| The most recent instance of that was the killing of two Palestinian children in their classroom. | Последним примером тому стало убийство двух палестинских детей прямо в классной комнате. | 
| Look, if it is some random killing, then how can the Ghost Detective ask if anyone else was there? | Послушай, если это было случайное убийство, зачем тогда детектив Призрак спрашивал, был ли там кто-нибудь ещё? | 
| The killing of humanitarian assistance workers and their carjacking | убийство сотрудников, оказывавших гуманитарную помощь, и угон их автомобилей; | 
| I'm in the middle of dying, and I wind up killing a guy. | Я одной ногой в могиле, и совершаю убийство. | 
| The past hundred years have witnessed the killing of civilian populations on a wider and more systematic scale than ever before, including the slaughter in Bosnia, Rwanda, Cambodia, the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and elsewhere. | В последние сто лет убийство гражданских лиц происходит в более широком масштабе и на более систематической основе, чем когда бы то ни было ранее, включая резню в Боснии, Руанде, Камбодже, Демократической Республике Конго, Судане и других местах. | 
| Try to understand, Andrzej. I can't go on killing and hiding. | Пойми, Андрей, не могу я больше убивать, скрываться... | 
| I figure I'll be saving people, not killing them. | Я буду спасать людей, а не убивать. | 
| Instead of killing your own people, you could be getting your degree in engineering, thinking about settling down with's her name? | Вместо того, чтобы убивать своих собственных людей, мог бы получить степень инженера, остепенился бы с той девушкой... как же ее звали? | 
| Well, Luther's not finished killing. | Лютер не закончил убивать. | 
| The battle also set another precedent that would continue throughout the war in the Pacific, which was the reluctance of defeated Japanese soldiers to surrender and their efforts to continue killing Allied soldiers, even as the Japanese soldiers lay dying on the battlefield. | Бой у реки Тенару также установил прецедент, который определил дальнейший ход боёв на Тихом океане, что японские солдаты не хотели сдаваться в плен, и даже тяжелораненые или в безнадёжном положении они продолжали убивать солдат Союзников. | 
| As Haqqani greets his supporters, Carrie walks behind the procession, with the aim of killing Haqqani herself. | Когда Хаккани приветствует своих сторонников, Кэрри идёт позади процессии, с целью убить Хаккани самой. | 
| Once, I even considered killing myself and the kids. | Когда-то я думал даже убить себя и детей. | 
| If this is anything like killing that pigeon on my balcony, we've got our work cut out for us. | Если это так же просто, как и убить голубя на моём балконе, то это упростит нашу задачу. | 
| And she tried to cause more by killing me. | Она хотела убить меня. | 
| Something worth killing for. | Что-то за что могли убить. | 
| That thing is killing men and women. | Эта штука убивает женщин и мужчин. | 
| No, and the suspense is killing me. | нет, и неопределенность меня убивает. | 
| It's killing me not being able to kiss you at work, | Меня просто убивает, что я не могу поцеловать тебя на работе, | 
| The suspense is killing me. | Эта неопределённость убивает меня. | 
| It's killing you, isn't it? | Это убивает тебя, да? | 
| That means killing Gideon didn't get it for him. | Значит, убив Гидеона, он их не нашел. | 
| Reacting instantly, Private First Class Wilson fired a burst from his M-16 rifle killing the enemy soldier. | Реагировав немедленно рядовой первого класса Уилсон выпустил очередь из своей винтовк М-16, убив вражеского солдата. | 
| Only killing him will make me forget him. | Только убив его, я смогу его забыть. | 
| You gave someone Kirk's trouble, which you just absorbed by killing Kirk. | Ты передал кому-то беду Кирка. Которую ты впитал, убив Кирка. | 
| But ultimately, Toby, who and what you are... is a choice, and you chose in that instance to save your partner's life, and you can choose to define yourself by killing one person or by saving another. | В конечном счете, Тоби, кто и что ты... это выбор, и ты тогда сделал этот выбор, чтобы спасти жизнь своему напарнику, и ты смог выбрать сам, убив одного человека, спасая другого. | 
| They're killing me for the files. | Они убивают меня ради этих файлов. | 
| Oselas, here in Bamako, and they are killing people and are trying to track down Odelle to kill her. | Осела, здесь в Бомако, и убивают людей и пытаются ее выследить чтобы убить. | 
| They're just killing him. | Они просто убивают его. | 
| These are killing me. | Эти туфли убивают меня. | 
| These attacks depopulated a large area, which ADF has since controlled by abducting or killing people who return to their villages to collect food from their gardens. | Эти нападения привели к тому, что обширная территория обезлюдела и с тех пор находится под контролем боевиков АДС, которые похищают или убивают людей, возвращающихся в свои деревни для сбора урожая на приусадебных участках. | 
| Maybe Caleb is repeating the sins of the grandfather, killing his daughters off one by one. | Может быть Калеб повторяет грехи своего деда, убивая по одной своих дочерей. | 
| By killing Napoleon, you're actually killing yourself because we were involved in a kind of total absolute. | Убивая Наполена, ты убиваешь себя, поскольку мы часть, своего рода, тотального абсолюта. | 
| When you killed Randall, did you fantasize you were killing me? | Убивая Рэндалла, вы представляли, как убиваете меня? | 
| If I know when I was young, that killing an elephant, I'm destroying biodiversity, I would not have done it. | Если бы я знал - когда был молод - что, убивая слонов, я разрушаю биологическую вариативность, я бы этого никогда не сделал. | 
| Bears fed on it too, and their population began to rise as well, partly also because there were more berries growing on the regenerating shrubs, and the bears reinforced the impact of the wolves by killing some of the calves of the deer. | Медведи тоже стали питаться этим, и их количество тоже возросло, отчасти также из-за того, что больше ягод стало расти на снова выросших кустарниках, а так же медведи усилили влияние волков, убивая некоторых оленят. | 
| Right, and then you'll spiral out of control about killing them. | Правильно, и тогда ты слетишь с катушек от того что убил(а) их | 
| That's why I thought that he was working his way up to killing me, but he killed his family instead. | Потому я и думала, что он убьёт меня, а он вместо этого убил свою семью. | 
| No, right now it's pretty much just keep Jackson from killing anyone. | Нет, прямо сейчас важнее всего просто наблюдать за тем, чтобы Джэксон никого не убил | 
| And killing his rat. | И того, что убил его крысу. | 
| Killing Hee Joo was not enough! | А теперь... хочешь чтоб я убил тебя? | 
| As long as you were killing off the competition, you took the opportunity to clear out deadwood in your own operation. | Пока ты убиваешь конкурентов, ты используешь возможность убирать никчемных людей из твоей собственной команды. | 
| You're taking a gun and killing him. | Ты берешь пистолет и убиваешь его. | 
| And hunting and killing, I suppose. | А так же охотишься и убиваешь. | 
| You're killing the romance. | Ты убиваешь всю романтику. | 
| Right now, you're killing Mommy. | Ты сейчас просто убиваешь маму. | 
| The most significant of the cross-border attacks led to the killing of United Nations peacekeepers in 2012. | Наиболее значительное из таких трансграничных нападений повлекло за собой гибель миротворцев Организации Объединенных Наций в 2012 году. | 
| Pro-Government forces, including international military forces, were responsible for the killing of at least 81 children and injury to 125 others, mainly resulting from clashes with armed groups. | Проправительственные силы, включая международные вооруженные силы, несут ответственность за гибель по меньшей мере 81 ребенка и причинение телесных повреждений 125 детям, главным образом в результате столкновений с вооруженными группами. | 
| On the other hand, counter-terrorism strategies also raise concern as large-scale military action and the use of disproportionate force result in collateral damage, which sometimes includes the killing and maiming of children. | С другой стороны, стратегии борьбы с терроризмом вызывают обеспокоенность, поскольку крупномасштабные военные операции и несоразмерное использование силы приводят к сопутствующему урону, иногда включающему гибель детей и нанесение им увечий. | 
| Acute effects, such as the immediate killing of plankton and fish, were observed where the cyanide plume passed along the river system. | Прошедший по всей речной системе цианидовый факел повлек за собой такие тяжелые последствия, как мгновенная гибель планктона и рыбы. | 
| In 2005 it ruled that the October 1999 killing in Chechnya of cameramen Ramzan Mezhidov and Shamil Gigayev and of more than thirty other civilians who died during the same incident had not been properly investigated. | В 2005 году было вынесено определение, что гибель в Чечне в 1999 г. операторов Рамзана Межидова и Шамиля Гигаева и вместе с ними более тридцати других гражданских лиц не была должным образом расследована. | 
| You know, this house has been largely unoccupied since the Melanie Benton killing. | Знаешь, этот дом был абсолютно пустым, с тех пор, как убили Мелани Бентон. | 
| Come quick, they're killing each other! | Скорее, пока они не убили друг друга. | 
| Four days later, two men on a motorcycle wearing masks rode up to him in a busy city street and shot him twice in the head, killing him. | Спустя четыре дня два человека в масках на мотоцикле подъехали к нему на оживленной городской улице и двумя выстрелами в голову убили его. | 
| Harradine and his allies attacked the Revenge's leaders on April 18, killing Phillips as well as his sailing master, boatswain, and gunner. | 18 апреля Хэррэдайн со своими союзниками напали на главарей «Мести» и убили Филлипса, а также его кормчего, боцмана и канонира. | 
| Following the beginning of the ex-CNDP mutiny, over 100 FARDC deserters of the 803rd regiment reinforced NDC in order to attack and pillage the villages along the Mpofi-Kibua axis, killing dozens of FARDC soldiers. | После начала мятежа бывших членов НКЗН более 200 дезертиров из 803-го полка ВСДРК присоединились к НСОК в разграблении деревень по линии Мпофи-Кибуа и убили десятки солдат ВСДРК. | 
| But we can stop it from killing all that is good in us... or else they all died for nothing. | Но мы можем прекратить уничтожать всё хорошее в нас, или их смерть была напрасной. | 
| killing me is not going to give you job skills, Danny. | Моя смерть не даст тебе профессиональных навыков, Дэнни. | 
| For nearly four years, Israelis have been the victims of a relentless and ongoing campaign by Palestinian terrorists to spread death and destruction, condemning our region to ongoing turmoil, killing 977 Israelis and injuring more than 6,000. | Вот уже почти четыре года израильтяне являются жертвами продолжающейся безудержной кампании палестинских террористов, сеющих смерть и разрушения, ввергнувших наш регион в пучину постоянной сумятицы, убивших 977 израильтян и ранивших более 6000. | 
| This is about killing Pablo. | Главное - смерть Пабло. | 
| The work of the Inter-institutional Commission has been leaning towards an investigation based on the supposition that the killing was of an isolated, common criminal nature, but this approach has yet to yield significant results. | Межучрежденческая комиссия в своем расследовании отдавала предпочтение версии отдельного общеуголовного преступления, повлекшего смерть, однако этот подход пока не принес каких-либо значительных результатов. | 
| The military police had intervened to restore order, killing three prisoners in self-defence and injuring several others. | Военная полиция вмешалась для наведения порядка, в результате чего трое заключенных, оказавших сопротивление, были убиты, а несколько получили ранения. | 
| A recent incident of inter-communal violence in February 2010 in Baghaihat and Khagrachari resulted in the burning down of nearly 500 homesteads, most of which belonged to indigenous peoples, and the killing of at least three individuals. | В результате недавнего случая межобщинного насилия, произошедшего в феврале 2010 года в Багхайхате и Кхаграчари, были сожжены почти 500 дворов, большинство из которых принадлежали представителям коренных народов, и по меньшей мере три человека были убиты. | 
| Six 16-year-old boys commit repeated assaults on home- less persons in Yokohama, killing 3 and injuring 13. | Шесть 16-летних подростков совершили нападения на бомжей в Йокогаме, убиты 3, ранены 13. | 
| ISLAMABAD - Early this month, tragedy struck Pakistan's polio eradication campaign once again with the killing of two more polio workers and a policeman on patrol with the vaccination teams. | ИСЛАМАБАД - В начале этого месяца снова произошла трагедия, вновь остановившая пакистанскую кампанию по борьбе с полиомиелитом - были убиты двое проводивших вакцинацию работников и патрулировавший медицинскую бригаду полицейский. | 
| Third, the Chinese embassy in the Federal Republic of Yugoslavia was attacked by missiles last weekend, killing 3 people and wounding more than 20. | В-третьих, в конце прошлой недели подверглось ракетному нападению китайское посольство в Союзной Республике Югославии, в результате чего З человек были убиты, а более 20 человек - получили ранения. | 
| Daniel, this secret was killing me. | Дэниэл, этот секрет меня убивал. | 
| He told me Rhaegar was good at killing people. | Он говорил, что Рейегар хорошо убивал людей. | 
| Well, Declan was killing on a lunar cycle. | Деклан убивал их по лунному календарю. | 
| You fought back against the gender that had been oppressing and mutilating and killing you and billions of women. | Ты сопротивлялась против пола, который угнетал, и калечил, и убивал тебя и миллионы женщин. | 
| No, it means that he was killing criminals as usual, without showing it. | Он просто убивал преступников, как всегда, не показывая нам, как он это делает. | 
| America possesses no soul, so technically, killing this country would not be a crime. | У Америки нет души, так что формально, уничтожение этой страны, не будет преступлением. | 
| Despotism is killing innocent people so that the guilty don't escape. | Непреложным правилом деспотизма является уничтожение множества невинных, лишь бы ни один виновный не избежал наказания. | 
| The killing of microbes is a critical function of phagocytes that is performed either within the phagocyte (intracellular killing) or outside of the phagocyte (extracellular killing). | Уничтожение микроорганизмов - важная функция фагоцитоза, которая происходит либо при фагоцитозе (внутриклеточное уничтожение), либо вне фагоцита (внеклеточное уничтожение). | 
| We therefore call upon you to exert your personal authority so that the voice of reason and humanity may win the day and that the killing of the innocent Serb population in Bosnia and Herzegovina may be stopped. | Поэтому мы призываем Вас использовать свой личный авторитет, с тем чтобы сегодня могли возобладать голос разума и гуманность и чтобы можно было остановить физическое уничтожение ни в чем не повинного сербского населения Боснии и Герцеговины. | 
| In 2002 the campaign entered a second phase, with 1,000 new posters distributed around Monrovia to be put up in government buildings claiming "arms embargo killing our people" and "sanctions: killing our economy". | В 2002 году эта кампания вступила во вторую фазу с распространением в Монровии и ее окрестностях 1000 новых плакатов, которые должны быть вывешены на правительственных зданиях, с надписями «эмбарго на поставки оружия губит наш народ» и «санкции: уничтожение нашей экономики». | 
| In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. | В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. | 
| (b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; | Ь) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детей-инвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей; | 
| It's just a extrajudicial killing. | Это просто внесудебное умерщвление. | 
| Alleged backward practices, such as the killing of twins, engaged in by some ethnic groups, in particular those living in the north of the country, were often the result of age-old beliefs that were difficult to change. | Так называемый "отсталый" обычай, как, например, умерщвление детей-двойняшек, которым пользуются некоторые этнические группы, в частности те, которые проживают на севере страны, часто проистекают из тысячелетних верований, которые трудно поддаются изменениям. | 
| Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии. | 
| Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. | Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия. | 
| Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. | Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал. | 
| So if any one is seen killing a cow in the State he should be prosecuted. | Увидев смертоносный поток, все люди, находящиеся возле ковчега, устремляются в него. | 
| Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes. | Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды. |