я могла бы добавить, и я надеюсь, что его доброта сподвигнет вас сделать это Рождество лучшим Рождеством для больных детей и детей-сирот из Торонто.
Your kindness overwhelms me. Ваша доброта меня очень тронула.
Больше примеров...
Добро (примеров 18)
Marge, you like kindness, right? Мардж, ты же любишь добро?
Friendliness be reciprocated with kindness. За добро надо платить добром.
And yet to learn of kindness after so much unkindness. To understand that a little girl with more courage than she knew, would find that her prayers were answered. И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки,
Yes, we Russians choose kindness, even in our grief. Да, мы, русские, предпочитаем творить добро, даже в горе.
We're doing these girls a kindness. Мы делаем добро этим девочкам.
Больше примеров...
Любезность (примеров 26)
I should buy you dinner to repay your kindness Думаю, я должен пригласить Вас на обед за Вашу любезность.
In exchange for a little kindness, И в замен на маленькую любезность,
Mr. Ndombasi (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Once again I shall rely on the kindness of those who interpret our speeches, since I am yet again putting them to the test of working without a written text. Г-н Ндомбаси (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Я вновь полагаюсь на любезность тех, кто переводит наши выступления, поскольку выступая без письменного текста я вновь подвергаю их испытанию.
Kindness is a highly prized quality in our dynasty. Любезность - это очень ценное качество в нашей династии.
Why are you extending kindness? Почему вы оказывате любезность?
Больше примеров...
Милость (примеров 17)
I do not know what I've done to deserve such kindness, sir. Не представляю, чем заслужил такую милость, сэр.
Cause me to hear thy loving kindness in the morning. Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю.
Satan represents kindness to those who deserve it, instead of love wasted on ingrates! Сатана олицетворяет милость к тем, кто её заслужил, вместо любви, потраченной на льстецов!
Would you rather I extended you the same kindness as the escargot? Вы бы хотели, чтобы я даровал вам ту же милость, что и этим улиткам?
Father Filaret is showing you kindness! Да. -Отец Филарет, милость к тебе проявляет.
Больше примеров...
Милосердия (примеров 17)
I told them about your act of kindness. Я рассказал им о твоем акте милосердия.
I'd like to think this isn't weakness or evasion, but a final act of kindness. Я делаю это не от слабости, или желания... отвертеться, это последний акт милосердия.
It was an act of kindness, really. Это был акт милосердия.
Ours is a time characterized, as never before, by the parallel existence of unbounded wealth and unrelievable poverty, of major scientific breakthroughs and pervasive illiteracy, of overwhelming gestures of kindness and charity and of atrocious acts of wickedness and inhumanity. Как никогда прежде, для нашего времени характерно одновременно наличие безграничного богатства и безнадежной нищеты, крупных научных достижений и распространяющейся повсюду неграмотности, великодушных жестов доброты и милосердия и чудовищных проявлений зла и жестокости.
Nonetheless, cohesion and cooperation within the family, the rule of mercy, tranquillity, great respect, kindness to the small, tolerance and altruism are values of which we are proud and which form our national identity. Тем не менее сплоченность и взаимодействие в семье, принцип милосердия, уравновешенность, уважение, доброта к малолетним, толерантность и альтруизм являются ценностями, которыми мы гордимся и которые формируют нашу национальную идентичность.
Больше примеров...
Добры (примеров 16)
Many enlightened nobles show kindness to their servants. Многие просвященные дворяне добры к своим слугам.
You've shown me only kindness since the second we met and yet never asked for anything in return. С момента нашего знакомства вы были так добры и ничего не просили взамен.
You have both shown me such kindness this week, and I repay you with bad weather over Tampa. Вы оба были ко мне так добры всю неделю, а я отплатила вам плохой погодой в Тампе.
You did me a great kindness in the war. Вы были очень добры ко мне во время войны.
And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня.
Больше примеров...
Доброе дело (примеров 14)
And by each crime and every kindness, we birth our future. И каждый проступок и каждое доброе дело перерождает наше будущее.
I do this last kindness in her name, she who loved you humans and cared for your ills. Я делаю последнее доброе дело для неё, девушки, которое любила вас, заботилась о ваших недугах.
And in preparing you for what will come, whether you accept it or not, I have done you a kindness today. А готовя вас к тому, что грядёт, понимаете вы или нет, я сделал сегодня доброе дело.
By doing an act of kindness. Он делает доброе дело.
I'm doing you a kindness. Я делаю тебе доброе дело.
Больше примеров...
Доброжелательность (примеров 11)
This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой.
Everywhere I go I am treated with great respect and kindness from everyone. Везде, куда бы и не отправилась, меня окружают большой почет и и доброжелательность.
I thank you for your cooperation and kindness. Я благодарю вас за сотрудничество и доброжелательность.
Dear Sirs, I would like to congratulate you for your hospitalty and all the kindness with which you always treated us. Уважаемые господа! Я хотел бы поблагодарить вас за то гостеприимство и доброжелательность, которые вы всегда демонстрировали по отношению к нам.
What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать.
Больше примеров...
Одолжение (примеров 8)
Will you do me one final kindness? Можешь в последний раз сделать одолжение?
By all means tell me I'm a frightful bore, but would you consider doing me a kindness? Я знаю, что я тебе надоела, но не могла бы ты сделать мне одолжение?
You did him... a kindness. Ты сделал ему одолжение.
Flora, I beg you, will you do me the kindness of waiting on the landing just for a few moments only while I speak in confidence to my mother? Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью.
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? Сделай мне одолжение, запрыгни на скамейку.
Больше примеров...
Милосердие (примеров 14)
She has already received my kindness - to wit, a brand-new car and all the money that was in that cabinet you were searching. Она уже получила моё милосердие... новую машину... и все деньги, что были в том шкафу, в котором ты копался.
Humility, patience, kindness, charity. Смирение, терпение, доброта, милосердие.
In fact, the symptoms seem to be generosity, charity, kindness. Кстати, симптомы выглядят так: ...щедрость, милосердие, доброта.
But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят.
Charity, mercy, kindness, that should have been my business. Милосердие, доброта, любовь, вот что было нужно!
Больше примеров...
Доброго (примеров 10)
I know you don't visit from kindness of your heart. Я знаю, ты не приходила из-за твоего доброго сердца.
No good, no kindness, no love. Ни достойного, ни доброго Ни любви...
No good, no kindness. Ни достойного, ни доброго
A simple, well-meant kindness from a kind person. Простая, без задней мысли доброта доброго человека.
Has been pardoned by the kindness of our gracious king. По милости нашего доброго короля ты помилован!
Больше примеров...