Kindness isn't kindness if you expect a reward. | Доброта не будет добротой, если ты ожидаешь награды. |
"The kindness of a stranger was the lone bright spot in his otherwise horrible day." | Доброта незнакомца была единственным светлым пятном в его ужасном дне. |
And do you suppose that your... kindness will restore me to my former life? | А вы думаете, ваша... доброта возродит меня к прежней жизни? |
"Kindness is the eternal law." | "Доброта - вечный закон". |
Fine, there is kindness in the world | Хорошо. Доброта спасет мир! |
They found the application in many branches of human life, and always created kindness. | Они находили свое применение во многих отраслях человеческой жизни, и всегда творили добро. |
Put yourself in their circumstances and practice kindness from that day forward. | Поставить себя на их место и творить добро с того момента. |
When kindness toward animals is levered into a duty of weighting the pains of animals and of people equally, bizarre vistas of social engineering are opened up. | Когда добро к животным переходит к убеждению о равноценности боли человека и боли животного, появляются огромные перспективы для социальной инженерии». |
And yet to learn of kindness after so much unkindness. To understand that a little girl with more courage than she knew, would find that her prayers were answered. | И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, |
And yet, to learn of kindness after so much unkindness to understand that a little girl with more courage than she knew would find her prayers were answered can that not be called happiness? | И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, обладавшей мужеством, хотя она того не осознавала, разве это нельзя назвать счастьем? |
Great thanks to the captain and his team for their kindness, hospitality and friendliness. | Болшое спасибо капитану и его команде за их любезность, гостеприимство и дружелюбие. |
Noting the great potential of the Centre for less developed countries, including many in Latin America, he thanked the Government of Italy for its kindness in enabling Permanent Representatives to visit the Centre. | Отмечая значи-тельный потенциал Центра, который можно было бы использовать в интересах менее развитых стран, в том числе многих стран Латинской Америки, он благодарит правительство Италии за проявленную любезность в содействии посещению Центра постоян-ными представителями. |
I am grateful to you for your kindness. | Благодарю за проявленную любезность. |
You are all goodness and kindness, ma'am, as always. | Вы сама любезность и доброта, как всегда. |
Thank you very much for your kindness. | Очень вам благодарен за любезность. |
Cause me to hear thy loving kindness in the morning. | Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. |
A man offers you kindness and that's how you repay him? | Человек проявил к вам милость, и вот как вы ему отплатили? |
I wonder if you you'd do me the kindness of accompanying me to a function next Saturday night? | Могу я попросить вас оказать мне милость составить мне компанию в деятельности в следующую субботу вечером? |
Kindness only to the one taken. | Милость только для ушедшей. |
Just ask me to show the kindness you never showed any other creature. | Попроси меня оказать милость, которую ты не оказывал ни одному существу. |
I told them about your act of kindness. | Я рассказал им о твоем акте милосердия. |
When you put down an animal, it's an act of human kindness. | Когда ты выпускаешь животное на волю, это акт милосердия. |
I'd like to think this isn't weakness or evasion, but a final act of kindness. | Я делаю это не от слабости, или желания... отвертеться, это последний акт милосердия. |
His decision to forgive your insults should be a lesson in kindness and charity. | Его решение простить ваши оскорбления это урок прощения и милосердия. |
We are thankful that many compassionate and law-abiding Ethiopian citizens, of all ethnicities, have performed small acts of kindness for the deportees on their long journeys, and to their family members left behind. | Мы благодарны многим сострадательным и законопослушным эфиопским гражданам всех национальностей за знаки милосердия, проявленные по отношению к депортированным во время их длительных переездов и к оставшимся членам их семей. |
Many enlightened nobles show kindness to their servants. | Многие просвященные дворяне добры к своим слугам. |
Thank you for your kindness... but that's all the cure I have time for. | Спасибо, вы так добры, но, боюсь, дальше лечиться некогда. |
You do me too much kindness, Sir Leicester. | Вы слишком добры, сэр. |
Have the kindness to be quiet, Borusa. | Будьте добры, помолчите, Боруза. |
And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. | Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня. |
And by each crime and every kindness, we birth our future. | И каждый проступок и каждое доброе дело перерождает наше будущее. |
That was an act of kindness. | Вы сделали доброе дело. |
It was a... a kindness. | Это было... доброе дело. |
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. | Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным. |
Not trading on kindness. | Доброе дело не повод для торга. |
This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. | Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. |
Let him feel our kindness. | Пусть чувствует нашу доброжелательность. |
Dear Sirs, I would like to congratulate you for your hospitalty and all the kindness with which you always treated us. | Уважаемые господа! Я хотел бы поблагодарить вас за то гостеприимство и доброжелательность, которые вы всегда демонстрировали по отношению к нам. |
These flowers, your friends, this kindness - They will all die, and there's nothing I can do about it. | Эти цветы, ваши друзья, вся эта доброжелательность... все может погибнуть, и я не могу ничего сделать. |
What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? | Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать. |
Will you do me one final kindness? | Можешь в последний раз сделать одолжение? |
You've done me a kindness. | Ты сделал мне одолжение. |
You did him... a kindness. | Ты сделал ему одолжение. |
And show you kindness? | И сделать тебе одолжение? |
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? | Сделай мне одолжение, запрыгни на скамейку. |
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice. | Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие. |
Neuroscientists have identified three components of altruism that anyone can develop as acquired skills: empathy (understanding and sharing the feelings of another), loving kindness (the wish to spread happiness), and compassion (a desire to relieve the suffering of another). | Неврологи выделили три компонента альтруизма, которые каждый может развить у себя как приобретенные навыки: эмпатия (понимание и разделение чувств другого), милосердие (желание распространять счастье) и сострадание (желание облегчить страдания другого). |
To Antony's children he will show public mercy and kindness. | Детям Антония он окажет милосердие и доброту для публики. |
But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. | Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят. |
The consistent position of the United Nations with regard to the problem of Chernobyl shows once again that kindness and compassion remain the paramount values of the human race, forging and strengthening mutual understanding and friendship between peoples. | Последовательная позиция ООН в отношении чернобыльской проблемы еще раз подтверждает, что гуманизм и милосердие остаются непреходящими ценностями человечества, сплачивая и укрепляя взаимопонимание и дружбу между народами. |
How many girls remind me of these crumbs of kindness? | О скольких девушках я помню хоть крупицу доброго? |
Bythe kindness of our all powerful king, you have been pardoned. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |
A simple, well-meant kindness from a kind person. | Простая, без задней мысли доброта доброго человека. |
"And in that simple act of kindness, he knew someone cared." | И из этого простого и доброго поступка, он вдруг понял, что и он нужен |
Out of the kindness of her heart. | По велению своего доброго сердца. |