| The killing of citizens in all the aforementioned cases constitutes a violation of common article 3 of the 1949 Geneva Conventions... | Убийство мирных жителей в вышеупомянутых районах представляет собой нарушение общей статьи З Женевских конвенций 1949 года. |
| Although I've never understood how killing them could be a sport. | Хотя я никогда не понимал, как их убийство может быть спортом. |
| The sentencing to death last year of three policemen by a Federal High Court in Abuja, for killing some traders in the Apo District of Abuja is also part of this effort to engender greater respect for the human rights of all Nigerians by law enforcement agents. | Вынесение смертного приговора в прошлом году в отношении трех полицейских Федеральным высоким судом в Абудже за убийство ими нескольких торговцев в районе Апо, расположенном в Абудже, также являются частью усилий, направленных на обеспечение более строгого соблюдения прав человека всех нигерийцев сотрудниками правоохранительных органов. |
| Perhaps it wasn't a planned killing. | Возможно, убийство было незапланированным. |
| After the trial and conviction of Brother Edward's killer, Theo takes the newly-mind-wiped man into the order as Brother Malcolm, having forgiven him for killing Edward. | После суда над убийцей Брата Эдварда, Тео принимает его новую личность (также изменённую стиранием личности) в орден под именем Брата Малькольма, простив Малькольма за убийство Эдварда. |
| Maybe the guy got his hands on a cursed object and it went haywire, started killing everybody. | Может, ему удалось раздобыть проклятый объект, который взбеленился и начал убивать всех подряд. |
| If they thought she was killing him, why did they keep sending her money all those years in france? | она даже не думала убивать его почему ты думаешь они посылали ей деньги все эти годы во Франции? |
| We will take back this country from those people who are good for nothing but waving their swords around and killing people! | Мы заставим людей отвернуться от тех, кто просто машет мечами, и ни о чем не думает кроме как убивать людей. |
| I don't like killing animals. | Я не люблю убивать животных. |
| Then at least the Israelis don't have an excuse to keep on killing. | Тогда у израильтян не будет причин нас убивать. |
| This doesn't look like anything worth killing for. | Не похоже, что из-за этого можно кого-то убить. |
| And I thought of smashing down that door and killing you both. | Мне хотелось выломать эту дверь и убить вас обоих... |
| pitched killing you off or anything. | придумал убить тебя или вроде того. |
| Look, I'm not in love with him, but it's the only way to stop him from hurting other people, and from killing you. | Слушай, я не влюблена в него, но только этим способом я не дам ему навредить другим людям и убить тебя. |
| I risk killing him. | Я могу убить его. |
| We're here arguing and there's an enemy out there killing us. | Мы здесь спорим, а там враг нас убивает. |
| If we figure this out, we figure out who's been killing my family. | Если мы узнаем, что это, то узнаем, кто убивает мою семью. |
| [Sighs] This is killing all of us. | Это убивает всех нас. |
| It's positively killing her. | Убивает её, буквально. |
| Now it's clear there is somebody in the neighborhood killing people... you haven't so much as apologized to Mr. Ferrion for ruining his good name. | А теперь, когда ясно, что в его районе кто-то убивает людей, вы даже не извинились перед мистером Феррионом за осквернение его доброго имени. |
| Now, the shots must have caused Leo Banin to swerve into a minivan, killing someone. | Эти выстрелы должны были заставить Лео Бранина свернуть в минивэн, убив кого-то. |
| Maybe he's still here, you know, watching over the company... even killing for it. | Может он все еще здесь, ну, ты знаешь, наблюдает за компанией. даже убив его. |
| In one particularly brutal assault, militia groups attacked Chadian civilians near the town of Koukou Angarana on 15 and 16 December 2006, killing 30, including local residents, internally displaced persons and a few Sudanese refugees who had wandered outside their camps. | В ходе одного из особенно жестоких нападений группы ополченцев 15 и 16 декабря 2006 года напали на чадских гражданских лиц около города Куку-Ангарана, убив 30 человек, в том числе местных жителей, внутренне перемещенных лиц и нескольких суданских беженцев, находившихся за территорией своих лагерей. |
| I silenced it by killing it. | Утихомирил птичку, убив её. |
| And you're going to use me to end it by killing them all, Daleks and Time Lords alike. | И ты используешь меня, чтобы прекратить войну? Убив всех? |
| My eyes are killing me from watching him too much. | Мои глаза убивают меня из-за того, что я смотрю на него так много. |
| So, what, we got monsters killing monsters now? | Так что теперь монстры убивают монстров? |
| Apparently, in many cases the situation deteriorates to the extent that violence is reported to be regularly used by the employers and the employees resort to killing their employers to avenge this brutality. | Очевидно, во многих случаях положение ухудшилось до такой степени, что, как сообщается, работодатели регулярно прибегают к насилию, а рабочие мстят работодателям за жестокость и убивают их. |
| These feelings are killing me. | Эти чувства убивают меня. |
| They continue killing, injuring and threatening civilians in those highly infested regions. Between September 2001 and May 2002,330 civilian casualties and injuries were recorded in that part of the country. | Они убивают, калечат мирных жителей и представляют опасность для них в районах с высокой концентрацией мин. В период между сентябрем 2001 года и маем 2002 года в этой части страны было зарегистрировано 330 случаев гибели и ранений среди гражданского населения. |
| You can find your purpose without killing them. | Можно найти цель, не убивая. |
| Lendu Ngiti militias attack Nyankunde town, killing some 50 persons, mostly Hema civilians, and displacing thousands. | Ополченцы ленду/нгити нападают на город Ньянкунде, убивая около 50 человек, главным образом мирных жителей-хема, и превращая тысячи людей в перемещенных лиц. |
| What purpose did you serve by killing it? | Какую цель ты преследовал, убивая его? |
| So in order to prevent the future, he had to change the present by killing himself? | Чтобы изменить будущее, он меняет настоящее, убивая себя? |
| Unaware of the dangers, the untrained recruits in the ranks "blindly fir their guns", injuring or killing the troops in front of them. | Неподготовленные рекруты, не понимая этого, «слепо стреляли из своего оружия, раня и убивая своих товарищей впереди». |
| He admitted to killing Brad Fante by mistake. | Он признал, что убил Бреда Фанте по ошибке. |
| What, killing Smith with his own gun? | Что, убил Смита из его собственного пистолета? |
| Because my fiance killing me and then the man I thought it was in love with trying to kill me all over again is just a breeze compared to what you're going through. | Потому что меня убил мой жених, а потом человек, в которого я была влюблена, попытался убить меня снова, и все это ерунда по сравнению с твоими проблемами. |
| And then he grabbed her and... and I tried to save her, but... he was killing her, and... | А потом он ее схватил и и я пыталась спасти её, но он ее убил, и |
| Poopsie Carmichael was killed by Nick O. Donnik, who went on a rampage, killing seven in the building while they slept. | Пупси Кармайкл была убита Ником О. Донником, который впал в ярость и убил семерых находившихся в здании, пока они спали. |
| What kind of flower says "thanks for killing demons"? | Какие цветы скажут: "Спасибо за то, что убиваешь демонов?" |
| You're killing me. | Ты меня убиваешь, ты в курсе? |
| Are you killing him, G'win? | Ты его убиваешь, Г'Вин? |
| You've been killing me all night, Ty. Let's go! | Ты убиваешь меня всю ночь, Давай уже! |
| Killing little boys and old people. | Убиваешь мальчишек и стариков. |
| The indiscriminate terrorist attacks over the past weeks, killing and injuring innocent civilians, must be condemned. | Совершенные в последние недели слепые акты террора, повлекшие за собой гибель и увечья ни в чем не повинных мирных граждан, должны быть осуждены. |
| The blast occurred at an hour when the restaurant was crowded with diners, killing 15 civilians, wounding more than 40 others and causing extensive physical damage. | Взрыв произошел в то время, когда в ресторане было много посетителей, и повлек за собой гибель 15 гражданских лиц, ранив более 40 других людей и причинив значительный материальный ущерб. |
| On the other hand, counter-terrorism strategies also raise concern as large-scale military action and the use of disproportionate force result in collateral damage, which sometimes includes the killing and maiming of children. | С другой стороны, стратегии борьбы с терроризмом вызывают обеспокоенность, поскольку крупномасштабные военные операции и несоразмерное использование силы приводят к сопутствующему урону, иногда включающему гибель детей и нанесение им увечий. |
| However, the facts of recent months (the penetration of Georgian Interior Ministry special forces into Abkhazia, the killing of a Russian border service officer in April, the incidents in South Ossetia) clearly demonstrate who is actually undermining the nascent stabilization in Transcaucasia. | Однако факты последних месяцев (проникновения в Абхазию спецназа МВД Грузии, гибель в апреле российского офицера-пограничника, инциденты в Южной Осетии) ясно демонстрируют, кто в действительности подрывает наметившуюся стабилизацию в Закавказье. |
| Acute effects, such as the immediate killing of plankton and fish, were observed where the cyanide plume passed along the river system. | Прошедший по всей речной системе цианидовый факел повлек за собой такие тяжелые последствия, как мгновенная гибель планктона и рыбы. |
| If her sons succeeded in killing me... | Если бы ее сыновья успешно убили меня... |
| In November 1910, after long government surveillance, troops attacked the Serdán house in Puebla killing Aquiles and his brother Máximo. | В ноябре 1910, после длительной слежки, правительственные войска напали на дом Сердана в Пуэбле и убили Акилеса и его брата Максимо. |
| You admit to killing Tim Wagner and Otto Neuhaus? | Это вы убили Тима Вагнера и Отто Нойхауза? |
| According to one of these witnesses, persons in the crowd who had observed the killing "wanted to kill the soldiers on the spot, but armed civilians intervened". | По словам одного из этих свидетелей, люди в толпе, которые видели, как убили мальчика, "были готовы уничтожить солдат на месте, но вмешались вооруженные гражданские лица". |
| Our only hope to make up for not killing them last time is to bring back the beast, and a very, very special beast. | Наша единственная надежда реабилитироваться за тот раз, что мы не убили их, это поймать живьем монстра, совершенно особенного монстра. |
| There is no longer a foreign army of occupation in Afghanistan, but the legacy of such a presence is still killing our people. | В Афганистане нет больше оккупационных иностранных войск, однако последствия их присутствия продолжают нести смерть нашему народу. |
| Do your men know that you're responsible for killing their comrades? | А они знают, что вы в ответе за смерть их товарищей? |
| Unfortunately, the Israelis have proved once again that they are interested not in peace, but in seizing land and terrorizing Palestinians and expelling them from their homes by every possible means, including killing and starvation. | К сожалению, израильтяне в очередной раз показали, что они заинтересованы не в мире, а в захвате территории, терроризируя палестинцев и изгоняя их из собственных домов всеми возможными путями, убивая их и обрекая на голодную смерть. |
| (a) [wilful] murder [killing or extermination] [, including killings by knowingly creating conditions likely to cause death]; | а) [умышленное] убийство [убийство или истребление] [, включая убийство посредством умышленного создания условий, которые, по всей видимости, повлекут за собой смерть]; |
| Now we can't kill the I for one, was really looking forward to killing them. | А я - первый, действительно предвкушаю их смерть. |
| The family were gathered around a cart outside the house preparing to leave when a second missile landed near them, killing five members of the family. | Когда семья собралась возле телеги, готовясь к отъезду, рядом с ними разорвалась вторая ракета, осколками которой были убиты пять членов семьи. |
| The shells struck a school complex and a number of civilian homes, killing 6 civilians and injuring 40 others. | Мины попали в школьный комплекс и в несколько жилых домов, в результате чего 6 гражданских лиц были убиты, еще 40 получили ранения. |
| This factor may have played a role in the killing at Teza, where workers in a tea factory were allegedly pursued as far as their homes and then massacred. | Этот фактор, возможно, сыграл свою роль в резне в Тезе, где служащие чаезаготовительного завода подверглись преследованию вплоть до своих домов и были затем убиты. |
| The brazen use of force against the humanitarian freedom flotilla on 31 May 2010, which resulted in the killing of humanitarian workers, was a flagrant violation of international law and norms. | Наглое применение силы 31 мая 2010 года против флотилии судов, следовавшей в Газу с гуманитарным грузом на борту, в результате чего были убиты гуманитарные работники, является грубым попранием норм международного права. |
| On 24 April 1999 at 11.30 a.m., a container of cluster bombs was dropped on the "Kodza" section of the village of Doganovic, municipality of Kacanik, killing 5 and gravely wounding 2 people; | 24 апреля 1999 года в 11 ч. 30 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на квартал "Коджа" в деревне Догановиц, община Качаник, в результате чего пять человек были убиты и двое - тяжело ранены; |
| I been killing vamps since I was 12. | Я убивал вампов с двенадцати лет. |
| I've never felt as alive as I did when I was killing him. | Никогда не чувствовал себя более живым, чем когда убивал его. |
| When I told you I didn't remember killing your wife or your little girl. | Когда говорил, что не помню, как убивал твою жену или твою маленькую девочку. |
| He didn't get it by stealing or killing someone. | Он никого не убивал ради неё |
| He just wasn't the one doing the killing. | Но только убивал не он. |
| America possesses no soul, so technically, killing this country would not be a crime. | У Америки нет души, так что формально, уничтожение этой страны, не будет преступлением. |
| Let's give a huge thanks to Rick Sanchez for killing Worldender, putting this awesome party together, and for booking one of the hottest talents out there... | Поблагодарим Рика Санчеза за уничтожение Мироубийцы, вечеринку и обеспечение одного из лучших талантов... |
| The use of school buildings as army barracks or temporary shelters by both the security forces and CPN-M, the destruction of schools during military operations and the actual killing of teachers and students impede children's access to education in Nepal. | Использование как силами безопасности, так и членами КМПН школьных зданий в качестве казарм или временных укрытий, разрушение школ во время военных операций и фактическое физическое уничтожение учителей и учащихся не позволяют непальским детям получить образование. |
| However, while we must address this threat immediately, we have learned from experience that killing the enemy will not, in itself, provide security to the Afghan people. | Однако, хотя мы должны незамедлительно противостоять этой угрозе, мы извлекаем уроки из того, что физическое уничтожение врага само по себе не может обеспечить безопасность афганскому народу. |
| The attacks led to widespread looting and destruction of civilian property, including hundreds of houses, the theft and killing of large numbers of livestock, and the displacement of thousands of people. | Результатом этих нападений явились массовые ограбления и уничтожение гражданского имущества, от которых пострадали сотни домов, угон и забой большого количества голов домашнего скота, а также перемещение тысяч людей. |
| In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. | В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. |
| (b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; | Ь) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детей-инвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей; |
| It's just a extrajudicial killing. | Это просто внесудебное умерщвление. |
| Alleged backward practices, such as the killing of twins, engaged in by some ethnic groups, in particular those living in the north of the country, were often the result of age-old beliefs that were difficult to change. | Так называемый "отсталый" обычай, как, например, умерщвление детей-двойняшек, которым пользуются некоторые этнические группы, в частности те, которые проживают на севере страны, часто проистекают из тысячелетних верований, которые трудно поддаются изменениям. |
| Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии. |
| Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. | Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия. |
| Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. | Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал. |
| So if any one is seen killing a cow in the State he should be prosecuted. | Увидев смертоносный поток, все люди, находящиеся возле ковчега, устремляются в него. |
| Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes. | Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды. |