| Catalog of the exhibition of copies of works of art in Kiev, X, XI and XII centuries) 1883. | Каталог выставки копий с памятников искусства в Киеве Х, XI и XII вв.» - Санкт-Петербург, 1883. |
| When you get out of here some day... you'll be the richest man in Kiev. | Когда наступит день и тебя выпустят... ты станешь одним из самых богатых людей в Киеве. |
| At Kiev, the Environment Ministers adopted the Environment Strategy for the countries of EECCA, and invited the EAP Task Force to lead the efforts to facilitate and support the achievement of the objectives of the Strategy. | В Киеве министры по окружающей среде приняли Стратегию действий в области охраны окружающей среды для стран ВЕКЦА и поручили Целевой группе по осуществлению ПДОС возглавить работу по содействию достижению целей Стратегии и поддержке их достижения. |
| The epidemics of flu and acute respiratory disease have been stabilized, as was announced by the head of Kiev Council's permanent healthcare and social protection committee Alla Shlapak. | В Киеве стабилизировалась ситуация с эпидемией гриппа и острыми респираторными вирусными заболеваниями, сообщила глава постоянной комиссии Киевсовета по вопросам здравоохранения и социальной защиты Алла Шлапак. |
| This theory accords with the seemingly incongruous statements of Geoffrey Gaimar and Roger of Howden that, while living in Kiev, Edward took a native-born wife "of noble parentage" or that his father-in-law was a "Rus king". | Это предположение хорошо согласуется с утверждениями Жеффрея Гаймара и Роджера Ховеденского о том, что Эдуард, проживая в Киеве, взял в жёны девушку из местного знатного рода, а также о том, что тестем Эдуарда был «русский король». |
| The album and his third video were presented in Kiev City Hall. | Презентация альбома и третьего видеоклипа проходит в Колонном зале Киевской городской администрации. |
| Around noon, the Ukrainian units were located on the Duma Square near the Kiev City Council, on the balcony of which the Ukrainian flag was hoisted. | Около полудня украинские части расположились на Думской площади возле Киевской городской думы, на балконе которой водрузили украинский флаг. |
| expertise in the subjects of the Agenda of Kiev Conference | экспертные знания по тематике повестки дня Киевской конференции |
| Thereafter, at a special session, with the participation of EEA national focal points, on 28-29 November 2002 in Geneva, the Working Group will consider the draft findings, summary and all available chapters of the Kiev Assessment. | Затем на специальной сессии 2829 ноября 2002 года в Женеве Рабочая группа, с участием национальных координационных центров ЕАОС, рассмотрит проект результатов, резюме и все подготовленные главы "Киевской оценки". |
| It was emphasized that further financial support was crucial for the implementation of the programme of work, especially as regards the new programme elements mandated by the Ministers in Kiev and to enable the participation of countries in transition. | Было подчеркнуто, что дополнительная финансовая поддержка имеет важнейшее значение для осуществления программы работы, особенно в отношении новых элементов программы, подкрепленных мандатом, выданным на Киевской конференции министров, а также для обеспечения участия стран с переходной экономикой. |
| And if the vote is fair, it may even go Kiev's way. | А если голосование будет честным, Киев сможет пойти даже на большее. |
| Preparation to conducting of the Super Cup of Ukraine in football between teams «Shakhter» (Donetsk) - «Dinamo» (Kiev), which took place on 15 July. | Подготовка к проведению Суперкубка Украины по футболу между командами «Шахтер» (Донецк) - «Динамо» (Киев), который состоялся 15-го июля. |
| Shareholders included in a group middle jar (Kiev) on collection of May, 25 decided to increase charter the fund of financial institution on 71,347 millions of hryvnyas to 116,212 million hryvnyas by the additional issue of equities. | Акционеры входящего в группу средних банка «Петрокоммерц-Украина» (Киев) на собрании 25 мая решили увеличить уставный фонд финучреждения на 71,347 млн. гривен до 116,212 млн. |
| Kiev City Real Estate serves embassies and foreign representatives, international brand name companies, banks, diplomatic missions and non-governmental organizations. There are more than 300 clients we have helped. | Киев Сити Риал Истейт обслуживает посольства и иностранные представительства, международные компании, банки, дипломатические миссии, негосударственные организации. |
| Savchenko and her first partner, Dmytro Boyenko, were coached by Olexander Artychenko, and represented Ukraine under the auspices of the club Dynamo Kiev. | Савченко и её первый партнёр Дмитрий Боенко тренировались у Александра Артиченко и представляли Украину в составе клуба «Динамо Киев». |
| From Kiev David struggled with Tsar Saul. | Из Киева Давид вел борьбу с царем Саулом. |
| The following morning, we were warned there was a mob on the streets of Kiev, and there was. | На следующее утро, нас предупредили, что на улицах Киева толпы народу, и так и было. |
| In 1995, new scheduled flights from Kiev to Almaty, Ashgabad, and Riga were launched, laying the foundations for it to become a transit airline. | В 1995 году были запущены регулярные рейсы из Киева в Алматы, Ашхабад и Ригу, что существенно расширило маршрутную сеть «Аэросвита». |
| A few years later, he left the theater in order to do films and TV work in various cities of the USSR, including Moscow, Odessa, Sverdlovsk, Kiev, Leningrad (St. Petersburg), etc. | Через несколько лет, он покинул театр чтобы попробовать себя в кинематографе. Работа в кино бросала Виталия по всем краям бывшего СССР, от Москвы и Ленинграда до Киева, Одессы и Свердловска. |
| About 20 armed men in masks and camouflage uniforms broke into the office of UkrBusinessBank in the center of Kiev, disarmed the guards, and tried to enter the cash vault. | 13 марта 2014 г. около 20 вооруженных людей в масках и камуфляже ворвались в отделение «Укрбизнесбанка» в центре Киева и, обезоружив охрану, попытались проникнуть в денежное хранилище. |
| It was however suggested that, in addition to "particular categories of hazardous activities", it would be necessary to cover "and/or specific types of environmental damage", as exemplified by the 2003 Kiev Protocol. | Однако была высказана идея, что помимо «конкретных категорий опасных видов деятельности» необходимо охватить «и/или особые виды экологического ущерба» по примеру Киевского протокола 2003 года. |
| In 1945 he got a place in the Kiev Shevchenko State Art School, which was situated at the time in the building of the Kiev Art Institute. | В 1945 году поступил в Киевскую художественную школу им. Т. Г. Шевченко, расположенную в то время в здании Киевского художественного института. |
| From 2006 to 2014, Kononenko was a deputy of the Kiev City Council of the 5th and 6th convocations from the Leonid Chernovetskyi Bloc. | В 2006-2014 годах - депутат Киевского городского совета пятого созыва от фракции Блок Леонида Черновецкого. |
| On November 16 of the same year the institute became the cooperative faculty of the Kiev Institute of National Economy, and then, in 1922, the Kiev Cooperative Technical School and the Cooperative Institute. | Однако 16 ноября того же года институт преобразован в кооперационный факультет Киевского института народного хозяйства, а затем, в 1922 году, стал Киевским кооперационным техникумом. |
| In 1963-1969 Y.V.Kokhanevich worked as a junior researcher, and in 1969-1979 - as a senior researcher of Kiev Institute of Roentgenradiology and Oncology. | Е.В.Коханевич работала младшим научным сотрудником, а в 1969-1979 гг. - старшим научным сотрудником Киевского института рентгенрадиологии и онкологии. |
| In 1973 graduated from Kiev engineering construction institute. | В 1973 году закончил Киевский инженерно-строительный институт. |
| Prince of Kiev accidentally learns that his niece Zabava fell in love with a simple messenger Yelisey and intends to escape with him. | Князь Киевский случайно узнаёт, что его племянница Забава влюбилась в простого гонца Елисея и намерена сбежать с ним. |
| He adds that the Kiev Regional Court did not eliminate any defects of the inquiry and pre-trial investigation, which in turn demonstrates that the court was biased and did not comply with the requirements of the law of criminal procedure. | Кроме того, как полагает автор, Киевский областной суд не устранил никаких пробелов дознания и предварительного следствия, что в свою очередь является демонстрацией того, что суд был предвзятым и не отвечал требованиям уголовно-процессуального законодательства. |
| Protocols under the UNFCCC, LRTAP, and the Vienna Ozone Convention are in the former category, while the Protocol relating to the Status of Refugees, described above, and the Kiev Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers are in the latter category. | К последней категории относятся протоколы в рамках РКИК ООН, КТЗВБР и Венская конвенция об охране озонового слоя, а Протокол о статусе беженцев, о котором идет речь выше, и Киевский протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей - к последней категории. |
| In 1989 he graduated from the prestigious Kiev school and entered the Kiev Institute of National Economy (since 1992 Kyiv National Economic University), where he studied until 1993 and received a degree in economics, specialty "Accounting, control and analysis of economic activity." | В 1989 году окончил престижную киевскую школу и поступил в Киевский институт народного хозяйства (с 1992 года Киевский государственный экономический университет), где обучался до 1993 года и получил диплом экономиста по специальности «Бухгалтерский учёт, контроль и анализ хозяйственной деятельности». |
| Moreover, 193 victims were assisted in 2010 at the IOM medical rehabilitation centre in Kiev. | Кроме того, 193 пострадавшим оказана в 2010 году помощь в Киевском медицинском реабилитационном центре Международной организации по миграции. |
| The chapter on waste and material flows in the Kiev report will be based on data already available from international institutions such the UN, the OECD, the Basel secretariat Eurostat and General Directorate on the environment of the EU Commission. | Глава об отходах и потоках материалов в Киевском докладе будет основана на данных, уже полученных от таких международных институтов, как ООН, ОЭСР, Базельский секретариат, Евростат и Генеральный директорат по окружающей среде Комиссии ЕС. |
| Kateryna began her touring activities while still a student at Kiev State Choreographic School. | Гастрольная деятельность Александра очень активно началась ещё во время учёбы в Киевском государственном хореографическом училище. |
| Between 1989 and 1997 he studied at the Kiev State School of Dance, class of Valery Parsegov. | С 1989 по 1997 год учился в Киевском государственном хореографическом училище в классе Валерия Парсегова. |
| After coming back to Kiev, he continued his studies in Kiev Polytechnic Institute. | По возвращению в Киев, он продолжил обучение в Киевском политехническом институте. |
| The Kiev Academy of Beauty is the only higher educational institution in Ukraine that trains high-qualified specialists for the fashion industry on leading Pivot Point technique. | Киевская академия красоты - единственное в Украине высшее учебное заведение, готовящее специалистов высокого уровня для индустрии моды по ведущей методике Pivot Point. |
| The consultation voiced the need for the Kiev Ministerial Conference in 2002 to send a strong political message on policy integration to all ECE member countries. | В ходе консультаций была подчеркнута необходимость того, чтобы Киевская конференция министров, которая пройдет в 2002 году, дала мощный политический импульс к интеграции политики во всех странах-членах ЕЭК. |
| In the 17th and 18th centuries, Kiev diocese consisted of two parts on the right and left banks of the Dnieper River, within subsequently ceded to Chernihiv and Poltava provinces. | В XVII-XVIII веках Киевская епархия состояла из двух частей на правом и левом берегах Днепра, в пределах впоследствии отошедших к Черниговской и Полтавской губерниям. |
| Kiev Ministerial Declaration, paras. 47 and 48; extended Bureau meeting of the UNECE Committee on Sustainable Energy, June 2003; decision of the Committee on Sustainable Energy, November 2003. | Киевская декларация министров, пункты 47 и 48; итоги совещания расширенного Бюро Комитета ЕЭК ООН по устойчивой энергетике в июне 2003 года; решение Комитета по устойчивой энергетике, принятое в ноябре 2003 года. |
| Our positions especially strong in most economically developed regions of Ukraine: Dnepropetrovsk, Donetsk, Lugansk, Zaporozhe, Kharkov, Poltava, Cherkassy, Kiev regions and Autonomous Republic of Crimea. | Особенно сильны наши позиции в наиболее экономически развитых регионах Украины: Днепропетровская, Донецкая, Луганская, Запорожская, Харьковская, Полтавская, Черкасская, Киевская области, Автономная Республика Крым. |
| In 1933-1934 academic year Kharkov Institute of Planning Consumers' Co-operation joined Kiev Co-operative Institute with location in the city of Kharkov and at the beginning of academic year 1935-1936 it was renamed into the Ukrainian Institute of Consumers' Co-operation. | Харьковский плановый институт потребительской кооперации в 1933-1934 учебном году объединился с Киевским кооперативным институтом с местом нахождения в городе Харькове и был переименован в Украинский институт потребительской кооперации в начале 1935-1936 учебного года. |
| Figure 6: Number of nuclear power reactors in operation in the Kiev report area | Рис. 6: Количество ядерных реакторов, эксплуатируемых в странах, охватываемых Киевским докладом |
| Boundaries of the Archaeological reserve "Khotiv hillfort in the borders of fortification of Scythian times" were specified by Kyiv City Council in 1979 and confirmed by Kiev City State Administration in 2002. | Границы археологического заповедника «Хотовское городище в пределах укреплений скифского времени» в 1979 году были уточнены Киевским городским советом и в 2002 - подтверждены Киевской городской государственной администрацией. |
| In the present case, it is suggested to exploit the potential of optical RS to observe the Earth's surface in the visible spectral range, and to derive from such observations quantitative parameters that would complement ground-based measurements related to the Kiev Assessment. | В данном случае предлагается воспользоваться потенциалом оптического ДЗ для наблюдения за поверхностью земли в видимом спектральном диапазоне и получить из данных этих наблюдений количественные параметры, которые дополнят замеры, произведенные на поверхности в связи с Киевским докладом по оценке. |
| On November 16 of the same year the institute became the cooperative faculty of the Kiev Institute of National Economy, and then, in 1922, the Kiev Cooperative Technical School and the Cooperative Institute. | Однако 16 ноября того же года институт преобразован в кооперационный факультет Киевского института народного хозяйства, а затем, в 1922 году, стал Киевским кооперационным техникумом. |
| Graduated from the Kiev State Conservatory - as a violinist, and also from the Moscow Literature Institute - as a poet. | Окончил Киевскую государственную консерваторию - как альтист, и Московский литературный институт - как поэт. |
| It also reviewed various issues related to competition legislation and policy and individual country developments, and elaborated recommendations for the Fourth Review Conference, contained in the Kiev Declaration. | На ней были также рассмотрены различные вопросы, касающиеся законодательства и политики в области конкуренции, и изменения, происшедшие в отдельных странах, и выработаны рекомендации для четвертой Обзорной конференции, которые были включены в Киевскую декларацию. |
| It is also partly in response to the Plan of Implementation flowing from the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, in September 2002 and the Kiev Ministerial Declaration on the Environment. | Частично разработка этого предложения стала ответом на План осуществления, вытекающий из итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, и на Киевскую декларацию министров по окружающей среде. |
| To the word that unique cave-priory, founded by first Grecian missionaries, come to Kiev Rus from Byzantine, had been razed almost to the ground in 1960s by communists. | Этот пещерный монастырь, основанный первыми греческими миссионерами, пришедшими на Киевскую Русь из Византии, был разрушен почти до основания в 1960-е годы. |
| Wife - Alexandra Emilievna Straus (Strauss Alexandra Hermina) (1866-1939) studied in Kiev gymnasium and passed a course of applied art at the Imperator's artists encouragement society in St.Petersburg in the fields of "china-ware painting" and "wood carving". | Супруга Александра Эмильевна Штраус (Strauss Alexandra Hermina) (1866-1939) окончила киевскую гимназию и курс прикладного искусства при Обществе поощрения художников в Петербурге по специальностям «роспись фарфора» и «резьба по дереву». |
| The last 50 kilometers Pripyat flows again in Ukraine and flows several kilometers south of Chernobyl into the Kiev reservoir. | Последние 50 километров Припять протекает снова на территории Украины и впадает в нескольких километрах южнее Чернобыля в Киевское водохранилище. |
| He graduated from the Kiev Military School (1894), after serving three years of compulsory service, he went to the reserve. | Окончил Киевское военное училище (1894), и, прослужив три года обязательной службы, ушёл в запас. |
| Kiev metro (subway) started working in 1960. Presently there are three lines and 43 stations. | Киевское метро открылось в 1960 г. В настоящее время имеется три линии и 43 станции. |
| In February 2001 Kiev branch of Aquavita Ltd. was accredited in IATA - International Air Transport Association. | В феврале 2001 года Киевское отделение ООО "Аквавита" получило аккредитацию IATA - Международной Ассоциации Воздушного Транспорта. |
| It was founded on September 1, 1951 as the Kiev Higher Engineering Radio-Technical College of the Soviet Air Force. | Основано 1 сентября 1951 года как Киевское высшее инженерное радиотехническое училище ВВС Советской Армии (КВИРТУ ВВС СА). |
| We also offer courier's service in Kiev on agreed price. | Мы предлагаем также услуги курьера по Киеву по договорной цене. |
| In 2009, the High School took second place in Kiev in mathematics, in 2010 - the first, and in 2011 the total third place in the test in all subjects. | В 2009 году лицей занял второе место по Киеву по математике, в 2010 - первое, а в 2011 году суммарное третье место по итогам тестирования по всем предметам. |
| The news of the fight spread quickly, and throughout Kiev Volunteers began to disarm and take prisoner Ukrainian units. | По всему Киеву добровольцы начали разоружать и брать в плен украинские части. |
| Free vehicle delivery including both Kiev airports. | Бесплатная доставка автомобиля по Киеву включая аэропорт Борисполь, аэропорт Киев. |
| Running long-distance athletic exercises, bicycle races of Kiev, Kiev region, so for the last time under our wheels traveled roads in Novoukrayinka, Vyshgorod, Bila Tserkva, on the nose exit Kanev, and chief... | Бег на длинные дистанции, легкоатлетические упражнения, велозаезды по Киеву, киевской области, так за последнее время под нашими колесами побывали дороги, ведущие в Новоукраинку, Вышгород, Белую... |
| Then his children began to dominate over Kiev. | Затем его дети стали властвовать над Киевом. |
| Petliura was promised military help in regaining the control of Bolshevik-occupied territories with Kiev, where he would again assume the authority of the Ukrainian People's Republic. | Петлюре была обещана военная помощь в восстановлении контроля над оккупированными большевиками территориями с Киевом, где он снова примет власть Украинской Народной Республики. |
| In the fighting near Kiev, he was injured by shrapnel and evacuated to a field hospital in Poltava. | В боях под Киевом получил осколочное ранение и эвакуирован в полевой госпиталь в городе Полтава. |
| When the Prince became Commander-in-Chief of the entire Polish (Crown) Army on May 3, 1792, Kościuszko was given command of a division near Kiev. | Когда князь стал главнокомандующим польской (коронной) армии З мая 1792 года, Костюшко получил должность командира дивизии под Киевом. |
| Christmas Toys Factory is located in Klavdievo near Kiev. It used to be one of only three such factories in the former Soviet Union and the only one in Ukraine. | Фабрика елочных игрушек в Клавдиево под Киевом - одна из трех в бывшем СССР и единственная в Украине. |
| In March 1917, Narbut moved to Kiev. | В марте 1917 года Г. Нарбут уезжает в Киев. |
| At the 2003 Kiev Ministerial Conference Ministers recognized the potentially important role of the private sector in mobilizing finance for environmental objectives. | На Киевской конференции министров 2003 г. была признана потенциально важная роль частного сектора в мобилизации финансирования на экологические цели. |
| Also took part in the specialized exhibition "Fast food" the industry of fast food, which was held on September, 9-13 in 2003 in Kiev. | Также принимала участие в специализированной выставке "Fast food" Индустрия быстрого питания, которая проводилась 9-13 сентября 2003 года в г. Киеве. |
| From 1998 till 2004 he studied at the external sector of Kiev Theological Academy. | С 1998 по 2004 г. обучался на экстернате в Киевской Духовной Академии. |
| 130 companies from 16 countries took part in Kiev AgriHort 2010. | 170 г весит луковица сорта Берекет. |
| Show program and surprise from B Sun Voisez from Kiev! | Вас ожидает захватывающая шоу программа а также сюрприз от В Sun Voisez from Kiev! |
| He has also organized numerous educational and cultural projects: the Gogolfest festival of modern art, the "Jazz in Kiev" jazz festival and the "MasterKlass" Cultural and Educational Centre. | Образовательные и культурные проекты: фестиваль современного искусства «Гогольfest», джазовый фестиваль Jazz in Kiev, культурно-образовательный центр «Мастер Класс». |
| Some were held by "Master Klass" independently, others in co-operation with the partners and organizers of such significant events as the International Art Festival GOGOLFEST, the International Jazz Festival Jazz in Kiev and the International Film Festival "Molodist". | Часть из них «Мастер Класс» провел самостоятельно, часть - в сотрудничестве с партнерами, организаторами таких знаковых событий как Международный фестиваль искусств ГОГОЛЬFEST, Международный джазовый фестиваль Jazz in Kiev, Международный кинофестиваль «Молодость». |
| Not a very well known fact that the small tournament organized by Sergey Bondarenko in 2003 became a prototype of Kiev Hat. | Малоизвестный факт, что прототипом «Kiev Hat» стал маленький Турнирчик, проведенный по инициативе Бондаренко Сережи на тренировочном поле киевских фризбистов в 2003 году. |
| Jazz in Kiev is the largest Kiev jazz festival created and conducted by the team of "Jazz in Kiev" production centre. | Главный киевский джазовый фестиваль, который создает команда продюсерского центра Jazz in Kiev. |