In the great teaching of his Holiness the Dalai Lama that he always teaches everywhere, he says that that is the common religion of humanity: kindness. | А это значит, не что иное, как великое учение его святости, Далай Ламы, которому он обучает повсеместно, и он говорит, что это - общая религия человечества, т.е. доброта. |
Why would kindness be annoying? | Чем может раздражать доброта? |
I know you would be prouder of the work than customary kindness would allow you. | Своим поступком вы б гордились больше, Чем вам гордиться доброта велит. |
Kindness didn't come into it. | Доброта здесь ни при чем. |
Last but not least, more and more Italian tourists are attracted by the extraordinary, exotic beauty of these lands and by the unique kindness and warm hospitality of their peoples. | И наконец, необычайная, экзотическая красота этих островов, а также удивительная доброта и теплое гостеприимство их народов привлекают в регион все большее число итальянских туристов. |
On June 17, 2011 Damba Ayusheev was awarded the medal of Kemerovo region "For Faith and Kindness" at Ivolginsky datsan. | 17 июня 2011 года в Иволгинском дацане награждён медалью Кемеровской области «За веру и добро». |
She is kindness and beauty. | Это добро и красота. |
By the Supervisory Board's decision, Ludmila Kuchma - well know for her energy and kindness - was elected as Honorary Chairperson of the National Fund. | Решением Наблюдательного совета Почетным председателем Национального фонда была избрана Людмила Кучма - энергичная, деловая, желающая творить добро. |
Members of Tzu Chi Foundation strive to help the poor and educate the rich, while practising "great kindness even to strangers; great compassion as though we share the same body". | Члены Фонда стремятся оказывать помощь малоимущим и вести информационную работу с богатыми на основе принципа «Делай добро даже посторонним и проявляй сострадание к людям, как если бы их тело было твоим». |
Yes, we Russians choose kindness, even in our grief. | Да, мы, русские, предпочитаем творить добро, даже в горе. |
Great thanks to the captain and his team for their kindness, hospitality and friendliness. | Болшое спасибо капитану и его команде за их любезность, гостеприимство и дружелюбие. |
In exchange for a little kindness, | И в замен на маленькую любезность, |
Mr. Ndombasi (Democratic Republic of the Congo) (spoke in French): Once again I shall rely on the kindness of those who interpret our speeches, since I am yet again putting them to the test of working without a written text. | Г-н Ндомбаси (Демократическая Республика Конго) (говорит по-французски): Я вновь полагаюсь на любезность тех, кто переводит наши выступления, поскольку выступая без письменного текста я вновь подвергаю их испытанию. |
Above all, his kindness and courtesy which has won him many friends. | Ну а прежде всего - за его доброту и любезность, которые завоевали ему множество друзей. |
Thank you very much for your kindness. | Очень вам благодарен за любезность. |
But I do not owe you a kindness. | Однако, я не должна выказывать тебе свою милость. |
I wonder if you you'd do me the kindness of accompanying me to a function next Saturday night? | Могу я попросить вас оказать мне милость составить мне компанию в деятельности в следующую субботу вечером? |
Father Filaret is showing you kindness! | Да. -Отец Филарет, милость к тебе проявляет. |
Do it, please. I'll remember your kindness all my life. | Не откажи, сделай милость Век буду помнить ваши заботы. |
Father Filaret shows his kindness He wants you to live in his chamber to mend your health. | Отец Филарет, проявляет милость к тебе и призывает жить в его покоях, дабы поправить твое пошатнувшееся здоровье. |
It was an act of kindness, really. | Это был акт милосердия, правда. |
Thank you for your moment of kindness. | Спасибо за этот момент милосердия. |
Some people believe in the Dharma of loving kindness. | Некоторые веруют в Дхарму Милосердия. |
We are thankful that many compassionate and law-abiding Ethiopian citizens, of all ethnicities, have performed small acts of kindness for the deportees on their long journeys, and to their family members left behind. | Мы благодарны многим сострадательным и законопослушным эфиопским гражданам всех национальностей за знаки милосердия, проявленные по отношению к депортированным во время их длительных переездов и к оставшимся членам их семей. |
In both my vocation at Robin Hood and my avocation as a volunteer firefighter, I am witness to acts of generosity and kindness on a monumental scale, but I'm also witness to acts of grace and courage on an individual basis. | Работая в "Робин Гуде" и помогая при тушении пожаров, я стал свидетелем многих добрых и благородных поступков имеющих огромное значение для многих людей, но я видел также проявления милосердия и смелости важные для одного человека. |
Thank you for your kindness... but that's all the cure I have time for. | Спасибо, вы так добры, но, боюсь, дальше лечиться некогда. |
You do me too much kindness, Sir Leicester. | Вы слишком добры, сэр. |
People with BPD can be very sensitive to the way others treat them, by feeling intense joy and gratitude at perceived expressions of kindness, and intense sadness or anger at perceived criticism or hurtfulness. | Люди с ПРЛ могут быть особенно чувствительны к тому, как к ним относятся, испытывая сильную радость и благодарность, когда к ним добры, и сильную грусть или гнев, когда их критикуют или ранят. |
You did me a great kindness in the war. | Вы были очень добры ко мне во время войны. |
I mean, after such a kindness, | Я имею в виду, вы были так добры ко мне, |
And in preparing you for what will come, whether you accept it or not, I have done you a kindness today. | А готовя вас к тому, что грядёт, понимаете вы или нет, я сделал сегодня доброе дело. |
By doing an act of kindness. | Он делает доброе дело. |
Do me a kindness, brother. | Сделай доброе дело, брат. |
It was a kindness. | Это было доброе дело. |
That was an act of kindness on a day of despair. | Ты сделал доброе дело в трудное для нас время. |
I would like to thank you for the enormous kindness and professionalism with which you received us at your Hotel. | Я хотела бы поблагодарить вас за ту огромную доброжелательность и профессионализм, с которыми вы встретили нас в своем отеле. |
Local Natesvillapudlians open their hearts and their homes to these gladiators of the grocery in an unselfish show of sportsmanship and kindness. | Жители Нейтсвилля распахнули свои сердца и двери перед этими продуктовыми гладиаторами, бескорыстно показывая свою любовь к спорту и доброжелательность. |
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians, | Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность, |
Dear Sirs, I would like to congratulate you for your hospitalty and all the kindness with which you always treated us. | Уважаемые господа! Я хотел бы поблагодарить вас за то гостеприимство и доброжелательность, которые вы всегда демонстрировали по отношению к нам. |
This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. | Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. |
Will you do me one final kindness? | Можешь в последний раз сделать одолжение? |
By all means tell me I'm a frightful bore, but would you consider doing me a kindness? | Я знаю, что я тебе надоела, но не могла бы ты сделать мне одолжение? |
You've done me a kindness. | Ты сделал мне одолжение. |
You did him... a kindness. | Ты сделал ему одолжение. |
And show you kindness? | И сделать тебе одолжение? |
In fact, the symptoms seem to be generosity, charity, kindness. | Кстати, симптомы выглядят так: ...щедрость, милосердие, доброта. |
But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. | Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят. |
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 23 humility and self-mastery. | 22 Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, 23 смирения и самообладание. |
The consistent position of the United Nations with regard to the problem of Chernobyl shows once again that kindness and compassion remain the paramount values of the human race, forging and strengthening mutual understanding and friendship between peoples. | Последовательная позиция ООН в отношении чернобыльской проблемы еще раз подтверждает, что гуманизм и милосердие остаются непреходящими ценностями человечества, сплачивая и укрепляя взаимопонимание и дружбу между народами. |
In addition, the National Human Rights Centre, in cooperation with the UNICEF office in Uzbekistan and the editorial office of the newspaper Klass, organized a children's competition: The world of your rights: kindness and mercy for children». | Также Национальным центром по правам человека совместно с Представительством ЮНИЕФ в Узбекистане и редакцией газеты «Класс» был организован детский конкурс «Мир твоих прав: доброта и милосердие - детям». |
I know you don't visit from kindness of your heart. | Я знаю, ты не приходила из-за твоего доброго сердца. |
How many girls remind me of these crumbs of kindness? | О скольких девушках я помню хоть крупицу доброго? |
No good, no kindness, no love. | Ни достойного, ни доброго Ни любви... |
Bythe kindness of our all powerful king, you have been pardoned. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |
A simple, well-meant kindness from a kind person. | Простая, без задней мысли доброта доброго человека. |