Where intentional killing is the only way to protect against an imminent threat to life, it may be used. | Когда преднамеренное убийство является единственным способом защиты от неминуемой угрозы для жизни, оно может быть осуществлено. |
Aya, when we met, I believed myself guilty of killing thousands. | Айа, когда мы встретились, Я чувствовал вину за убийство тысяч. |
Another major issue of concern is inter-communal violence which has unfortunately resulted in the killing of hundreds of persons, including many women and children. | Другим важным и вызывающим обеспокоенность вопросом является межобщинное насилие, результатом которого, к несчастью, стало убийство сотен лиц, в том числе женщин и детей. |
The time is ripe to categorically reiterate that the State of Honduras does not in any way tolerate, accept or promote the killing of children and young people. | Пришло время безоговорочно подтвердить, что государство Гондурас не будет никоим образом терпеть, принимать как данность или поощрять убийство детей и молодых людей. |
Does killing give you pleasure? | Убийство доставляет вам удовольствие? |
She talked him out of killing everyone when he took over CCPD. | Она убедила его никого не убивать, когда он захватил полицейский участок. |
Shouldn't you be in mystic falls killing vampires? | Разве ты не должен быть в Мистик Фоллс и убивать вампиров? |
And killing people in the human world while I'm up there isn't any fun at all. | Это так скучно - убивать людей, сидя в своём мире. |
I don't particularly like killing people, but I'm very good at it. | Мне не очень нравиться убивать людей, но я очень хорош в этом. |
They claimed that killing an animal in order to save a television show is a low deed, and accused the shooter of having no respect for animal life. | В комментариях заявлялось, что убивать животное ради сохранения телевизионного шоу - низко, а непосредственный исполнитель не проявил никакого уважения к его жизни. |
Killing you is the next best thing to killing Bobby Singer. | Убить тебя почти также приятно, как убить Бобби Сингера. |
And my friend is thinking about killing herself. | Вот моя подруга и подумывает убить себя. |
You planning on killing a woman today? | Вы собираетесь сегодня убить жещину? |
The man attacked her with the intention of killing her. | Мужчина напал на неё, намереваясь убить. |
Killing Santos was the right call. | Убить Сантоса было правильным решением. |
My memory of your client killing mrs. | Воспоминания о том, как ваша клиентка убивает миссис Бикман, кристально ясны. |
I know but this is killing us. | Я знаю, но это нас убивает. |
So Lewis is killing people, and Snart's still working with him? | Льюис убивает людей, а Снарт всё равно работает с ним? |
So, someone's been killing a bunch of wackos. | Итак, кто-то убивает сумасшедших. |
This renovation is killing me. | Эта реконструкция меня убивает. |
Like killing the club's main attraction. | Например, убив главную "завлекалочку" клуба. |
I know I fouled up, but killing'll haunt me for the rest of my days. | Понимаю, я облажался, но убив заключённого, я буду мучиться до конца своих дней. |
Cannon fire from either Mary or Royal Charles then ignited the Eendracht's power magazine, which blew up, destroying the ship and killing Admiral Jacob van Wassenaer Obdam. | Артиллерийский огонь с Магу и Royal Charles впоследствии поджёг крюйт-камеру Eendracht, которая взорвалась, уничтожив корабль и убив адмирала Якоба ван Вассенара Обдама. |
Again between 20 and 21 February 2012, the Ivorian village Ernestkro, located 7 km from the Liberian border, was attacked by a small group of armed men, killing an estimated five people. | Кроме того, 20 и 21 февраля 2012 года небольшая группа вооруженных людей совершила нападение на ивуарийскую деревню Эрнесткро, расположенную в 7 км от либерийской границы, убив, по предварительным данным, пять человек. |
Kupriashvili gave the signal, and the robbers hit the carriage with grenades, killing many of the horses and guards, and began shooting security men guarding the stagecoach and the square. | По сигналу Куприашвили боевики бросили гранаты, убив несколько лошадей и охранников, и начали стрельбу по оставшимся живыми охранникам и полицейским на площади. |
But, as we sit here, drugs are killing kids out there. | Но пока мы здесь рассиживаемся, наркотики убивают людей. |
My feet are killing me in these heels. | Мои ножки на этих каблуках убивают меня. |
SHE REALIZES THAT I'VE TRIED... TO DO THE RIGHT THING IN THIS WORLD, AND THE EFFORT IS KILLING ME. | Она понимает, что я пытался, делать правильные вещи в этом мире и что эти усилия меня убивают. |
They're killing book sellers now? | Теперь они убивают продавцов книг? |
All right, guys, for some reason our demon friends are killing mundanes and draining their blood. | По какой-то причине демоны убивают примитивных и обескровливают их. |
By killing, and later becoming, her sister the top-model, she salvaged her heart. | Убивая и после преображаясь в свою сестру топ-модель, она оберегает свое сердце. |
It's cool what you're doing, killing all those people. | То, что Вы делаете, убивая всех этих людей, это круто. |
So, Dr. Edwards saves his sister from a bad relationship by killing her? | Значит, доктор Эдвардс спасает свою сестру от плохих отношений, убивая ее? |
In fact, I'm guessing it will destroy this entire building... killing everyone, my father included... which would be one way to stop your plan. | Фактически, я предполагаю, это разрушит все здание убивая каждого, включая моего отца что будет одним из способов остановить ваш план. |
We did not use bombers to attack United States cities and never killed defenceless civilians. It is the United States that hit Tripoli and Benghazi and bombed them in 1986, killing defenceless civilians in their sleep in the dark of night. | Мы не использовали бомбардировщики для нападения на города Соединенных Штатов и никогда не убивали беззащитных граждан; именно Соединенные Штаты предприняли нападения на Триполи и Бенгази и бомбили их в 1986 году, под покровом ночи убивая беззащитных граждан. |
I mean, somehow, you killing Dinsdale has raised your profile. | То есть, в каком-то смысле то, что ты убил Динсдейла, тебя возвысило. |
You know, your son killing his father. | Вы думаете, что ваш сын убил своего отца. |
And in this case, my exploits consisted of killing many men. | А мой подвиг состоял в том, что я убил много людей. |
Last time, she had an accomplice, a proxy... someone who did the killing for her. | В прошлый раз у нее был сообщник, доверенный... тот, кто убил вместо нее. |
I regret not killing you. | Сожалею, что не убил тебя. |
My love, you are killing me. | Любовь моя, ты меня убиваешь. |
Kev, come on, you're killing us. | Кев, ну хватит. ты нас убиваешь. |
Man, you are killing me! | Чувак, ты убиваешь меня! |
You're killing yourself. | Ты сам себя убиваешь. |
You're killing me. | Ты убиваешь меня. Шон... |
The most significant of the cross-border attacks led to the killing of United Nations peacekeepers in 2012. | Наиболее значительное из таких трансграничных нападений повлекло за собой гибель миротворцев Организации Объединенных Наций в 2012 году. |
If repeated pleas for immediate cessation of the violence, made by many, including Pope Benedict XVI, had been acted upon, the killing of thousands of civilians and numerous young soldiers, the flight of peoples and the enormous indiscriminate devastation need not have occurred. | Если бы в ответ на неоднократные призывы к прекращению насилия, с которыми обращались многие, включая Римского папу Бенедикта XVI, были предприняты соответствующие шаги, то мы могли бы предотвратить гибель тысяч гражданских лиц и большого числа молодых солдат, боевые действия и неизбирательные разрушения огромных масштабов. |
Moreover, anti-personnel landmines, widely used during armed conflict, in addition to their lethal effects in killing and maiming innocent civilians, undermine post-conflict peacebuilding by impeding the use of land for development purposes. | Кроме того, противопехотные мины, широко используемые в ходе вооруженных конфликтов, не только влекут за собой гибель и увечья для ни в чем не повинных гражданских лиц, но и подрывают процесс постконфликтного миростроительства, препятствуя использованию участков земли для целей развития. |
Important steps could be taken, including strengthening the mandate of United Nations missions on the ground, bringing to an end the impunity of those responsible for endangering, hurting, or killing civilians, and establishing appropriate protective mechanisms on the ground. | Можно было бы принять ряд важных мер, включая меры по укреплению мандата действующих на местах миссий Организации Объединенных Наций, ликвидации безнаказанности лиц, ответственных за создание угрозы для гражданских лиц, нанесение им ущерба или их гибель, и созданию надлежащих механизмов защиты на местах. |
Reported incidents show that members of the Armed Forces of the Philippines and the paramilitary CAFGU have been responsible for the killing of 16 children and the wounding of 28 others in the reporting period. | Согласно зарегистрированным сообщениям, военнослужащие Вооруженных сил Филиппин и члены военизированного ПГТВС за отчетный период ответственны за гибель 16 и ранения 28 детей. |
We wouldn't think twice about killing him. | Мы бы убили его не раздумывая. |
He said there's just so much good killing' down there. | Он сказал, что там убили кучу народа. |
It has also been alleged that police attacked demonstrators with crowbars, killing one man. | Кроме того, поступили сообщения о том, что полицейские использовали для разгона толпы железные пруты и убили одного человека. |
In the Somali Region, the ONLF attacked an oil installation in Obole village in April, killing soldiers and also 65 Ethiopian and six Chinese civilian workers. | В апреле в Эфиопском Сомали бойцы НОФО напали на нефтяной объект в деревне Оболе. При этом они убили нескольких военнослужащих, а также 65 эфиопских и шестерых китайских рабочих из числа гражданских лиц. |
During their occupation, United States troops arrested 2,000 inhabitants and employed all methods in killing them in Solmae-ri of Rowol sub-county, Sinchon county. | В период оккупации войска Соединенных Штатов Америки подвергли аресту 2000 жителей и самыми разными способами убили их в Солмаери волости Ровол, уезд Синчхон. |
The LVF said it was revenge for the killing of Billy Wright. | ЛДС объявили это актом мести за смерть Билли Райта. |
Impregnating and killing a court maid shows contempt for the king. | Беременность и загадочная смерть служанки бросает тень и на короля. |
And so killing him is your happy ending? | И что, его смерть сделает тебя счастливым? |
I'm not killing myself... so you can prove you're something you're not! | Я не пойду на смерть, чтобы ты убедилась, что не права! |
Killing was no longer death. | Они перестали означать смерть. |
The risks posed by spoilers to the peace process was made apparent on 2 September, when three bomb blasts occurred in Kathmandu, killing three and wounding more than two dozen others. | Риски, создаваемые теми, кто подрывает мирный процесс, проявились со всей очевидностью 2 сентября, когда в Катманду произошли три взрыва, в результате которых были убиты три человека и ранены свыше 20 других. |
You're killing my dog. | Ты хочешы убиты ее. |
As a result, the Indian Government had had to attack a Sikh Temple in Operation Bluestar, killing thousands of Sikhs. | В результате этого правительству Индии пришлось отдать приказ об атаке на сикский храм в рамках операции "Блустар", во время которой были убиты тысячи сикхов. |
This has sometimes involved massive abuses, such as the revenge killing of over 200 civilians in Benue State in 2001. | Иногда это сопровождается массовыми злоупотреблениями, как, например, в случае, когда в штате Бенуе в 2001 году в знак мести были убиты свыше 200 гражданских лиц. |
Some of them stated that after the district was invaded by the militias and the armed forces, a group from the Kinnin tribe apprehended 11 persons from the Tawila district and fired at them, killing 9 of them. | Некоторые из них заявили, что после того, как округ захватили ополченцы и вооруженные силы, группа лиц из племени киннин захватила 11 человек в округе Тавила и открыла по ним огонь, в результате чего 9 человек были убиты. |
So Alex was attempting burglary at the same time Westwick was killing Sarah. | То есть Алекс пытался совершить ограбление ровно в тот момент когда Вествик убивал Сару. |
So in other words, he was caught while I was killing time. | Иными словами, его поймали, пока я убивал время. |
It was killing him quicker than the cancer. | Он убивал его быстрее, чем рак. |
He's been killing me all game. | Он убивал меня всю игру. |
He just wasn't the one doing the killing. | Но только убивал не он. |
America possesses no soul, so technically, killing this country would not be a crime. | У Америки нет души, так что формально, уничтожение этой страны, не будет преступлением. |
The only reason modern agriculture can get away with killing the life in the soil is through another use of fossil fuel. | Единственная причина, по которой современной агрокультуре может сойти с рук уничтожение жизни в почве, это в другом использовании ископаемого топлива. |
It is incomprehensible to request the withdrawal of the legitimate forces of a sovereign State from its own territory instead of calling for an urgent ending of foreign military aggression, killing of civilians and destruction of civilian targets. | Непостижимо, как можно требовать вывода законных сил суверенного государства с его собственной территории вместо того, чтобы потребовать незамедлительно прекратить иностранную военную агрессию, уничтожение гражданского населения и разрушение гражданских объектов. |
Killing "enemies" was not the sole purpose. Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror. | Уничтожение «врагов» не было единственной целью Мао хотел привить послушание, заставив как можно большее количество людей быть свидетелями террора. |
So we must be good at killing mosquitos. | Поэтому эффективное уничтожение комаров - главный путь решения этой проблемы. |
In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. | В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. |
(b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; | Ь) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детей-инвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей; |
It's just a extrajudicial killing. | Это просто внесудебное умерщвление. |
Alleged backward practices, such as the killing of twins, engaged in by some ethnic groups, in particular those living in the north of the country, were often the result of age-old beliefs that were difficult to change. | Так называемый "отсталый" обычай, как, например, умерщвление детей-двойняшек, которым пользуются некоторые этнические группы, в частности те, которые проживают на севере страны, часто проистекают из тысячелетних верований, которые трудно поддаются изменениям. |
Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии. |
Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. | Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия. |
Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. | Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал. |
So if any one is seen killing a cow in the State he should be prosecuted. | Увидев смертоносный поток, все люди, находящиеся возле ковчега, устремляются в него. |
Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes. | Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды. |