| It's not just about bullets and bodies - killing people usually creates more problems than it solves. | И дело вовсе не в пулях или трупах - убийство обычно создает проблем больше, чем решает. |
| Of course, killing civilians is not all that the US and its NATO allies are doing in Afghanistan, and if Obama implied that it was, his rhetoric was careless. | Конечно, убийство мирных граждан - это не все, что США и их союзники из НАТО делают в Афганистане, и, если Обама предполагал, что это не так, его рассуждения легкомысленны. |
| Killing feds does not keep me up at night. | Убийство федералов не мешает мне спать по ночам. |
| Politkovskaya's is the third politically tinged killing in three weeks. | Убийство Политковской - уже третье убийство с политическим оттенком за последние три недели. |
| Then again, the LPA killing might have nothing to do with the Kanes. | И все же, убийство членов ОНА, возможно, никак не связано с Кейнами. |
| I will not help you in the killing of innocent civilians. | Я не буду помогать тебе убивать невинных гражданских. |
| I figure I'll be saving people, not killing them. | Я буду спасать людей, а не убивать. |
| Killing bears is no better than killing children. | убивать медведей - это все равно, что убивать детей. |
| He will start killing again. | Он снова начнёт убивать. |
| Here you had malware potentially killing people and that was something that was always Hollywood-esque to us that we'd always laugh at when people made that kind of assertion. | У тебя в руках червь, способный убивать людей, то что мы всегда считали сюжетом голливудского кино и над чем смеялись, если такие предположения делались другими. |
| I think the government may be killing them. | Я думаю, что правительство могло убить их. |
| I have no problem with killing you whatsoever. | Я без проблем могу тебя убить. |
| Any passion you felt was me killing my love for Sookie. | И эта страсть вызвана одним желанием - убить мою любовь к Сьюки. |
| That's called killing the wheel spin. | Это называется убить колеса. |
| But I'm on my feet and every ounce of me wants to get some killing done. | но всё моё существо требует одного: убить. |
| It's been killing me recently, both day and night. | Это убивает меня в последнее время, и днем, и ночью. |
| A ghost who is pulling kids off of the street and killing them. | Призрак который похищает детей с улиц и потом убивает их. |
| Brad is killing people who stood in the way of his dream. | Брэд убивает людей, которые стоят на пути к его мечте |
| This cold is killing me. | Эта простуда меня убивает. |
| Quick, he's killing her. | Быстрее, он убивает ее. |
| Armed men opened fire in Inkhil, killing a civilian. | В Инхиле неизвестные открыли огонь на улице, убив мирного жителя. |
| By killing a man you literally had no relationship with? | Убив человека, с которым ты не общался от слова совсем? |
| Again from 29 May to 3 June 2011, security forces carried out assaults on protesters killing at least 22 in the process and injuring more than 250. | В период с 29 мая по 3 июня 2011 года силы безопасности вновь совершили нападения на протестующих, убив по меньшей мере 22 и ранив более 250 человек. |
| In Sabburah, an explosive device that had been placed underneath a pickup truck was detonated, killing three soldiers of the 4th Division. | В Саббуре было приведено в действие взрывное устройство, установленное под пикапом, убив троих солдат 4-й дивизии. |
| At 1200 hours, an anti-tank mine exploded in the town of Karak as a BMB vehicle passed, killing five men and destroying the vehicle. | В 12 ч. 00 м. в городе Карак взорвалась противотанковая мина, убив пятерых человек, проезжавших мимо на автомобиле марки «БМВ», и уничтожив само автотранспортное средство. |
| Civilians continue to be targeted in conflicts through killing, maiming and displacement from their homes. | Мирных жителей продолжают целенаправленно преследовать в ходе конфликтов - их убивают, калечат и выгоняют из дома. |
| My eyes are killing me from watching him too much. | Мои глаза убивают меня из-за того, что я смотрю на него так много. |
| After 7 years of war and horror, madmen were still killing each other and widening the rift of ruin. | После 7 лет войны и ужаса, есть сумасшедшие, которые все еще убивают друг друга и господствует крах и разорение. |
| All this traveling through time, it's killing me, isn't it? | Все эти путешествия во времени убивают меня, не так ли? |
| They're killing independent George! | Они убивают независимого Джорджа! |
| You advance in rank by killing the people above you. | Ты растешь в звании, убивая тех, кто над тобой. |
| I know where you can get some 20th century cold virus without killing me! | Я знаю где ты можешь достать немного простудного вируса не убивая меня! |
| We are turning on each other, killing your own people. | мы нападаем друг на друга, убивая своих же. |
| Known to enjoy killing for a living. | Зарабатывают на жизнь убивая. |
| And we've dealt with it by killing off lots and lots and lots of chickens, and unfortunately often not reimbursing the peasant farmers with the result that there's cover-up. | Мы боролись с ним, убивая бессчётное количество кур и, к сожалению, часто не возмещая расходов фермерам, в результате чего люди стали их скрывать. |
| It's obviously a payback for me killing the Chief Constable. | Конечно, это расплата за то, что я убил начальника полиции. |
| So, maybe Frederick killed Cruella, stuck her in a refrigerator, and then went on a killing spree. | Итак, может быть Фредерик убил Круэллу, засунул её в морозильник, а потом продолжил череду преступлений. |
| Afterwards, Skurge tells Thor he guessed that Thor was truly in control when the Destroyer spared his life rather than killing him. | После этого Скурдж рассказывает Тору, что он догадался, что Тор действительно был под контролем, когда Разрушитель пощадил его жизнь, а не убил его. |
| he's not done killing! | Он не всех еще убил! |
| Price broke into a home that was only two houses away from his own whereupon he took a knife from the kitchen and stabbed 27 year old Rebecca Spencer 58 times, killing her. | В родном городе он ворвался в дом, находившийся всего в двух домах от его собственного, и убил 27-летнюю Ребекку Спенсер (англ. Rebecca Spencer), нанеся ей 58 ударов ножом, который позаимствовал на кухне. |
| You're killing me, Raggedy. | Ты меня просто убиваешь, Беспамятная. |
| And hunting and killing, I suppose. | А так же охотишься и убиваешь. |
| Lisbon, you're killing the magic here. | Лисбон, ты убиваешь магию. |
| You're killing me here. | Ты убиваешь меня прямо здесь. |
| Morgan, you're killing me. | Морган, ты меня убиваешь. |
| The indiscriminate terrorist attacks over the past weeks, killing and injuring innocent civilians, must be condemned. | Совершенные в последние недели слепые акты террора, повлекшие за собой гибель и увечья ни в чем не повинных мирных граждан, должны быть осуждены. |
| In essence, the United Nations, representing the international community, cannot avoid some kind of responsibility for failing to prevent the killing of so many thousands of people and the huge influx of refugees into the countries around Rwanda. | В сущности, Организация Объединенных Наций, представляя международное сообщество, не может избежать ответственности за то, что она не смогла предотвратить гибель стольких тысяч людей, а также за колоссальный поток беженцев в соседние с Руандой страны. |
| On the contrary, it is re-emerging in uglier manifestations in the most unexpected places, killing innocent people, including children. | Напротив, он вновь неожиданно проявляется в самых своих отвратительных формах в самых неожиданных местах и несет гибель ни в чем не повинным людям, включая детей. |
| On 29 June, the Orient Hospital in Kafranbel, Idlib, was attacked, killing two people and damaging the hospital. | 29 июня больница «Восток» в Кафранбеле, Идлиб, подверглась нападению, повлекшему гибель двух человек и повреждение здания больницы. |
| This is in addition to the human losses suffered by the sector through the abduction and subsequent cold-blooded killing of media teams who were covering events. | Гибель этих журналистов пополнила число людских потерь, понесенных данным сектором в результате похищений освещавших события групп журналистов и их хладнокровной казни. |
| In 1161 they succeeded in killing Inge in battle in Oslo. | В 1161 году они разгромили и убили Инге в битве при Осло. |
| If her sons succeeded in killing me... | Если бы ее сыновья успешно убили меня... |
| Accidentally killing the person that you actually had feelings for. | И случайно убили человека, к которому питали чувства. |
| You're killing Agent Andy? | Вы убили агента Энди? |
| Train station, killing five lawmen in what is becoming known as the Kansas City massacre. | на жд-станции Канзас сити, и убили 5 копов, что в последствии стало наименоваться "Резней в Канзас Сити". |
| Nor is it clear that the mandatory penalty is even limited to cases of intentional killing or wanton disregard for human life, as opposed to felony murder. | Равным образом неочевидно, что обязательные наказания даже ограничиваются случаями непреднамеренного убийства или грубой небрежности, повлекшей за собой смерть человека, в отличие от убийства с отягчающими обстоятельствами. |
| I can't help but believe that I'm the only one who's responsible for killing my best friend. | Я не могу поверить, что я тот, кто ответственен за смерть моего лучшего друга! |
| Killing me wouldn't solve your problem. | Моя смерть не решит ваших проблем. |
| For example, a person accused of killing a person during a fight while drunk may not be guilty of murder because New Jersey law requires that the actor purposely or knowingly "causes death or serious bodily injury resulting in death." | Например, лицо, обвиняемое в причинении смерти другому лицу во время пьяной драки, может не являться виновным в убийстве, так как законодательство Нью-Джерси определяет убийство как умышленное или сознательное «причинение смерти либо причинение тяжкого вреда здоровью, повлекшее смерть потерпевшего». |
| It regrets that those responsible for the murder of the peacekeepers have not been arrested, and calls for action in this regard and for an early start to the trials of those accused of killing the humanitarian workers. | Он также подчеркивает необходимость привлечения к суду тех, кто несет ответственность за акты насилия в Восточном и Западном Тиморе, включая нападения на персонал Организации Объединенных Наций, и, в особенности, за смерть трех работников гуманитарных организаций и двух миротворцев Организации Объединенных Наций. |
| On 3 February 2014, SPLA and National Police Service elements from Makir attacked unarmed Misseriya in the village of Luki in the central Abyei Area, resulting in injury to one nomad and the killing of three cattle. | 3 февраля 2014 года военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы из Макира совершили нападение на безоружных миссерийцев в деревне Луки в центральной части района Абьей, в результате чего был ранен один кочевник и убиты три коровы. |
| LRA attacks during the reporting period resulted in the confirmed killing of 47 children and wounding of 26 children. | В течение отчетного периода по подтвержденным данным в результате нападений ЛРА 47 детей были убиты и 26 получили ранения. |
| Terrorists exploded a land-mine where troops were proceeding, killing seven soldiers, four NAF soldiers and six civilians. | Вавуния мину на пути следования воинского подразделения; были убиты 7 военнослужащих, 4 солдата НАФ и 6 гражданских лиц. |
| On the same day, three mortar shells struck the Haya school in Al-Qaboun, in eastern Damascus, killing at least 11 children and injuring many others. | В тот же день три минометные мины попали в школу «Хайя» в Эль-Кабуне в восточной части Дамаска, в результате чего не менее 11 детей были убиты, а еще многие получили ранения. |
| On 24 April 1999 at 11.30 a.m., a container of cluster bombs was dropped on the "Kodza" section of the village of Doganovic, municipality of Kacanik, killing 5 and gravely wounding 2 people; | 24 апреля 1999 года в 11 ч. 30 м. контейнер с бомбовыми кассетами был сброшен на квартал "Коджа" в деревне Догановиц, община Качаник, в результате чего пять человек были убиты и двое - тяжело ранены; |
| Your son has been seducing and killing women for almost a decade. | Ваш сын соблазнял и убивал женщин почти 10 лет. |
| Daniel, this secret was killing me. | Дэниэл, этот секрет меня убивал. |
| He's... He's been killing people in my name. | Он... он убивал людей во имя меня. |
| It's been killing me for a week. | Он убивал меня всю неделю. |
| You had a long run at killing under the radar. | Ты ведь долго убивал, а тебя не могли обнаружить. |
| The targeted killing of militants in densely populated areas is carried out with little regard for civilians. | Целенаправленное уничтожение боевиков в густо населенных районах осуществляется без какой-либо заботы о гражданском населении. |
| Right actions lead to progress towards Nirvana, and bad actions, such as killing animals, cause regression from that goal. | Правильный поступки ведут к достижению нирваны, а плохие поступки, например, уничтожение животных, отдаляют эту цель. |
| It also believes that the killing of innocent civilians by the authorities of an occupying State constitutes an act of State terrorism and is to be condemned. | Он также считает, что уничтожение невинного гражданского населения властями оккупирующего государства представляет собой акт государственного терроризма и подлежит осуждению. |
| Eritrea should also be held responsible for killing close to 200 innocent civilians and for abducting about 650 others in the first few days of the war alone. | Эритрею следует также призвать к ответу за уничтожение почти 200 ни в чем не повинных гражданских лиц и похищение около 650 гражданских лиц только в первые несколько дней войны. |
| One is the justification for going to war in the first place; the second is the use of force in combat in the course of war, such as killing civilians who are attacking soldiers. | Первый - это оправдание начала ответных боевых действий; второй - это применение силы в бою во время войны: например, уничтожение гражданского населения, которое нападает на солдат. |
| In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. | В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. |
| (b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; | Ь) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детей-инвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей; |
| It's just a extrajudicial killing. | Это просто внесудебное умерщвление. |
| Alleged backward practices, such as the killing of twins, engaged in by some ethnic groups, in particular those living in the north of the country, were often the result of age-old beliefs that were difficult to change. | Так называемый "отсталый" обычай, как, например, умерщвление детей-двойняшек, которым пользуются некоторые этнические группы, в частности те, которые проживают на севере страны, часто проистекают из тысячелетних верований, которые трудно поддаются изменениям. |
| Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии. |
| Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. | Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия. |
| Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. | Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал. |
| So if any one is seen killing a cow in the State he should be prosecuted. | Увидев смертоносный поток, все люди, находящиеся возле ковчега, устремляются в него. |
| Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes. | Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды. |