So he's waiting to get paid for killing her husband. | Поэтому он ждет, чтобы получить деньги за убийство мужа. |
We have to get her for killing Roger Mathers. | Мы могли бы взять ее за убийство Роджера Матерса. |
(a) The killing of State employees and civil servants; | а) убийство государственных и гражданских служащих; |
For killing someone, or for using me to cover it up? | За убийство или за то, что использовала меня для алиби? |
However, in practice, by legalizing the killing of another human being under certain circumstances, the existence of the death penalty made murder more justifiable in the eyes of the potential criminal. | Однако на практике, поскольку убийство другого человека в определенных условиях признается законным, наличие смертной казни в большей степени оправдывает убийство в глазах потенциального преступника. |
And you tried to stop Pinto from killing people. | И ты пытался помешать Пинто убивать людей. |
I don't plan on doing any killing today. | Я не планирую убивать кого-то сегодня. |
Whatever it is... I fear he won't stop killing until his collection is complete. | Как бы ни было боюсь, он не прекратит убивать, пока не соберёт всю коллекцию. |
I didn't plan on killing Brian. | Я не планировала убивать Брайана. |
I am not killing myself. | Я не собираюсь убивать себя. |
You may find nobility in the savage, Commander, but he is only interested in killing you. | Может, вы видите благородство в дикарях, коммандер, но они заинтересованы только в том, чтобы убить вас. |
Killing Adrian off, 'cause I don't - I don't do that. | Убить Адриана, потому что... я этого не делаю. |
Obviously it means killing it. | Естественно, это означает убить его. |
I was making a killing there. | Здесь меня могут убить. |
Killing someone up close... | Убить кого-то в упор... |
There's a good chance that's where he's killing his victims. | Хороший шанс, что именно здесь он и убивает жертв. |
Probably out killing someone else's girlfriend. | Наверное, где-нибудь убивает еще чью-то подружку. |
In this connection, it refutes all the allegations that have been levelled at it about it killing innocent Syrian citizens. | В этой связи она отвергает все обвинения в том, что она убивает невинных сирийских граждан. |
But, standing here, I can talk about it, and he can't stop me, and that's killing him, trust me. | Но когда я стою тут, я могу об этом говорить, и он не может мне помешать, и это его убивает, поверьте. |
I tell you, it's killing me. | Словом, она меня убивает. |
I hope that I'm right but the aneurism bursts without killing her. | Я надеюсь, что я прав Но аневризма лопнула, не убив ее. |
At Le Mans that year, a disaster occurred in which a Mercedes-Benz 300 SLR collided with another car, killing more than eighty spectators. | В том же году в Ле-Мане произошла катастрофа, когда автомобиль команды Mercedes столкнулся с другой машиной, убив более восьмидесяти зрителей. |
The first journalistic death in Tajikistan occurred on 12 February 1990 when a sniper in a government building opened fire on demonstrators in Dushanbe, killing a number of individuals, including a Lenfilm employee filming the events from his hotel. | Первая журналистская смерть в Таджикистане произошла 12 февраля 1990 года, когда снайпер в здании правительства открыл огонь по демонстрантам в Душанбе, убив несколько человек, в том числе и работника Ленфильма, который снимал события из своего отеля. |
At least two plain-clothes police officers, with weapons drawn, then fired into the retreating marchers, killing one person (Mr. Sulejmanovic Sefik) and wounding at least 20 others. | По меньшей мере два полицейских в штатском с оружием в руках затем открыли огонь по отступающим демонстрантам, убив одного человека (г-н Сулейманович Сефик) и ранив не менее двадцати человек. |
At this point a parting shot from the Germans struck Findlay's horse, killing both. | В этот момент, немцы дали «прощальный» залп, попав в лошадь Финдли и убив их обоих. |
These people are evil, killing when they want. | Эти люди - зло, убивают когда захотят. |
All this splintering is killing you, isn't it? | Все эти расщепления убивают тебя, не так ли? |
You said "They're killing our daughters." | Вы говорили: "Они убивают наших дочерей". |
But Sunnis and Shi'a are now killing one another in increasing numbers, and the new aggressiveness of US forces will make compromise all but impossible. | Но сунниты и шииты убивают друг друга все в больших количествах, и новая агрессивность американских войск может сделать компромисс невозможным. |
These shoes are killing my feet. | Эти туфли меня убивают. |
We may not wish to provoke the Federation by killing him. | Вероятно, мы не хотим провоцировать Федерацию, убивая его. |
Letting some live, killing others. | Позволить жить некоторым, убивая остальных. |
I always thought that Joan secretly enjoyed killing the chickens. | Всегда думал, что Джоан в тайне наслаждалась, убивая куриц. |
I know my bad dreams come from what I did killing people who didn't want to die. I forced them to die. | Знаю, мои дурные сны были от того, что я делал убивая людей, не хотевших умирать Я заставлял их умирать. |
Killing Faber... I thought that would make me feel better, but it doesn't. | Убивая Фэйбера, я думал, что мне станет легче, но нет. |
I've dreamt of killing her. | Мне снилось, что я убил ее. |
I'm not so sure that Cheyenne guy's killing anyone. | Я не уверен, что тот шайен кого-то убил. |
What's that got to do with him killing Connie? | Это как-то связано с тем, что он убил Конни? |
"Killing me softly" Who the hell is that? | нежно убил а это что за черт? |
Thanks for not killing me. | Спасибо, что не убил меня. |
You need to be able to see what you're doing when you're killing people slowly. | Нужно, чтобы ты видел, что делаешь, когда медленно убиваешь людей. |
You're still killing a helpless animal. | Ты убиваешь беззащитных животных. |
Kilowatt, you're killing me. | Киловатт, ты меня убиваешь. |
Orpheus, you're killing me! | Орфей, ты убиваешь меня! |
Why are you killing yourself? | Зачем ты себя убиваешь? |
On the other hand, counter-terrorism strategies also raise concern as large-scale military action and the use of disproportionate force result in collateral damage, which sometimes includes the killing and maiming of children. | С другой стороны, стратегии борьбы с терроризмом вызывают обеспокоенность, поскольку крупномасштабные военные операции и несоразмерное использование силы приводят к сопутствующему урону, иногда включающему гибель детей и нанесение им увечий. |
More specifically, the Netherlands deplores that the current text does not refer to the killing and wounding of civilians, including by means of suicide bomb attacks such as we have witnessed this weekend. | Говоря более конкретно, Нидерланды сожалеют, что в данном документе не упомянуты гибель и ранения гражданских лиц, в том числе в результате взрывов, совершаемых самоубийцами, свидетелями которых мы стали в прошедшие выходные дни. |
The killing of many of their leaders in the last 10 months has shown them, hopefully, that there is a price for those crimes. | Однако мы надеемся, что гибель в течение последних 10 месяцев многих из их лидеров заставит их понять, что им придется за эти преступления заплатить дорогой ценой. |
We are not sufficiently aware of the human suffering that underlies armed conflicts, particularly the suffering of the victims, and especially of women, the elderly and children, for killing them means killing the life, the past and the future of the human race. | Мы недостаточно осознаем людские страдания, которые влекут вооруженные конфликты, в частности, страдания жертв, и в особенности, женщин, престарелых и детей, поскольку их гибель означает гибель жизни, прошлого и будущего человеческой расы. |
On 29 June, the Orient Hospital in Kafranbel, Idlib, was attacked, killing two people and damaging the hospital. | 29 июня больница «Восток» в Кафранбеле, Идлиб, подверглась нападению, повлекшему гибель двух человек и повреждение здания больницы. |
You'll pay for killing my buddies. | Вы все заплатите за то, что тогда убили моих друзей! |
Not so much for the people the Monks are killing. | Не для тех людей, которых убили монахи. |
All you say is drug killing. | Ты говорила что их убили наркоторговцы. |
The animals are killing the people who killed them, and yours must be coming after you, too. | Животные убивают тех людей, которые убили их самих, и, видимо, ваше тоже за вами придет. |
During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. | Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц. |
15 or 20 times the number of Civil Defence wouldn't have stopped the initial attack from killing or maiming exactly the same number of people. | В 15 или 20 раз больше спасателей из Службы гражданской обороны не остановили бы изначальное нападение, смерть и ранение точно такого же количества людей. |
Police link this murder with the Landis killing. | Полиция связывает эту смерть с убийством Лэндиса. |
I wonder if Paul avenged his wife's death by killing Martha for blackmailing them. | Думаю, Пол отомстил за смерть жены, убив Марту, которая их шантажировала. |
After the first of the suicide bombings that killed a large number of civilians, particularly children and young people, two summers ago, they said, The occupation is killing all of us. | После первых террористических актов, совершенных террористами-самоубийцами два года назад, в результате которых погибло большое число гражданских лиц, в особенности детей и молодежи, ее представители заявили, что: «Оккупация - это смерть для нас всех. |
Anyway killing him probably got you 20 new recruits. | Как бы там ни было его смерть привлечет в ваши ряды, наверное, еще 20 рекрутов. |
Many neighbourhoods were destroyed, killing dozens and wounding hundreds. | Были уничтожены многочисленные кварталы, убиты десятки и ранены сотни человек. |
Terrorists exploded a land-mine where troops were proceeding, killing seven soldiers, four NAF soldiers and six civilians. | Вавуния мину на пути следования воинского подразделения; были убиты 7 военнослужащих, 4 солдата НАФ и 6 гражданских лиц. |
I deplore in the strongest terms the killing of 2 MONUSCO peacekeepers and the wounding of 13 others in North Kivu, when they came under fire from M23 while carrying out their mandated duties. | Я самым решительным образом осуждаю инцидент в провинции Северное Киву, в ходе которого были убиты выполнявшие мандат бригады оперативного вмешательства два миротворца МООНСДРК, а еще 13 получили ранения, попав под огонь группировки «М23». |
o On 28 November 2014, regime helicopters dropped 2 barrel bombs on the commercial street in Al-Shdadi city, Hasakeh, killing 4 people, including 2 women and destroying 11 shops. | 28 ноября 2014 года вертолеты режима сбросили две бочковые бомбы на торговую улицу города Эш-Шдади, в результате были убиты 2 женщины и разрушены 11 магазинов и лавок. |
(b) In July-August 1993, they opened fire on Vietnamese fishermen at Kg. Chhnang, killing 18 and wounding others; | Ь) в июле-августа 1993 года они обстреляли вьетнамских рыбаков в Кампонгчнанге, в результате чего 18 человек были убиты и несколько ранены; |
You've been killing again, and not just Cabal remnants. | Ты снова убивал, и не только последователей Общества. |
I was you once, killing for a lie. | Когда-то я был таким же, убивал за обман. |
I'm not killing people! | Я не убивал людей! |
We're not killing anyone. | Никто из нас никого не убивал. |
It wasn't the Dim Mak that was killing Lyn. | Не Дим Мак убивал Лина. |
The damage to reefs caused by trawls includes the killing of coral polyps, inhibiting growth, and breaking up reef structures. | Ущерб, причиняемый тралами, включает уничтожение коралловых полипов, ограничение роста и разрушение рифовых структур. |
Let's give a huge thanks to Rick Sanchez for killing Worldender, putting this awesome party together, and for booking one of the hottest talents out there... | Поблагодарим Рика Санчеза за уничтожение Мироубийцы, вечеринку и обеспечение одного из лучших талантов... |
One is the justification for going to war in the first place; the second is the use of force in combat in the course of war, such as killing civilians who are attacking soldiers. | Первый - это оправдание начала ответных боевых действий; второй - это применение силы в бою во время войны: например, уничтожение гражданского населения, которое нападает на солдат. |
This method of killing invading microbes by using the reactive oxygen-containing molecules is referred to as oxygen-dependent intracellular killing, of which there are two types. | Такой метод уничтожения проникающих микроорганизмов называют кислород-зависимое внутриклеточное уничтожение, который делится на два типа. |
Herrera is believed to be a founding member of Los Pepes, a group which operated alongside authorities with the intention of killing or capturing Pablo Escobar. | Эррера был одним из основателей организации «Лос Пепес», ставившей своей целью поимку или уничтожение Пабло Эскобара, а также лидеров медельинского картеля. |
In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. | В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. |
(b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; | Ь) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детей-инвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей; |
It's just a extrajudicial killing. | Это просто внесудебное умерщвление. |
Alleged backward practices, such as the killing of twins, engaged in by some ethnic groups, in particular those living in the north of the country, were often the result of age-old beliefs that were difficult to change. | Так называемый "отсталый" обычай, как, например, умерщвление детей-двойняшек, которым пользуются некоторые этнические группы, в частности те, которые проживают на севере страны, часто проистекают из тысячелетних верований, которые трудно поддаются изменениям. |
Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии. |
Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. | Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия. |
Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. | Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал. |
So if any one is seen killing a cow in the State he should be prosecuted. | Увидев смертоносный поток, все люди, находящиеся возле ковчега, устремляются в него. |
Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes. | Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды. |