| Almost killing me isn't helping me. | Почти убийство меня не помогает мне. |
| And killing them is what forced him to leave through a door? | И именно убийство заставило его выйти через дверь? |
| After I ran off, I went in search of an army so I could redeem myself for accidentally killing you. | Когда я сбежал, то отправился на поиски армии, чтобы искупить свою вину за ваше случайное убийство. |
| At the same time, Coalition forces launched military operations in Ramadi and Falluja following the killing, burning and mutilation of four contractors for the United States army by insurgents on 31 March 2004. | В то же время коалиционные силы начали военные операции в Рамади и Эль-Фаллудже в ответ на убийство повстанцами 31 марта 2004 года четырех контрактников армии Соединенных Штатов, сожжение и надругательство над их телами. |
| Article 587 of the Rocco Code distinguished killing or injuring for the cause of honour as a separate crime and provided for reduced sentence in cases of adultery. | В статье 587 Кодекса Рокко убийство или нанесение травм на почве оскорбленной чести выделялось в отдельное преступление, а в случае нарушения супружеской верности там за такие преступления предусматривалось уменьшенное наказание. |
| I'm the person who's going to keep you from killing any more women. | Тот, кто собирается заставить тебя прекратить убивать женщин. |
| Save me from killing one of them. | Не пришлось бы убивать одного из них. |
| Turns out, they know killing, but they don't know crime. | Но выходит, они мастера убивать, но преступники из них аховые. |
| I'm not killing anybody. | Не стану вообще убивать. |
| This city's lovely when it's asleep, when its 4 million souls stop robbing, mugging and killing. | Ночью этот город становится красивым, когда 4 миллиона жителей перестают грабить и убивать. |
| Even if you didn't, you were still planning on killing thousands of people. | Даже если и так, все равно вы собирались убить тысячи людей. |
| I'm saying Ethan Slater got in her head and talked her into killing herself. | Я хочу сказать, что Итан Слейтер залез в её голову и уговорил её убить себя. |
| Are we talking about killing him? | Ты намекаешь, что мы должны его убить? |
| It's worth killing over, though. | Хотя за это могли убить. |
| I wouldn't mind killing the messenger. | Я бы не против убить. |
| I guess that new water park's killing us. | Думаю, что новый аквапарк убивает нас. |
| He's doing all this when he thinks the Candyman is killing kids. | Он делает всё это, думая что Кэндимен убивает детей. |
| When he holds Kevin at gunpoint, she pulls a lever that drops an engine on Noah, killing him. | Позже, когда он держит Кевина под дулом пистолета, она нажимает за своей спиной на переключатель, который сбрасывает двигатель на Ноя и убивает его. |
| This is the same guy who says the government is killing honeybees to intentionally create a food shortage. | (лив) И он же утверждал, что правительство убивает пчёл, чтобы искусственно вызвать нехватку продовольствия. |
| And then, he ends up killing her. | А потом он её убивает. |
| You are going to save them by killing him. | Ты спасешь всех, убив его. |
| Unknown assailants fired into the shop just after 9:00 last night, killing Mr. Hunter. | Неизвестные преступники открыли огонь по салону около девяти вечера прошлой ночью, убив Мистера Хантера. |
| On July 14, 1789, after four hours of combat, the insurgents seized the Bastille fortress, killing the governor and several of his guards. | 14 июля 1789 года в результате четырёхчасового сражения повстанцы захватили крепость Бастилию, убив её коменданта и несколько охранников. |
| Did you make her safe by killing Clint Dundee? | Ты обезопасил ее, убив Клинта Данди? |
| and dropping a big bomb on a hospital and killing a whole bunch of sick kids? | и сбросить большую бомбу на больницу, убив целую кучу больных детей? |
| They continue killing, injuring and threatening civilians in those highly infested regions. | Они убивают, калечат мирных жителей и представляют опасность для них в районах с высокой концентрацией мин. |
| The Government informed the commission that armed groups were killing or forcibly displacing individuals who resisted calls to participate in demonstrations or strikes. | Правительство информировало комиссию о том, что вооруженные группы убивают или в принудительном порядке перемещают лиц, которые не отвечают на призывы участвовать в демонстрациях или забастовках. |
| They were not only killing and maiming indiscriminately tens of thousands of men, women and children each year, but also ravaging communities and societies struggling to emerge from armed conflict. | Из года в год они не только огульно убивают и калечат десятки тысяч мужчин, женщин и детей, но и раздирают общины и общества, бьющиеся над тем, чтобы выйти из вооруженного конфликта. |
| They're not killing women anymore. | Они больше не убивают женщин. |
| Potrero kids knocking over greenhouses, killing each other for no reason. | Потрерские ребятишки бегают по теплицам у убивают друг друга забавы ради, так ты держишь его в руках? |
| What we're looking at is a coward who gets off on killing innocent young women. | Могу заверить, что в деле замешан трус, который получает удовольствие, убивая молодых невинных женщин. |
| You want to dominate killing cowards. | Хотите властвовать над природой, властвовать, убивая трусов. |
| You plucked asteroids out of near orbit and sent them plunging down onto our cities killing men, women and children. | Вы сорвали астероиды с орбиты и бросали их вниз, на наши города, убивая мужчин, женщин и детей. |
| But Thanos laughs maniacally as he coldly rebukes such a path, ruthlessly killing his would be friends and allies while choosing to remain whom he always was. | Но Танос смеётся маниакально, когда он холодно упрекает такой путь, безжалостно убивая его друзей и союзников, предпочитая оставаться тем, кем он всегда был. |
| I know, but what doesn't change is that there's still someone out there experimenting on innocents, killing them, which means, bizarro or not, we have to do everything we can to stop it, don't we? | Знаю, но это не меняет того, что кто-то проводит эксперименты на невинных, убивая их, а это значит, причудливое это дело или нет, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы остановить это. |
| By killing her, I think. | Чтобы я ее убил, я думаю. |
| Goes out for a drive, ends up killing someone. | Поехал прокатиться, и кого-то убил. |
| You're just killing because you want to kill. | Ты убил просто потому, что хотел убить. |
| I'm being accused of killing a man. | Марсель, меня обвиняют в том, что я убил человека. |
| Killing that Dr. Shumway. | Убил этого доктора Шемвея. |
| You're not just killing them. | И ты не просто их убиваешь. |
| Tiger, you killing me, man. | Тигр, ты убиваешь меня, парень. |
| OK, kid, you're killing us. | Девочка, ты нас убиваешь. |
| Why are you killing yourself? | Почему ты убиваешь себя? |
| Killing little boys and old people. | Пугаешь девочек всякой жутью, убиваешь мальчиков и стариков. |
| But in the future it will also have to address the problem of conventional weapons, which are killing hundreds of men, women and children every day in the world's crisis areas. | Но в будущем ей нужно будет заняться и проблемой обычных вооружений, которые ежедневно несут гибель сотням мужчин, женщин и детей в кризисных районах мира. |
| There is a variety of ERW killing, injuring and being cleared in war-affected countries, and an effective solution will require measures which cover a wide range of munitions. | В странах, затронутых войной, встречается множество ВПВ, вызывающих гибель и ранение людей и подвергающихся обезвреживанию, и для эффективного решения требуются меры, которые охватывали бы широкую номенклатуру боеприпасов. |
| More specifically, the Netherlands deplores that the current text does not refer to the killing and wounding of civilians, including by means of suicide bomb attacks such as we have witnessed this weekend. | Говоря более конкретно, Нидерланды сожалеют, что в данном документе не упомянуты гибель и ранения гражданских лиц, в том числе в результате взрывов, совершаемых самоубийцами, свидетелями которых мы стали в прошедшие выходные дни. |
| Drone strikes put all Pakistanis at risk and were counterproductive: the killing of civilians in an inhumane manner incited hatred and radicalized more people. | Нападения беспилотников создают опасность для жизни всех пакистанцев и являются контрпродуктивными: бесчеловечная гибель людей вызывает ненависть и ведет к радикализации еще большего числа людей. |
| The impact from their killing, maiming and destruction of livelihood lasts for years. | Последствия их применения - гибель людей, увечья и уничтожение возможностей средств к существованию - длятся годами. |
| Tyler, they're killing peace ambassadors... kids your age. | Тайлер, они убили послов мира... ребят твоего возраста. |
| You want to talk about killing my husband? | Вы хотите рассказать, как убили моего мужа? |
| They killed him by killing everything... everything he valued. | Они убили его, убив все - все, что он ценил. |
| In November 1910, after long government surveillance, troops attacked the Serdán house in Puebla killing Aquiles and his brother Máximo. | В ноябре 1910, после длительной слежки, правительственные войска напали на дом Сердана в Пуэбле и убили Акилеса и его брата Максимо. |
| I'm not accusing you of killing him with the knife. | Я не обвиняю вас в том, что вы убили его ножом. |
| The effects of poverty are killing children in the thousands every day. | Ежедневно последствия нищеты вызывают смерть тысяч детей. |
| By keeping her alive, I'm killing her. | Но, оставляя ее в живых, я обрекаю ее на медленную смерть. |
| Now, as much as I'd love to give these fans the death they deserve, I think that killing a police officer might complicate my arrangement with local law enforcement. | Как бы сильно я ни хотел подарить фанатом смерть, которую эти двое заслужили, убийство офицеров полиции может осложнить мои отношения с местными органами правопорядка. |
| But in stories where there has been no prior cursing, nudity, killing or death, such as in a family film, the unlikeable character will narrowly escape his encounter, and be referenced to get later in the story having learn valuable lessons. | Но в историях, где не ставится акцент на ругательства, обнаженку, убийства или смерть, как в семейных фильмах, непривлекательный персонаж кое-как спасается от его участи и упоминается позже в истории, получившим ценные уроки. |
| What we're apparently seeing here is a virus, or a complex of viruses, killing some almost immediately, while leaving others fully mobile. | ∆енщина-репортер: о, что мы считали или комплексом вирусов, вызывает в некоторых случа€х мгновенную смерть, в то врем€ как другие люди остаютс€ невосприимчивы. |
| In short, the Commission has collected very substantial material and testimony which tend to confirm, in the context of attacks on villages, the killing of thousands of civilians. | Короче говоря, Комиссия собрала весьма обширный материал и показания, которые дают основания утверждать, что в ходе нападений на деревни были убиты тысячи гражданских лиц. |
| UNITA reportedly shelled the city with long-range artillery, killing several civilians and causing substantial property damage, but the city remained under government control. | Согласно сообщениям, УНИТА обстрелял город из дальнобойных артиллерийских орудий, в результате чего несколько гражданских лиц были убиты и был нанесен существенный материальный ущерб, но город остался под контролем правительства. |
| In August, fierce fighting between Government forces and their opponents resulted in the killing of several soldiers and at least 20 rebel fighters, according to reports. | Согласно поступившим сообщениям, в августе в результате ожесточенных сражений между правительственными войсками и их противниками были убиты несколько солдат и по меньшей мере 20 повстанцев. |
| In the academic year 2003/2004, UNRWA West Bank schools recorded the killing of seven pupils between the ages of 9 and 14, 36 injuries and the detention of two 14-year-old pupils. | В 2003/2004 учебном году в школах БАПОР на Западном берегу были убиты семь учеников в возрасте от девяти до 14 лет, 36 учащихся были ранены, а два 14-летних учащихся были задержаны. |
| For example... last October 21st... a missile exploded in Grozny, killing more than 150 people in a mosque, a market and a maternity ward. | Например. 21 октября взрывом ракеты в Грозном, были убиты 150 людей на рынке и в родильном отделении. |
| Daniel, this secret was killing me. | Дэниэл, этот секрет меня убивал. |
| But he is named by witnesses who said he was hunting down Serbs in Bosnia and killing them. | Но его называли свидетели, они говорили, что он охотился на сербов и боснийцев и убивал их. |
| I'll say I went bowling at the weekend when I was meant to be killing Ray. | Скажу, что был на боулинге, когда на самом деле убивал Рея. |
| He was killing my dealers. | Он убивал моих дилеров. |
| I'm not killing people! | Я не убивал людей! |
| It is vital to win the hearts and minds of the people, which is more important than killing or capturing insurgents. | Принципиально необходимо завоевать сердца и умы людей, это даже важнее, чем уничтожение и задержание мятежников. |
| Right actions lead to progress towards Nirvana, and bad actions, such as killing animals, cause regression from that goal. | Правильный поступки ведут к достижению нирваны, а плохие поступки, например, уничтожение животных, отдаляют эту цель. |
| The use of school buildings as army barracks or temporary shelters by both the security forces and CPN-M, the destruction of schools during military operations and the actual killing of teachers and students impede children's access to education in Nepal. | Использование как силами безопасности, так и членами КМПН школьных зданий в качестве казарм или временных укрытий, разрушение школ во время военных операций и фактическое физическое уничтожение учителей и учащихся не позволяют непальским детям получить образование. |
| However, while we must address this threat immediately, we have learned from experience that killing the enemy will not, in itself, provide security to the Afghan people. | Однако, хотя мы должны незамедлительно противостоять этой угрозе, мы извлекаем уроки из того, что физическое уничтожение врага само по себе не может обеспечить безопасность афганскому народу. |
| We therefore call upon you to exert your personal authority so that the voice of reason and humanity may win the day and that the killing of the innocent Serb population in Bosnia and Herzegovina may be stopped. | Поэтому мы призываем Вас использовать свой личный авторитет, с тем чтобы сегодня могли возобладать голос разума и гуманность и чтобы можно было остановить физическое уничтожение ни в чем не повинного сербского населения Боснии и Герцеговины. |
| In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. | В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. |
| (b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; | Ь) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детей-инвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей; |
| It's just a extrajudicial killing. | Это просто внесудебное умерщвление. |
| Alleged backward practices, such as the killing of twins, engaged in by some ethnic groups, in particular those living in the north of the country, were often the result of age-old beliefs that were difficult to change. | Так называемый "отсталый" обычай, как, например, умерщвление детей-двойняшек, которым пользуются некоторые этнические группы, в частности те, которые проживают на севере страны, часто проистекают из тысячелетних верований, которые трудно поддаются изменениям. |
| Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии. |
| Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. | Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия. |
| Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. | Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал. |
| So if any one is seen killing a cow in the State he should be prosecuted. | Увидев смертоносный поток, все люди, находящиеся возле ковчега, устремляются в него. |
| Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes. | Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды. |