You told me I should face justice for killing that man. | Вы мне говорили, что я должна получить по заслугам за убийство того человека. |
I believe the killing of fluffy creatures is never justified. | Я считаю, убийство пушных созданий никогда не бывает оправданным. |
But in DeFRaG's gameplay modes killing opponents has no place whatsoever. | Но в Defrag, убийство оппонентов вообще не имеет смысла. |
The Non-Aligned Movement condemned in the strongest terms the killing of peacekeepers in several missions, urging that the safety and security of United Nations peacekeepers and associated personnel operating in the field should be accorded the highest priority. | Движение неприсоединения самым решительным образом осуждает убийство миротворцев в нескольких миссиях и настоятельно призывает к тому, чтобы обеспечению охраны и безопасности работающих в полевых условиях миротворцев Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала уделялось первоочередное внимание. |
Maybe even killing Viviana? | Даже на убийство Вивианы? |
You made a list and started killing. | Ты составил список и начал убивать. |
Saves you the trouble of killing her one day. | Тебе не придётся её когда-нибудь убивать. |
Well, am I not killing you for? | Ну, это зависит от того, за что я тебя не должна убивать. |
I can't take the killing anymore. | Я не могу больше убивать. |
I don't like killing girls. | Не люблю убивать девчонок. |
Sounds like a better theory for father killing son. | Звучит, скорее, как мотив для отца убить сына. |
Instead of killing me, they too were poisoned by me sweet lady. | Вместо того, чтобы убить меня, они тоже были отравлены милой дамой. |
Once they know we're on site, there's nothing to stop them from killing her. | Как только они узнают, что мы здесь, ничто не помешает им убить ее. |
You're killing the cure? | А ты хочешь убить их? |
Killing him was always part of the plan. | Убить его вы и так собирались |
He is killing innocent people and making it look like I'm doing it. | Он убивает невинных людей и выставляет всё так, будто это делаю я. |
It's humiliating and it's killing his spirit. | Это унижает и убивает его дух. |
So you think Samantha Gilbert's still alive, running around Mystic Falls, killing founders? | Так ты думаешь, что Саманта Гилберт еще жива, находится в Мистик Фоллс, и убивает основателей? |
This renovation is killing me. | Эта реконструкция меня убивает. |
Every night, it's killing everyone. | И каждую ночь кого-то убивает. |
My intention then was to take her without killing the man. | Моей целью было поймать ее, не убив мужчину. |
I tested this new ability to subsume the power of your own by killing another one. | Я проверил эту новую возможность увеличить свою силу, убив еще одного. |
In self-defence, the soldiers returned fire, killing the driver and wounding the passenger. | В целях самообороны солдаты открыли ответный огонь, убив водителя и ранив пассажира. |
In December 2013, ADF elements attacked a village in the Rwenzori sector, killing at least 11 children, including 3 girls between 2 months and 17 years of age, and maiming a 14-year-old girl. | В декабре 2013 года элементы АДС совершили нападение на деревню в секторе «Рувензори», убив по меньшей мере 11 детей, в том числе 3 девочек в возрасте от 2 месяцев до 17 лет и нанеся увечья 14-летней девочке. |
You really think killing us in this hotel room is your best bet for freedom and long-term prosperity? | Ты правда думаешь, что убив нас здесь, в номере отеля, ты обеспечишь себе свободу и процветание? |
They're killing anyone they think is harming the environment. | Они убивают любого кто по их мнению наносит вред окружающей среде. |
Unsafe abortions remain frequent occurrences, killing over 34,000 Nigerian women annuallyi. | Небезопасные аборты по-прежнему нередки и убивают более 34 тыс. нигерийских женщин ежегодно. |
It's not just breaking the root system down, it's killing the whole thing. | Они не просто разрушают корневую систему, а убивают всё растение. |
These people are killing, kidnapping to make up so people are slowly disappearing from the Russian ship, station, people from the building. | Эти типы убивают, похищают, делают так, что исчезают люди с земли, с русского корабля, со станции, людей из здания. |
These cupcakes are killing me. | Эти кексы меня убивают. |
It gave us some information without killing him. | Но она дала нам хоть какую-то информацию, не убивая его. |
You can teach me how to eat someone without killing them. | Ты можешь научить меня, как питаться кем-то, не убивая людей. |
You can't save the world... just going around killing people. | Нельзя спасти мир, убивая людей направо и налево. |
Zengi's troops rushed into the city, killing all those who were unable to flee to the Citadel of Maniaces. | Войска Занги бросились в пролом, убивая всех, кто был не в состоянии бежать в Цитадель Маниака. |
We did not use bombers to attack United States cities and never killed defenceless civilians. It is the United States that hit Tripoli and Benghazi and bombed them in 1986, killing defenceless civilians in their sleep in the dark of night. | Мы не использовали бомбардировщики для нападения на города Соединенных Штатов и никогда не убивали беззащитных граждан; именно Соединенные Штаты предприняли нападения на Триполи и Бенгази и бомбили их в 1986 году, под покровом ночи убивая беззащитных граждан. |
Second serve now, after killing a man. | Он убил человека, но снова намерен подавать. |
That would be like blaming a spider for killing a fly. | Это как винить паука в том, что он муху убил. |
Something about ripping them off on a heroin deal and killing one of them? | Кинул их со сделкой героина и убил одного из них? |
Stefan had just killed you father, made you turn into a vampire, and he was killing his way through Mystic Falls. | СТЕФАН ТОЛЬКО ЧТО УБИЛ ТВОЕГО ОТЦА ЗАСТАВИЛ ТЕБЯ ПРЕВРАТИТЬСЯ В ВАМПИРА И ОН УБИВАЛ ВСЮ ДОРОГУ ЧЕРЕЗ МИСТИК ФОЛС |
Sergeant's killing his kid. | Сержант убил его ребенка. |
The last memory I have is of you killing the best friend and teacher I ever had. | Последнее, что я помню, это как ты убиваешь моего лучшего друга и учителя. |
You're killing me here, Norma. | Ты сейчас убиваешь меня, Норма. |
You're killing me, Randall. | Ты убиваешь меня, Рэндалл. |
Lance, you're killing me! | Лэнс, ты меня убиваешь! |
Are you the one killing people? | Это ты убиваешь людей? |
But in the future it will also have to address the problem of conventional weapons, which are killing hundreds of men, women and children every day in the world's crisis areas. | Но в будущем ей нужно будет заняться и проблемой обычных вооружений, которые ежедневно несут гибель сотням мужчин, женщин и детей в кризисных районах мира. |
In essence, the United Nations, representing the international community, cannot avoid some kind of responsibility for failing to prevent the killing of so many thousands of people and the huge influx of refugees into the countries around Rwanda. | В сущности, Организация Объединенных Наций, представляя международное сообщество, не может избежать ответственности за то, что она не смогла предотвратить гибель стольких тысяч людей, а также за колоссальный поток беженцев в соседние с Руандой страны. |
Hard-to-aim weapons such as gas cylinders have landed on homes, killing civilians. | Так, используется оружие с низкой точностью поражения, например газовые баллоны, попадающие в дома и вызывающие гибель мирных жителей. |
Between 1961 and 1994, 13,498 provocations were carried out from this base, including the killing of 8 Cubans and the disabling of 15. | Следует отметить, что в период между 1962 и 1994 годами с территории базы было организовано 13498 провокаций различного типа, следствием которых явилась гибель 8 кубинцев и потеря трудоспособности у 15 человек. |
Reported incidents show that members of the Armed Forces of the Philippines and the paramilitary CAFGU have been responsible for the killing of 16 children and the wounding of 28 others in the reporting period. | Согласно зарегистрированным сообщениям, военнослужащие Вооруженных сил Филиппин и члены военизированного ПГТВС за отчетный период ответственны за гибель 16 и ранения 28 детей. |
Instead, you ended up killing her. | А вместо этого, в конечном итоге, вы убили её. |
In 1161 they succeeded in killing Inge in battle in Oslo. | В 1161 году они разгромили и убили Инге в битве при Осло. |
The army returned fire, killing nine. | Военнослужащие открыли ответный огонь и убили 9 человек. |
Something worth killing her for. | Что-то за что ее убили. |
During their occupation, United States troops arrested 2,000 inhabitants and employed all methods in killing them in Solmae-ri of Rowol sub-county, Sinchon county. | В период оккупации войска Соединенных Штатов Америки подвергли аресту 2000 жителей и самыми разными способами убили их в Солмаери волости Ровол, уезд Синчхон. |
Complicity isn't killing either, but it can complicate your life. | Сообщничество -тоже не смерть, но может сильно усложнить вам жизнь |
Further, in all of the cities under siege, the Israeli occupying forces, using heavy tank weaponry, helicopter gunships and machine gun fire, have been assaulting and killing Palestinians and destroying buildings and property belonging to the Palestinian Authority, particularly police and security facilities. | Более того, во всех осажденных городах израильские оккупационные войска из танковых орудий, с боевых вертолетов и из автоматического оружия ведут огонь по палестинцам, сея смерть и нанося ущерб зданиям и имуществу Палестинского органа, особенно зданиям, занимаемым полицией и службой безопасности. |
Killing you would just make him love you more, and the marriage and the kingdom would ultimately crumble, but if he were to die at an assassin's hand, he would die a martyr. | Если я убью тебя, то это только усилит его любовь, а его брак и всё королевство пойдут прахом, но если умрёт он, да ещё и от руки наёмного убийцы, то это будет смерть мученика. |
Media reports are so concerned with the killing of Palestinian leaders by carefully directed missiles and with suicide bombings within Israel that the fact of occupation is overlooked. | Авторы появляющихся в средствах массовой информации сообщений настолько увлечены убийствами палестинских руководителей точечными ударами ракет и взрывами бомб обрекающих и самих себя на смерть палестинцев в Израиле, что факт оккупации в значительной степени недооценивается. |
The international community must realize that peace cannot be made at the expense of continued occupation of the lands of peoples and of a continued policy of killing, destruction, starving and crowding Palestinians in detention camps. | Международному сообществу необходимо осознать, что нельзя достичь мира, когда продолжается оккупация территории народов и проводится политика убийств, разрушений, когда обречены на голодную смерть и массовое изгнание палестинцы и когда огромное их число содержится в лагерях для беженцев. |
Since 2 October, a spate of targeted attacks by suspected Allied Democratic Forces (ADF) and affiliated elements resulted in the brutal killing of over 250 civilians. | Начиная со 2 октября в результате ряда целенаправленных нападений, которые, как предполагается, совершали Альянс демократических сил (АДС) и связанные с ним элементы, были жестоко убиты более 250 гражданских лиц. |
AI also expressed concern about the dispute between the FARC and the National Liberation Army (ELN) in Arauca Department, which has resulted in the killing of hundreds of civilians over the last few years, and about the continued use of anti-personnel mines by guerrilla groups. | МА также выразила озабоченность по поводу конфликта между ФАРК и Армией национального освобождения (АНО) в департаменте Араука, в результате которого в последние несколько лет были убиты сотни гражданских лиц, а также по поводу продолжающегося применения противопехотных мин партизанами. |
The airport was attacked, apparently by ULIMO-J fighters, killing two ECOMOG soldiers and damaging two commercial aircraft, as well as the three ECOMOG helicopters financed by the United States. | В результате нападения на аэропорт, совершенного, видимо, бойцами УЛИМА-Д, двое военнослужащих ЭКОМОГ были убиты и были повреждены два коммерческих самолета, а также три вертолета ЭКОМОГ, предоставленных Соединенными Штатами. |
On 29 January 2002, in the village of Chocón, Izabal, members of the police's Department of Anti-Narcotics Operations fired at a group of people, killing two. | 29 января 2002 года в деревне Чокон, Изабаль, сотрудники Отдела по борьбе с наркотиками Национальной гражданской полиции открыли огонь по группе людей, в результате чего два человека были убиты. |
On 21 April, a week before the massacre, the Kosovo Liberation Army (KLA) ambushed a Serb police vehicle near the centre of Meja, killing five policemen and one officer. | 21 апреля 1999 года рядом с центром Межи, за неделю до массовых убийств, бойцы Армии освобождения Косова устроили засаду на полицейский автомобиль, в результате чего были убиты шестеро сербских полицейских, в том числе один офицер. |
No, he was killing for hire. | Нет, он убивал за деньги. |
At least I was killing myself trying to. | По крайней мере я убивал себя чтобы добиться этого. |
When I told you I didn't remember killing your wife or your little girl. | Когда говорил, что не помню, как убивал твою жену или твою маленькую девочку. |
It worked. Whoever's killing the Red Team does not work at that field office. | Кто бы ни убивал "Красную команду", он не работает в этом отделении. |
Listen, is it possible that someone's killing on your behalf, trying to get revenge for what happened to you? | Возможно ли, чтобы кто-то убивал за вас, желая отомстить за то, что с вами случилось? |
You're planting the idea that it's like killing bugs and I find it gross, even for an ombudsman. | Вы хотите сказать, что это похоже на уничтожение насекомых и я считаю это отвратительным, даже для омбудсмена. |
It also believes that the killing of innocent civilians by the authorities of an occupying State constitutes an act of State terrorism and is to be condemned. | Он также считает, что уничтожение невинного гражданского населения властями оккупирующего государства представляет собой акт государственного терроризма и подлежит осуждению. |
Eritrea should also be held responsible for killing close to 200 innocent civilians and for abducting about 650 others in the first few days of the war alone. | Эритрею следует также призвать к ответу за уничтожение почти 200 ни в чем не повинных гражданских лиц и похищение около 650 гражданских лиц только в первые несколько дней войны. |
The impact from their killing, maiming and destruction of livelihood lasts for years. | Последствия их применения - гибель людей, увечья и уничтожение возможностей средств к существованию - длятся годами. |
In 2002 the campaign entered a second phase, with 1,000 new posters distributed around Monrovia to be put up in government buildings claiming "arms embargo killing our people" and "sanctions: killing our economy". | В 2002 году эта кампания вступила во вторую фазу с распространением в Монровии и ее окрестностях 1000 новых плакатов, которые должны быть вывешены на правительственных зданиях, с надписями «эмбарго на поставки оружия губит наш народ» и «санкции: уничтожение нашей экономики». |
In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. | В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. |
(b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; | Ь) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детей-инвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей; |
It's just a extrajudicial killing. | Это просто внесудебное умерщвление. |
Alleged backward practices, such as the killing of twins, engaged in by some ethnic groups, in particular those living in the north of the country, were often the result of age-old beliefs that were difficult to change. | Так называемый "отсталый" обычай, как, например, умерщвление детей-двойняшек, которым пользуются некоторые этнические группы, в частности те, которые проживают на севере страны, часто проистекают из тысячелетних верований, которые трудно поддаются изменениям. |
Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии. |
Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. | Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия. |
Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. | Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал. |
So if any one is seen killing a cow in the State he should be prosecuted. | Увидев смертоносный поток, все люди, находящиеся возле ковчега, устремляются в него. |
Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes. | Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды. |