I'd almost forgotten I had either energy or kindness in me. | Я только сейчас вспомнила, что такое энергия и доброта. |
Your kindness, which I can't repay, and your forgiveness... | Твоя доброта, за которую я не могу отплатить, и твое прощение... |
You have kindness in your heart. | У вас есть доброта в вашем сердце. |
"... is there other kindness?" | "... есть ли ещё доброта?" |
In 1998, Maria Zmarz-Koczanowicz produced the documentary, Ordinary Kindness (Zwyczajna dobroć), telling the story of Turowicz. | В 1998 году режиссёр Мария Змаж-Кочанович сняла документальный фильм «Zwyczajna dobroć» (Необычайная доброта) о Ежи Туровиче. |
People used to think they were doing a kindness letting their children talk to him. | Люди привыкли думать, что делали добро, позволяя своим детям общаться с ним. |
Marge, you like kindness, right? | Мардж, ты же любишь добро? |
And yet to learn of kindness after so much unkindness. To understand that a little girl with more courage than she knew, would find that her prayers were answered. | И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, |
And yet, to learn of kindness after so much unkindness to understand that a little girl with more courage than she knew would find her prayers were answered can that not be called happiness? | И все-таки, увидеть добро, увидев столько зла, понять, что услышаны молитвы девочки, обладавшей мужеством, хотя она того не осознавала, разве это нельзя назвать счастьем? |
He is the recipient of medals For a Special Contribution to Development of Kuzbass, 3rd Class, and For Faith and Kindness, and a National Heritage badge of honor. | Награждён медалями «За особый вклад в развитие Кузбасса» З-й степени, «За веру в добро» и знаком отличия «Национальное достояние». |
Noting the great potential of the Centre for less developed countries, including many in Latin America, he thanked the Government of Italy for its kindness in enabling Permanent Representatives to visit the Centre. | Отмечая значи-тельный потенциал Центра, который можно было бы использовать в интересах менее развитых стран, в том числе многих стран Латинской Америки, он благодарит правительство Италии за проявленную любезность в содействии посещению Центра постоян-ными представителями. |
Kindness is a highly prized quality in our dynasty. | Любезность - это очень ценное качество в нашей династии. |
And you think Mama needs kindness? | Считаете, маме нужна любезность? |
Do me that kindness. | Окажите мне эту любезность. |
Perhaps, for a delegation which only recently joined the Council, I might thank him for his kindness and patience towards some of us, on some occasions. | От имени членов делегации, которая недавно стала членом Совет Безопасности, я благодарю его за проявленные к некоторым из нас на некоторых этапах любезность и терпение. |
Cause me to hear thy loving kindness in the morning. | Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. |
Would you rather I extended you the same kindness as the escargot? | Вы бы хотели, чтобы я даровал вам ту же милость, что и этим улиткам? |
You must become a palace maid and repay his kindness. | Ты обязана стать придворной дамой и отплатить за оказанную милость. |
For thy loving kindness is comfortable | Ибо блага милость Твоя, |
Do it, please. I'll remember your kindness all my life. | Не откажи, сделай милость Век буду помнить ваши заботы. |
People start to perform small acts of kindness. | Люди стали совершать небольшие акты милосердия. |
It was an act of kindness, really. | Это был акт милосердия, правда. |
And on coronation day, I've always believed a new king should start his reign with an act of kindness. | И я всегда считал, что в день коронации... новый король должен начать своё правление... с акта милосердия. |
It was an act of kindness, really. | Это был акт милосердия. |
Nonetheless, cohesion and cooperation within the family, the rule of mercy, tranquillity, great respect, kindness to the small, tolerance and altruism are values of which we are proud and which form our national identity. | Тем не менее сплоченность и взаимодействие в семье, принцип милосердия, уравновешенность, уважение, доброта к малолетним, толерантность и альтруизм являются ценностями, которыми мы гордимся и которые формируют нашу национальную идентичность. |
Many enlightened nobles show kindness to their servants. | Многие просвященные дворяне добры к своим слугам. |
I have received great kindness from you... | Вы и так были ко мне очень добры... |
People with BPD can be very sensitive to the way others treat them, by feeling intense joy and gratitude at perceived expressions of kindness, and intense sadness or anger at perceived criticism or hurtfulness. | Люди с ПРЛ могут быть особенно чувствительны к тому, как к ним относятся, испытывая сильную радость и благодарность, когда к ним добры, и сильную грусть или гнев, когда их критикуют или ранят. |
You'd be doing me such a kindness. | Вы были бы так добры ко мне. |
And I thank you for your kindness and your patience in listening to me this afternoon. | Я благодарю вас за то, что вы были так добры, что терпеливо слушали меня сегодня. |
I do this last kindness in her name, she who loved you humans and cared for your ills. | Я делаю последнее доброе дело для неё, девушки, которое любила вас, заботилась о ваших недугах. |
Do me a kindness, brother. | Сделай доброе дело, брат. |
It was a kindness. | Это было доброе дело. |
You'd be doing her a kindness. | Сделайте ей доброе дело. |
No act of kindness, no matter how small, is ever wasted. | Ни одно доброе дело, каким бы малым оно ни было не останется незамеченным. |
This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. | Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. |
Everywhere I go I am treated with great respect and kindness from everyone. | Везде, куда бы и не отправилась, меня окружают большой почет и и доброжелательность. |
I would like to thank you for the enormous kindness and professionalism with which you received us at your Hotel. | Я хотела бы поблагодарить вас за ту огромную доброжелательность и профессионализм, с которыми вы встретили нас в своем отеле. |
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians, | Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность, |
These flowers, your friends, this kindness - They will all die, and there's nothing I can do about it. | Эти цветы, ваши друзья, вся эта доброжелательность... все может погибнуть, и я не могу ничего сделать. |
Will you do me one final kindness? | Можешь в последний раз сделать одолжение? |
By all means tell me I'm a frightful bore, but would you consider doing me a kindness? | Я знаю, что я тебе надоела, но не могла бы ты сделать мне одолжение? |
You've done me a kindness. | Ты сделал мне одолжение. |
You did him... a kindness. | Ты сделал ему одолжение. |
Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? | Сделай мне одолжение, запрыгни на скамейку. |
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice. | Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие. |
kindness, and mercy in Your eyes... | "и расположение, и милосердие в Твоих глазах..." |
Charity, mercy, kindness, that should have been my business. | Милосердие, доброта, любовь, вот что было нужно! |
The consistent position of the United Nations with regard to the problem of Chernobyl shows once again that kindness and compassion remain the paramount values of the human race, forging and strengthening mutual understanding and friendship between peoples. | Последовательная позиция ООН в отношении чернобыльской проблемы еще раз подтверждает, что гуманизм и милосердие остаются непреходящими ценностями человечества, сплачивая и укрепляя взаимопонимание и дружбу между народами. |
How can we help to bring it about that the fruits of the Spirit mentioned above, "love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness, gentleness, and self-control" (no. | Как сделать так, чтобы плоды Духа, о которых мы упоминали выше, «любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера, кротость, воздержание» (п. |
No good, no kindness, no love. | Ни достойного, ни доброго Ни любви... |
Thanks for your kindness! | Спасибо за заботу! Всего доброго! |
No good, no kindness. | Ни достойного, ни доброго |
Bythe kindness of our all powerful king, you have been pardoned. | По милости нашего доброго короля ты помилован! |
A simple, well-meant kindness from a kind person. | Простая, без задней мысли доброта доброго человека. |