A regional bank leading in Eastern Ukraine and Kiev. | Региональный банк с ведущими позициями в восточном регионе Украины и Киеве. |
He defended his doctoral thesis on neurosurgical problems of brain tumors in 1987 in Kiev. | Защитил докторскую диссертацию по теме нейрохирургических проблем опухолей головного мозга в 1987 году в Киеве. |
The TOS on Entrepreneurship in Poverty Alleviation also participated in organizing the CIS Forum on Youth held on 24-26 November 2003 in Kiev (Ukraine). | ГС по роли предпринимательства в деле сокращения масштабов нищеты участвовала также в организации форума СНГ по вопросам молодежи, проведенного 24-25 ноября 2003 года в Киеве (Украина). |
First two festivals, held in 2005 in St.-Petersburg and in 2006 in Kiev gathered hundreds fans of cold fresh fish from the different ends of the CIS and not only. | Первые два фестиваля, прошедшие в 2005 году в Санкт-Петербурге и в 2006 году в Киеве собрали сотни любителей холодной свежей рыбы из разных концов СНГ и не только. |
In the CIS, KPMG now has offices in Moscow, St. Petersburg, Ekaterinburg, Nizhny Novgorod, Novosibirsk, Rostov-on-Don, Almaty, Astana, Bishkek, Donetsk, Kiev, Tbilisi and Yerevan, employing together over 3,000 people. | В России и странах СНГ более З 000 специалистов работают в наших подразделениях в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Нижнем Новгороде, Новосибирске, Ростове-на-Дону, Алматы, Астане, Бишкеке, Донецке, Ереване, Киеве и Тбилиси. |
The Working Group invited EEA to take into account comments made during the discussion when developing further individual chapters and findings of the Kiev Assessment. | Рабочая группа предложила ЕАОС учитывать замечания, высказанные в ходе этой дискуссии, при подготовке дальнейших отдельных глав и выводов киевской оценки. |
Adelina Call Center operational activities were started in July 2004 with launch of Kiev call center platform. | Операционная деятельность компании началась в июле 2004 года с введением в эксплуатацию Киевской платформы Adelina Call Center. |
The Kiev Declaration (paras. 27 and 28) states, | З. В Киевской декларации (пункты 27 и 28) говорится следующее: |
The Kiev Declaration underlined the importance of the shift towards sustainable production and consumption patterns, and called for the promotion of environmental policy integration with sectoral policies, including continued promotion of the internalization of environmental costs and the use of economic instruments. | В Киевской декларации министры подчеркнули важность перехода к устойчивым моделям производства и потребления и призвали содействовать интеграции экологической и секторальной политики, в том числе продолжать содействовать интернализации экологических издержек и использованию экономических инструментов. |
That fortress was built on the high hill in the southern outskirts of Kiev in the Kievan Rus epoch. It was a real stronghold. | На южной окраине Киева, на высоком холме в эпоху Киевской Руси была построена крепость, штурмуя которую, нападающие должны были преодолеть пять оборонительных линий. |
Wellcome to the Kiev City Real Estate world! | Добро пожаловать в мир недвижимости Киев Сити Риал Истейт! |
Keynote speaker at the international conference "Ukraine's choice: Baltic dimension", 3-4 May 1999, Kiev, Ukraine | Ведущий оратор на международной конференции «Выбор Украины: балтийский аспект», З и 4 мая 1999 года, Киев, Украина |
Kiev was liberated on 6 November. | 6 ноября был освобождён Киев. |
Kiev Catering includes a whole range of catering events - from offering delicious meals through impeccable presentation to classy service that makes your event quite unforgettable. | Кейтеринг киев - выездное ресторанное обслуживание, включающее в себя умение вкусно приготовить, красиво оформить и эффектно подать блюда. |
Kiev has a great cultural reserve - here are located more than 30 museums, about 2000 unique architectural monuments, 33 theaters, a large quantity of pernament art exhibitions. | Киев обладает большим культурным запасом - здесь находится более 30 музеев, около 2000 уникальных памятников архитектуры, 33 театра, огромное количество постоянно действующих художественных выставок. |
I've never been further than Kiev. | Я нигде не была дальше Киева. |
So you're from Kiev, Reb...? | Так ты из Киева, реб... |
This luxurious three bedroom apartment is located in the centre of Kiev right next to Maidan Nezalezhnosti subway station. | Четырехкомнатная роскошная квартира в центре Киева прямо около станции метро «Площадь Независимости». |
We are introducing a luxurious studio apartment in the center of Kiev. | Однокомнатная роскошная квартира - класса люкс центре Киева. Квартира находится на З этаже пятиэтажного дома. |
Opponents of the current government put up a fierce resistance to law enforcement officers who were trying to comply with the decision of the Shevchenko district court of Kiev on the Prohibition of blocking government buildings and obstructing the governmental activity. | 10 декабря 2013 г. противники действующей власти оказали ожесточенное сопротивление сотрудникам правоохранительных органов, которые пытались выполнить решение Шевченковского районного суда Киева, запретившего блокировать правительственные здания Украины и препятствовать деятельности госструктур. |
On April 28, 2006 he was elected a Deputy Head of the Kiev City Council, i.e. a secretary thereof. | 28 апреля 2006 года избран заместителем председателя Киевского городского совета - секретарем Киевсовета. |
Some data gaps for Kiev report data sets: | Имеются некоторые пробелы по наборам данных для Киевского доклада: |
The best suited indicators, and the corresponding space/time scales, should be determined on the basis of the Kiev Assessment's requirements, and by means of intensive end-users consultations. | Наиболее подходящие показатели или соответствующие пространственные/временны́е масштабы следует определить на основе требований Киевского доклада по оценке, а также путем интенсивных консультаций с конечными пользователями. |
2.24 On an unspecified date, the author submitted a cassation appeal to the Supreme Court against the judgment of the Kiev Regional Court of 21 December 2000. On 10 March 2001, he submitted an additional cassation appeal. | 2.24 Без указания конкретной даты представления соответствующего документа автор в кассационном порядке обжаловал в Верховном суде постановление Киевского областного суда от 21 декабря 2000 года. 10 марта 2001 года он подал дополнительную кассационную жалобу. |
The Kiev Conservatory was founded on 3 November 1913 at the Kiev campus of the Music College of the Russian Musical Society. | Консерватория была основана в 1913 году на базе музыкального училища Киевского отделения Русского музыкального общества. |
Since that time the Kiev Military District was virtually liquidated. | С этого времени Киевский военный округ был фактически ликвидирован. |
The Kiev Secretariat noted that it would not be able to provide support to NGOs from outside Ukraine. | Киевский секретариат сообщил, что Украина не в состоянии оказать финансовую поддержку зарубежным неправительственным организациям. |
Two years later, graduated from the Kiev Medical Institute, and was enrolled in graduate school in the competition at the Department of Occupational Health, headed by Lev Ivanovich Medved. | Через два года, закончил Киевский медицинский институт, и был зачислен по конкурсу в аспирантуру при кафедре гигиены труда, которой руководил Лев Иванович Медведь. |
Kiev Watch Factory would like to invite You for cooperation in sale of KLEYNOD and KLEYNOD GOLD wrist watches. | Сегодня Киевский часовой завод и Торговая Компания «Ньютон» приглашает Вас к сотрудничеству по продажи наручных часов KLEYNOD и золотых часов KLEYNOD GOLD. |
Jazz in Kiev is the largest Kiev jazz festival created and conducted by the team of "Jazz in Kiev" production centre. | Главный киевский джазовый фестиваль, который создает команда продюсерского центра Jazz in Kiev. |
At the Kiev Borispol airport, over 30 Sevastopol sailors returning from long voyage became victims of looting and robbery committed by unknown persons who introduced themselves as Euromaidan militants. | Более 30 севастопольских моряков, возвращавшихся из дальнего плавания, пострадали от грабежа и разбоя в киевском аэропорту Борисполь от неизвестных лиц, которые представились как «бойцы Евромайдана». |
Output expected: Based on the recommendations adopted at the ECMT/UNECE Kiev Seminar on Intermodal Transport between Europe and Asia and the corresponding framework action plan adopted by the ECMT Council of Ministers | Ожидаемый результат: На основе рекомендаций, принятых на Киевском семинаре ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам между Европой и Азией, а также соответствующего рамочного плана действий, принятого Советом министров ЕКМТ |
The department was founded in 1979 at the Kiev State Institute for Advanced Training of Physicians in direct participation of Y.V.Kokhanevich. | Кафедра основана в 1979 году при Киевском государственном институте усовершенствования врачей при непосредственном участии Е.В. Коханевич. |
Because of health problems he moved to Kiev University. | Переехал в Киев, продолжил учёбу в Киевском университете. |
The video was premiered in the Kiev? s Molody Theatre. | Премьера клипа состоялась на концерте «Jazzy» 12 апреля в киевском Молодом Театре. |
Location: 26 km of Brovar ring road, village Knyazhichi, Kiev region. | Местонахождение: Киевская обл., с.Княжичи, 26 км броварской окружной дороги. |
"Kiev cardboard packaging factory" is the official dealer on realization Mokvyn paper-mill's production (the Rovno region, village Mokvyn), namely: toilet paper, wrapping paper, paper for goffering. | "Киевская фасовочно-картонажная фабрика" является единым официальным дилером по реализации продукции "Моквинской бумажной фабрики" (Ровенская обл., с. Моквин), а именно: бумаги туалетной, бумаги оберточной, бумаги для гофрирования. |
Tony Palmer who was on duty in Kiev, visited our training 28th September. | 27 июня 2010 в Белой Церкви (Киевская область) представители КФК презентовали кэндо на Фестивале «Дорога на Юрьев», посвященном Дню молодежи. |
The great event takes palce from the 22nd till the 24th of May in a unique historical park of entertainment Kievskaya Rus located 37 km from modern Kiev. | Грандиозное мероприятие проходит с 22 по 24 мая в уникальном историческом парке развлечений "Киевская Русь", строительство которого планируют завершить через 7-10 лет. |
There is a saying like that in our days - no need to have a map if you go to Kiev. Any time any one has been eager to show pilgrims the way to Kiev. | Мы познакомимся с мечетью и синагогами, узнаем о греко-католиках и протестантах Киева, подвижниках, святых и меценатах, которыми так богата киевская земля. |
And each of the city's cloisters has its history, its Saints, its secrets. We invite you to the excursion about roundabout Kiev monasteries. | И каждая из его обителей имеет свою историю, своих святых, свои тайны... Мы приглашаем вас на экскурсию по окольным киевским монастырям. |
In design and calculations of masts and towers the company "Takera" cooperates with Kiev institute "UkrNiiProektStalkonstrukcia" famous for rich traditions and great scientific potential. | В проектированиии и расчетах мачт и башен компания «ТАКЕРА» сотрудничает с Киевским институтом «УкрНииПроэктСтальконструкция», который известен своими богатыми традициями и большим научным потенциалом. |
At the present time KLEYNOD is, also, the first Ukrainian brand of wrist watches that is produced by Kiev Watch Factory on the basic of own art and designs-and-technological findings. | Сегодня KLEYNOD - это еще и первая украинская торговая марка наручных часов, которая изготовляется Киевским часовым заводом на основе собственных конcтрукторно - технологических и дизайнерских разработок. |
IRM closely collaborates with the Kiev Regional Center of Health Care of Mother and Child and the Unit of Obstetrics, Gynecology and Perinatology of the Kiev Academy of Post Graduate Education. | Институт Репродуктивной Медицины тесно сотрудничает с Киевским областным центром охраны здоровья матери и ребенка, кафедрой акушерства, гинекологии и перинатологии Киевской медицинской академии последипломного образования, что позволяет реализовать технологию "take home baby". |
He also confirmed that the host country would take all necessary measures to ensure both constructive work during the sessions and a pleasant stay in Kiev. | Председатель также внес на рассмотрение документ о параллельных мероприятиях, подготовленный Киевским секретариатом, и проинформировал делегации о том, что правительство Украины решило обеспечить проведение всех зарегистрированных параллельных мероприятий1. |
Following discussions, the Committee decided that reference to the Kiev Ministerial Declaration in the secretariat paper on renewable energies was to be completed with the text of paragraphs 47-49 under the section "Energy for sustainable development". | После состоявшихся обсуждений Комитет решил, что ссылку на Киевскую декларацию министров, содержащуюся в документе секретариата по возобновляемым источникам энергии, следует дополнить текстом пунктов 47-49 в разделе "Энергетика в целях устойчивого развития". |
It is also partly in response to the Plan of Implementation flowing from the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, in September 2002 and the Kiev Ministerial Declaration on the Environment. | Частично разработка этого предложения стала ответом на План осуществления, вытекающий из итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, и на Киевскую декларацию министров по окружающей среде. |
To the word that unique cave-priory, founded by first Grecian missionaries, come to Kiev Rus from Byzantine, had been razed almost to the ground in 1960s by communists. | Этот пещерный монастырь, основанный первыми греческими миссионерами, пришедшими на Киевскую Русь из Византии, был разрушен почти до основания в 1960-е годы. |
We welcome the Kiev Assessment prepared by the European Environment Agency (EEA) with the support of countries and UNECE and in cooperation with UNEP and other international organizations, which for the first time covers all EECCA countries. | Мы приветствуем Киевскую оценку, подготовленную Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) при поддержке стран и ЕЭК ООН и в сотрудничестве с ЮНЕП и другими международными организациями и впервые охватывающую все страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
At its session in August 2002, the Working Group will discuss Centre's proposals on how remote sensing could contribute (possibly in terms of particular indicators) to pan European state of the environment reporting, in general, and to the Kiev Assessment, in particular. | На своей сессии в августе 2002 года Рабочая группа обсудит предложения Центра о потенциальном вкладе дистанционного зондирования (возможно, в виде специальных показателей) в сбор информации о состоянии окружающей среды на общеевропейском уровне в целом и в "Киевскую оценку" в частности. |
Alexandr entered the Kiev State Choreographic School in 1998 and graduated in 2006. | И в 1998 году Александр поступил в Киевское государственное хореографическое училище и закончил его в 2006 году. |
He graduated from the Kiev Military School (1894), after serving three years of compulsory service, he went to the reserve. | Окончил Киевское военное училище (1894), и, прослужив три года обязательной службы, ушёл в запас. |
Kiev metro (subway) started working in 1960. Presently there are three lines and 43 stations. | Киевское метро открылось в 1960 г. В настоящее время имеется три линии и 43 станции. |
The width of the river in the upper reaches is up to 40 m, on the average - 50-70 m, in the lower reaches 100 - predominantly 250 m, with the entrance to the Kiev reservoir - 4-5 km. | Ширина реки в верхнем течении до 40 м, в среднем - 50-70 м, в низовьях 100 - преимущественно 250 м, при впадении в Киевское водохранилище - 4-5 км. |
Consider that the Kiev Statement on Energy Efficiency together with the Energy Charter's Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects (PEEREA), for many countries offer a long-term framework for integrating energy efficiency policy and programme developments into overall energy and environmental policies, | Полагаем, что Киевское заявление по вопросам энергоэффективности, а также Протокол к Энергетической хартии по вопросам энергоэффективности и сопутствующим экологическим аспектам (ПЭЭСЭА) для многих стран являются основой для интегрирования на длительную перспективу политики и программ энергоэффективности в общую энергетическую и экологическую политику, |
We also offer courier's service in Kiev on agreed price. | Мы предлагаем также услуги курьера по Киеву по договорной цене. |
As a matter of fact, the western border of Ukraine is closer to Sarajevo than to Kiev, its capital. | Между прочим, западная граница Украины расположена ближе к Сараево, чем к Киеву, столице нашего государства. |
Kiev map - we also invite you to search for addresses in the city of Kiev with our card. | Карта Киева - мы также предлагаем Вам воспользоваться поиском необходимого адреса по городу Киеву через нашу карту. |
Running long-distance athletic exercises, bicycle races of Kiev, Kiev region, so for the last time under our wheels traveled roads in Novoukrayinka, Vyshgorod, Bila Tserkva, on the nose exit Kanev, and chief... | Бег на длинные дистанции, легкоатлетические упражнения, велозаезды по Киеву, киевской области, так за последнее время под нашими колесами побывали дороги, ведущие в Новоукраинку, Вышгород, Белую... |
And what does the government in Kiev get, besides potentially signing away half of their country? | А что это даст Киеву, помимо потенциального отказа от половины своей страны? |
Only a direct dialogue between Kiev and Moscow could contribute to easing the tensions and finding a way out of the crisis. | Только прямой диалог между Киевом и Москвой может способствовать ослаблению напряженности и поиску выхода из этого кризиса. |
Then his children began to dominate over Kiev. | Затем его дети стали властвовать над Киевом. |
In the fighting near Kiev, he was injured by shrapnel and evacuated to a field hospital in Poltava. | В боях под Киевом получил осколочное ранение и эвакуирован в полевой госпиталь в городе Полтава. |
So claims Nikolai Bazorov, a habitant of Vasilkov, an industrial town, not far from Kiev. | "Я Максимилиан Райнер, хирург из Биркенау, говорит Николай Базоров, житель Василькова, городка под Киевом". |
Christmas Toys Factory is located in Klavdievo near Kiev. It used to be one of only three such factories in the former Soviet Union and the only one in Ukraine. | Фабрика елочных игрушек в Клавдиево под Киевом - одна из трех в бывшем СССР и единственная в Украине. |
The presentation of the album took place on the 5th of February 2010 in Kiev, Bingo club. | Презентация альбома состоялась 5 февраля 2010 г. в Киеве, в клубе Бинго. |
The "English-Ukrainian sociological dictionary", was published by the Kiev International Institute of Sociology jointly with publishing house "Kyiv Mohyla Academy". | В течение 25-29 мая в 2007 г. Киевский международный институт социологии (КМИС) провел всеукраинский опрос общественного мнения. |
In Kiev, a crowd of masked men, armed with firearms and machetes, stormed the building of the State Architectural and Construction Inspection of Ukraine. | 20 марта 2014 г. в Киеве толпа людей в масках, вооруженных огнестрельным и холодным оружием, ворвалась в здание Государственной архитектурно-строительной инспекции Украины. |
The Court of Appeal of Kiev affirmed the District Court's decision on | 17 сентября 2010 года решение районного суда было подтверждено Апелляционным судом г. |
Zapolskaya Irina Yurievna is a head of the "Theatre for all" Studio, a teacher of the highest rank in capacity of Senior Teacher, a theatricologist (in 1997 graduated from Kiev Theatrical University named after Karpenko-Kariy, in 1990 graduated from Kiev Polytechnic University). | Запольская Ирина Юрьевна - руководитель студии «Театр для всех», преподаватель высшей категории в звании «Старший преподаватель», театровед (в 1997 г. закончила Киевский театральный институт им. И. Карпенко-Карого, в 1990 г. |
A seminar on IPO on the Warsaw Stock Exchange was held in Hyatt Regency Hotel in Kiev on April 9. | 9 апреля в гостинице Hyatt Regency Kiev состоялся семинар, посвященный тематике IPO на Варшавской Фондовой Бирже. |
Caд Kyпeчeckoro coбpaHия - филapMoHия, at.ua National Philharmonic of Ukraine (Kiev) KиïB. | Официальный сайт Сад Купеческого собрания - филармония, at.ua National Philharmonic of Ukraine (Kiev) |
The owners of Kiev Hat accepted the beforehand arriving participants of tournament on a beach and engaged them into organizational process. | Хозяева Kiev Hat принимали заранее прибывших участников турнира на пляже и вовлекали их в организационный процесс. Вечер был по-украински домашним - бесплатные вареники и пиво от киевской женской команды «Дикі Кралі» и музыка до утра. |
During the same season she presented her collection on the big catwalk of Mercedes-Benz Kiev Fashion Days, which was praised by Vogue Italia fashion editor Elena Bara. | В том же сезоне она представила свою коллекцию на большом подиуме Mercedes-Benz Kiev Fashion Days, которая была отмечена fashion-редактором Vogue Italy Еленой Бара. |
îôèñíàÿ ìåáåëü Ukraine escort Kiev girls Âñå öåíû íà íîóòáóêè â Êèåâå. | офисная мебель добавить баннер в баннерную сеть Ukraine escort Kiev girls Все цены на ноутбуки в Киеве. |