| Her stage name Daya is the Sanskrit word for "compassion" or "kindness". | Сценическое имя Daya происходит от слов «сострадание» или «доброта». |
| I have tolerated Leslie's pro-government ways because her annoying kindness and generosity sneakily made me like her as a person. | Я терпел любовь Лесли к администрации, потому что её раздражающие доброта и щедрость неожиданно заставили меня полюбить её как человека. |
| Hofmann felt the loss deeply, writing in 1863, early kindness exercised so powerful an influence upon the destinies of my existence. | Гофман глубоко чувствовал эту потерю, написав в 1863 году: «Доброта Альберта оказала довольно сильное влияние на мою судьбу. |
| But the ones who are think that these sorts of human interactions involving kindness, care and empathy are an essential part of the job. | Но те, которые так поступают, считают эти человеческие взаимодействия, в которых проявляется доброта, забота и сопереживание, важнейшей частью своей работы. |
| Your values, kindness, your beauty - | Твои ценности, доброта, твоя красота... |
| They found the application in many branches of human life, and always created kindness. | Они находили свое применение во многих отраслях человеческой жизни, и всегда творили добро. |
| Put yourself in their circumstances and practice kindness from that day forward. | Поставить себя на их место и творить добро с того момента. |
| Marge, you like kindness, right? | Мардж, ты же любишь добро? |
| She is kindness and beauty. | Это добро и красота. |
| Members of Tzu Chi Foundation strive to help the poor and educate the rich, while practising "great kindness even to strangers; great compassion as though we share the same body". | Члены Фонда стремятся оказывать помощь малоимущим и вести информационную работу с богатыми на основе принципа «Делай добро даже посторонним и проявляй сострадание к людям, как если бы их тело было твоим». |
| Noting the great potential of the Centre for less developed countries, including many in Latin America, he thanked the Government of Italy for its kindness in enabling Permanent Representatives to visit the Centre. | Отмечая значи-тельный потенциал Центра, который можно было бы использовать в интересах менее развитых стран, в том числе многих стран Латинской Америки, он благодарит правительство Италии за проявленную любезность в содействии посещению Центра постоян-ными представителями. |
| You have done me a kindness tonight. | Сегодня Вы оказали мне любезность. |
| I owe you the courtesy of kindness. | Я должна оказать тебе любезность. |
| You are all goodness and kindness, ma'am, as always. | Вы сама любезность и доброта, как всегда. |
| Thank you very much for your kindness. | Очень вам благодарен за любезность. |
| Please, Doctore... a parting kindness. | Прошу, Наставник... прощальная милость. |
| A man offers you kindness and that's how you repay him? | Человек проявил к вам милость, и вот как вы ему отплатили? |
| Satan represents kindness to those who deserve it, instead of love wasted on ingrates! | Сатана олицетворяет милость к тем, кто её заслужил, вместо любви, потраченной на льстецов! |
| Kindness only to the one taken. | Милость только для ушедшей. |
| A kindness moved by your tongue. | Эту милость принесли ей твои слова. |
| People start to perform small acts of kindness. | Люди стали совершать небольшие акты милосердия. |
| That was when there was little that could be done and it was considered a kindness. | Тогда методов лечения практически не существовало, и это считалось проявлением милосердия. |
| And on coronation day, I've always believed a new king should start his reign with an act of kindness. | И я всегда считал, что в день коронации... новый король должен начать своё правление... с акта милосердия. |
| Thank you for your moment of kindness. | Спасибо за этот момент милосердия. |
| Some people believe in the Dharma of loving kindness. | Некоторые веруют в Дхарму Милосердия. |
| Many enlightened nobles show kindness to their servants. | Многие просвященные дворяне добры к своим слугам. |
| I have received great kindness from you... | Вы и так были ко мне очень добры... |
| With kindness, I hope. | Надеюсь, что вы будете к ней добры. |
| You do me too much kindness, Sir Leicester. | Вы слишком добры, сэр. |
| You did me a great kindness in the war. | Вы были очень добры ко мне во время войны. |
| And by each crime and every kindness, we birth our future. | И каждый проступок и каждое доброе дело перерождает наше будущее. |
| I do this last kindness in her name, she who loved you humans and cared for your ills. | Я делаю последнее доброе дело для неё, девушки, которое любила вас, заботилась о ваших недугах. |
| Do me a kindness, brother. | Сделай доброе дело, брат. |
| It was a kindness. | Это было доброе дело. |
| There's a kindness I'd ask of you. | Доброе дело, о котором я хочу тебя попросить. |
| This is a system that relies on kindness and trust, which also makes it very delicate and vulnerable. | Эта система опирается на доброжелательность и доверие, что также делает её очень нежной и уязвимой. |
| I would like to thank you for the enormous kindness and professionalism with which you received us at your Hotel. | Я хотела бы поблагодарить вас за ту огромную доброжелательность и профессионализм, с которыми вы встретили нас в своем отеле. |
| Local Natesvillapudlians open their hearts and their homes to these gladiators of the grocery in an unselfish show of sportsmanship and kindness. | Жители Нейтсвилля распахнули свои сердца и двери перед этими продуктовыми гладиаторами, бескорыстно показывая свою любовь к спорту и доброжелательность. |
| by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians, | Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность, |
| What exactly would determine you to show, by changing your statement, the kindness you failed to show when you wouldn't let him overtake? | Скажите... Меняя свои показания, что именно вас заставит оказать доброжелательность, Которую вы так и не оказали тогда, когда не дали ему вас обогнать. |
| Why, Mr. Beaudry, you've done me a kindness. | Почему мистер Бедри Ты сделал мне одолжение. |
| Will you do me one final kindness? | Можешь в последний раз сделать одолжение? |
| By all means tell me I'm a frightful bore, but would you consider doing me a kindness? | Я знаю, что я тебе надоела, но не могла бы ты сделать мне одолжение? |
| Flora, I beg you, will you do me the kindness of waiting on the landing just for a few moments only while I speak in confidence to my mother? | Флора, я Вас умоляю, сделайте мне одолжение и подождите немного, пока я не поговорю наедине с моей матерью. |
| Would you do me a kindness and jump up on the bench, please? | Сделай мне одолжение, запрыгни на скамейку. |
| Admit your role publically and I will do you the kindness of only slicing off your ear. | Признайся публично, и я проявлю милосердие, отрезав лишь одно ухо. |
| Humility, patience, kindness, charity. | Смирение, терпение, доброта, милосердие. |
| kindness, and mercy in Your eyes... | "и расположение, и милосердие в Твоих глазах..." |
| But given your class, His Majesty our King in his extreme kindness has commuted your sentence to beheading. | Но учитывая ваше происхождение, Его Величество Король проявил невиданное прежде милосердие и потому вас обезглавят. |
| The consistent position of the United Nations with regard to the problem of Chernobyl shows once again that kindness and compassion remain the paramount values of the human race, forging and strengthening mutual understanding and friendship between peoples. | Последовательная позиция ООН в отношении чернобыльской проблемы еще раз подтверждает, что гуманизм и милосердие остаются непреходящими ценностями человечества, сплачивая и укрепляя взаимопонимание и дружбу между народами. |
| I know you don't visit from kindness of your heart. | Я знаю, ты не приходила из-за твоего доброго сердца. |
| Thanks for your kindness! | Спасибо за заботу! Всего доброго! |
| A simple, well-meant kindness from a kind person. | Простая, без задней мысли доброта доброго человека. |
| "And in that simple act of kindness, he knew someone cared." | И из этого простого и доброго поступка, он вдруг понял, что и он нужен |
| Out of the kindness of her heart. | По велению своего доброго сердца. |