Denmark has an embassy in Kiev, and Ukraine has an embassy in Copenhagen. | Дания имеет посольство в Киеве, а Украина имеет посольство в Копенгагене. |
The second reviews should take into account the particular needs of individual countries as decided in Kiev, emphasize in particular implementation and financing, and give greater emphasis to the integration of the environment with other sectors. | В ходе проведения вторых обзоров следует, как было решено в Киеве, учитывать конкретные потребности отдельных стран, уделять особое внимание осуществлению и финансированию и сделать особый упор на интеграцию проблем окружающей среды в другие сектора. |
There was almost no preparation to the game as all "pioneers" gathered in Kiev on 27 April and the next day flew out to Uzhhorod. | Лишь 27 апреля все «первооткрыватели» собрались в Киеве, чтобы на следующий день самолетом отправиться в Ужгород. |
This page is devoted to annual festival of the Brazilian culture held by our group in Kiev together with invited guests from Brazil and other countries. | Раздел посвящен ежегодному фестивалю бразильской культуры, который проводит Grupo Axe Capoeira в Киеве с гостями из Бразилии и других стран. |
I would pitch this to President Bozek when I stop in Kiev en route to Moscow. | Пообщаюсь с президентом Бозеком во время остановки в Киеве, по пути в Москву. |
He also referred to the importance of publishing the Kiev Assessment in Russian, as well as in English. | Он также отметил важность опубликования "Киевской оценки" на русском и английском языках. |
Nevertheless, with the view to keep people as safe and healthy as possible, the children being top priority, we need to temporarily evacuate the citizens in the nearest towns of Kiev region. | Однако, с целью обеспечения полной безопасности людей, и, в первую очередь, детей, возникает необходимость провести временную эвакуацию жителей города в ближайшие населённые пункты Киевской области. |
It considered the outcome of the Kiev Ministerial Conference (21-23 May 2003) and how it should best reflect the relevant commitments of the Kiev Ministerial Declaration in its work programme. | Он рассмотрел итоги Киевской конференции министров (21-23 мая 2003 года), а также вопрос о наилучших путях отражения в своей программе работы соответствующих обязательств, указываемых в Киевской декларации министров. |
Confirmation of the commitment to preparing a draft protocol on pollutant release and transfer registers for adoption at the Kiev Ministerial Conference and to continuing the drafting process which had started under the auspices of the Committee; | Подтверждение обязательства разработать проект протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей для принятия на Киевской конференции министров и продолжить процесс разработки, начавшийся под эгидой Комитета; |
Euromaidan supporters barricaded themselves inside the Kiev city state administration building and deliberately provoked the police to use force by throwing stones from the windows at law enforcement and pouring water over them using fire hoses. | Сторонники «Евромайдана», забаррикадировавшись в помещениях Киевской городской государственной администрации, преднамеренно провоцировали милицию на применение силы (в правоохранителей из окон летели камни, их поливали водой из брандсбойтов). |
In 2006 he moved to Kiev. | В 2006 году переехал в Киев. |
Follow-up to the ECMT/UNECE Seminar on Intermodal Transport between Europe and Asia (Kiev, 27-28 September 2004) | Последующая деятельность по итогам Семинара ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам между Европой и Азией (Киев, 27-28 сентября 2004 года) |
"Kiev: Saint-Sophia Cathedral and Related Monastic Buildings, Kiev-Pechersk Lavra". | Киев: Софийский собор и связанные с ним монастырские строения, Киево-Печерская лавра (неопр.). |
Public Health 2010, the 19th International Healthcare Exhibition, will be held on 12-15 October 2010 in the International Exhibition Centre (15 Brovarskoy Prospekt, Kiev). | С 12 по 15 октября 2010 года в Международном выставочном центре (Киев, Броварской проспект, 15) будет проходить XIX Международная выставка «ЗДРАВООХРАНЕНИЕ 2010», организаторами которой выступят компании «Премьер Экспо» (Украина), ITE Group Plc. |
Our catering services are offered in a variety of formats such as a buffet dinner in an outdoor location, a sumptuous banquet in a apartment or on any other premises, an off-premise banquet or stand-up party in Kiev, a wedding banquet or coffee break. | Кейтеринг от нашей компании - это выездной ресторан на природе, роскошный банкет в квартире или на другой площадке, выездной банкет, выездной фуршет киев, свадебный банкет или кофе-брейк. |
The flights to Antalya will be operated from Kiev, Kharkov, Zhaporozhie and Odessa. | Полеты в Анталию будут выполнятся из Киева, Харькова, Запорожья и Одессы. |
Luxury Studio apartment in the center of Kiev. | Современная однокомнатная квартира в центре Киева. Бессарабская Площадь. |
First working place - Museum of History of Kiev City (1994-1995), where he managed the sector of the "Ukrainian diaspora history" department. | Первое место работы - Музей истории города Киева (1994-1995), и. о. заведующего сектором отдела «История украинской диаспоры». |
In 1934 a hydrological expedition came from Kiev to Chmelnik with a purpose to find a drinking water. | Из Киева в Хмельник в 1934 году приехала гидрогеологическая экспедиция с целью отыскать питьевую воду. |
After the beginning of the Great Patriotic War (1941-1945) he took part in the defense of Lutsk, Kiev, in the battles for Voronezh, in the heaviest defensive battles at the Panfilovo and Filonovo stations near Stalingrad. | После начала Великой Отечественной войны участвовал в обороне Луцка, Киева, в боях за Воронеж, в тяжелейших оборонительных боях у станций Панфилово и Филоново под Сталинградом. |
She then became the first female student in the mathematics department of Kiev University. | Затем она стала первой женщиной-студентом математического факультета Киевского университета. |
As a third-year student at Kiev State University, I was leader of the Soviet delegation to the model United Nations in The Hague. | Когда я учился на третьем курсе Киевского государственного университета, я был руководителем советской делегации на играх «Модели Организации Объединенных Наций» в Гааге. |
Article 18 of the 2003 Kiev Protocol is at four walls with article 21 of the Basel Protocol. | Содержание статьи 18 Киевского протокола 2003 года по четырем параметрам совпадает с содержанием статьи 21 Базельского протокола. |
They expressed concern, however, that many of these databases did not sufficiently cover NIS and that substantive additional data should be collected in NIS to meet the data requirements for the Kiev report. | С другой стороны, они выразили обеспокоенность тем, что многие из этих баз данных в недостаточной мере охватывают ННГ и что в странах этой группы потребуется дополнительно собрать существенный объем данных, чтобы выполнить требования относительно данных для киевского доклада. |
The Russian version of the data collection guidelines for the Kiev report will be circulated among the interested delegations prior to the second session (the English version was available at the first session. | До начала второй сессии среди заинтересованных делегаций будет распространена русская версия руководящих принципов сбора данных для киевского доклада (английская версия была распространена в ходе работы первой сессии). |
After his high-school graduation he attended the Kiev Commercial Institute, and concurrently began to work in a music school for violin and composition. | По окончании училища поступил в Киевский коммерческий институт и параллельно стал заниматься в музыкальном училище по классам скрипки и композиции. |
For example, prefix request for "Kiev" will issue the following: KIEV MOSKOVSKII, KIEV PAS, KIEV PETROVKA, KIEV VOLYNSKII, KIEVSKII. | Например, префиксный запрос для "Киев" выдаст следующее: Киев Московский, Киев Петровка, Киев-Волынский, Киев-Пассажирский, Киевский. |
His paternal uncle Leon Solomonovich (Leybish Shliomovich) Vysotsky (1886-1974), was a prominent Kiev chemical engineer and inventor, founding the Kiev factory «Himefir». | Дядя по отцовской линии - Леон Соломонович (Лейбиш Шлиомович) Высоцкий (1886-1974), видный киевский инженер-химик и изобретатель, основатель киевского завода «Химэфир» на Куренёвке. |
1st Open Actors Film Festival Stozhary in Kiev took place on August 22-28, 1995. | 1-й Киевский открытый фестиваль актёров кино Стожары (22-28 Августа, 1995). |
Kreschatik is famous as the site of the first Kiev telephone, telegraph, electric tram, plumbing and sewage system, gas and electric illumination. | Первые в Киеве телефон, телеграф, трамвай, водопровод и канализация, газовое и электрическое освещение, наконец, первый киевский небоскреб - все это Крещатик. |
Moreover, 193 victims were assisted in 2010 at the IOM medical rehabilitation centre in Kiev. | Кроме того, 193 пострадавшим оказана в 2010 году помощь в Киевском медицинском реабилитационном центре Международной организации по миграции. |
The 2003 Kiev Protocol has a provision of similar import. | В Киевском протоколе 2003 года содержится положение об аналогичном импорте. |
The chapter on waste and material flows in the Kiev report will be based on data already available from international institutions such the UN, the OECD, the Basel secretariat Eurostat and General Directorate on the environment of the EU Commission. | Глава об отходах и потоках материалов в Киевском докладе будет основана на данных, уже полученных от таких международных институтов, как ООН, ОЭСР, Базельский секретариат, Евростат и Генеральный директорат по окружающей среде Комиссии ЕС. |
It formed in the first half of 1936 in the Kiev Military District as the personnel division for the defense in the Korosten Fortified Area with the subordination of its divisions. | Сформирована в первой половине 1936 года в Киевском военном округе как кадровая дивизия для обороны в полосе Коростеньского укреплённого района (КоУР), с подчинением себе его подразделений. |
December 8, 2013. A group of extremists demolished and destroyed the monument to Lenin on Shevchenko Boulevard in Kiev. | 8 декабря 2013 г. на киевском бульваре Шевченко группа экстремистов снесла и разрушила памятник В.И. Ленину. |
The only exception might be the documents of the Executive Body of the conventions, which could carry their own symbols and the 3rd pan-European assessment report (Kiev assessment). | Единственными исключениями могут быть документы исполнительного органа конвенций, которые могут иметь свое собственное условное обозначение, и третий общеевропейский доклад по оценке (Киевская оценка). |
on the 2th of July, from 22:20 till 23:20, "AtmAsfera" will play at "Trypilske kolo" festival in Rzichev (Kiev region). | 2 июля "Атмасфера" сыграет на фестивале "Трипільське коло" в Ржищиве (Киевская область). С 22:20 по 23:20. |
But the Kiev mob got him. | Тут киевская братва и наехала. |
See Karelian Fortified Region and Kiev Fortified Region. | Киевская операция и Оборона Киевского укреплённого района. |
In the Kiev region situated a unique industrial enterprise as Kiev hydroelectric station with pumped storage hydroelectric unit. | В Киевской области находится такой уникальный промышленный объект как Киевская ГЭС с гидроаккумулирующих агрегатом. |
Since 1761 he was also Kiev's canon. | В 1761 году стал киевским кафедральным каноником. |
In 1638 he was the commissar of the Sejm for demarcation between the Kiev and Chernigov Voivodeships. | В 1638 г. был королевским комиссаром по межеванию границ между Киевским и Черниговским воеводствами. |
The Chair introduced the revised document on the draft organization of work during the Conference, prepared by the Kiev Secretariat on the basis of the comments provided at the sixth and seventh meetings of the Executive Committee. | Председатель представила пересмотренный документ о проекте распорядка работы во время Конференции, подготовленный Киевским секретариатом на основе замечаний, высказанных на шестом и седьмом совещаниях Исполнительного комитета. |
An important place on trade route from the Varangians to the Greeks, Viciebsk became by the end of the 12th century a center of trade and commerce, and the center of an independent principality, following Polotsk, and at times, Smolensk and Kiev princes. | Занимая важное место на пути «из варяг в греки», к концу XII века Витебск превращается в центр ремесла и торговли, становится центром удельного княжества, подчиняющегося полоцким, а временами, смоленским или киевским князьям. |
On November 16 of the same year the institute became the cooperative faculty of the Kiev Institute of National Economy, and then, in 1922, the Kiev Cooperative Technical School and the Cooperative Institute. | Однако 16 ноября того же года институт преобразован в кооперационный факультет Киевского института народного хозяйства, а затем, в 1922 году, стал Киевским кооперационным техникумом. |
Graduated from the Kiev State Conservatory - as a violinist, and also from the Moscow Literature Institute - as a poet. | Окончил Киевскую государственную консерваторию - как альтист, и Московский литературный институт - как поэт. |
The signing of the Kiev Declaration on Road Safety and development of a road safety handbook for parliamentarians is also planned. | Планируется также подписать Киевскую декларацию по безопасности дорожного движения и разработать справочник по безопасности дорожного движения для парламентариев; |
Kiev high school Nº 140. | В 1969 году закончила Киевскую среднюю школу Nº 140. |
It is also partly in response to the Plan of Implementation flowing from the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, in September 2002 and the Kiev Ministerial Declaration on the Environment. | Частично разработка этого предложения стала ответом на План осуществления, вытекающий из итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в сентябре 2002 года в Йоханнесбурге, и на Киевскую декларацию министров по окружающей среде. |
At its session in August 2002, the Working Group will discuss Centre's proposals on how remote sensing could contribute (possibly in terms of particular indicators) to pan European state of the environment reporting, in general, and to the Kiev Assessment, in particular. | На своей сессии в августе 2002 года Рабочая группа обсудит предложения Центра о потенциальном вкладе дистанционного зондирования (возможно, в виде специальных показателей) в сбор информации о состоянии окружающей среды на общеевропейском уровне в целом и в "Киевскую оценку" в частности. |
Implementing water protection measures to minimize radionuclide seepage into Kiev reservoir through watercourses; | осуществление водоохранных мероприятий по обеспечению минимизации вывода радионуклидов водным путем в Киевское водохранилище; |
Kiev metro (subway) started working in 1960. Presently there are three lines and 43 stations. | Киевское метро открылось в 1960 г. В настоящее время имеется три линии и 43 станции. |
1992-1999 she studied externally and graduated with honors from the Kiev State Choreographic School (class of Tatiana Tayakina, People's Artist of the USSR). | С 1992-1999 года обучалась экстерном и с отличием закончила Киевское государственное хореографическое училище (класс Татьяны Таякиной, народной артистки CCCP). |
The width of the river in the upper reaches is up to 40 m, on the average - 50-70 m, in the lower reaches 100 - predominantly 250 m, with the entrance to the Kiev reservoir - 4-5 km. | Ширина реки в верхнем течении до 40 м, в среднем - 50-70 м, в низовьях 100 - преимущественно 250 м, при впадении в Киевское водохранилище - 4-5 км. |
After school he entered Kiev Frunze Higher Military Command College and studied there for 3 years on the Reconnaissance Faculty. | После школы поступил в Киевское высшее общевойсковое командное училище имени Фрунзе, где проучился три года на факультете разведки. |
22.01.2009 Delivery conditions for Kiev were changed. | 22.01.2009 Изменены условия доставки товара по Киеву. |
Free delivery is possible only within Kiev. | Бесплатная доставка возможна только по Киеву. |
We are connected to the general booking system "Express" - we write out the tickets in our office and deliver them within Kiev. | Мы подключены к единой системе бронирования "Экспресс" - выписываем билеты у себя в офисе и доставляем их по Киеву. |
Today we has stable relations with more than ten granite open-casts, we are also an official trade representative of Gayvoronskiy special open-cast in Kiev and Kievskiy region. | Сегодня мы имеем стабильные связи также с более чем десятью гранитными карьерами, в том числе являемся официальными торговыми представителями отдельных карьеров по Киеву и Киевской области. |
The northern force advanced from Pskov towards Narva, the central force pushed towards Smolensk, and the southern force towards Kiev. | Северная группа сил продвигалась от Пскова к Нарве, центральная направилась к Смоленску, а южная - к Киеву. |
On 28 September 1943 near Kiev, in the city of Brovary, the brigade was involved in heavy fighting. | 28 сентября 1943 года под Киевом, у города Бровары, бригада вела тяжёлые бои. |
We are particularly satisfied with the positive implementation by Kiev of the Lisbon Protocol and associated documents, which has allowed the START I Treaty to enter into force. | Мы особенно удовлетворены конструктивным осуществлением Киевом Лиссабонского протокола и связанных с ним документов, благодаря чему смог вступить в силу Договор СНВ-1. |
When the Prince became Commander-in-Chief of the entire Polish (Crown) Army on May 3, 1792, Kościuszko was given command of a division near Kiev. | Когда князь стал главнокомандующим польской (коронной) армии З мая 1792 года, Костюшко получил должность командира дивизии под Киевом. |
In 2006 first two large OKKO route complexes - in Kalynivka village near Kiev and in Chop in Zakarpattya region - were opened. | В 2006 году были открыты два первых больших трассовых комплекса «ОККО» - в Калиновке под Киевом и в Чопе на Закарпатье. |
Christmas Toys Factory is located in Klavdievo near Kiev. It used to be one of only three such factories in the former Soviet Union and the only one in Ukraine. | Фабрика елочных игрушек в Клавдиево под Киевом - одна из трех в бывшем СССР и единственная в Украине. |
It is expected, that up to 2010 the stream of foreign tourists to Kiev will increase in 6 times, and domestic - in three. | Ожидается, что до 2010 г. поток иностранных туристов в Киев возрастет в 6 раз, а отечественных - в три. |
In supplying its products under international sale contracts, BDP keeps to EXW (BDP), FCA (city of Kiev), CPT (notified destination) terms in compliance with requirements of Incoterms as amended in 1990, and UN Convention of 1980. | БМКК при поставках продукции по международным договорам купли-продажи руководствуется условиями ЕХШ (БМКК), FCA (г. Киев), CPT (указанный пункт доставки) в соответствии с требованиями Инкотермс в редакции 1990 года и Конвенции ООН 1980 года. |
In 1708 Sumy among cities of Slobodsky Ukraine was a part of the Azov province, and in 1718 - the Kiev province. | Середина XVII в. Сумы утрачивают оборонительные функции. У правление слободскими полками было возложено на князя Шаховского - начальника Канцелярии комиссии учреждения слободских полков, которая в 1732 г. разместилась в Сумах. |
Thursday, 01 July 2010 Master Training in Kiev, Ukraine This past week saw a joint Training of Master Trainers for the MAP and GET-IT programs in the beautiful city of Kiev, Ukraine. Nine certified... Read more... | 01.07.2010 Курс для старших преподавателей, г. Киев (Украина) На прошедшей неделе прошло обучение старших преподавателей по программам MAP и... Подробнее... |
Igor Aleksandrovich Mazepa (Ukrainian: Maзéпa Írop OлekcáHдpoBич; born 02 Jule 1976) is the director general of the Concorde Capital investment company in (Ukraine, Kiev). | Мазепа Ігор Олександрович, род. 2 июля 1976, Киев) - генеральный директор инвестиционной компании Concorde Capital (Украина, г. Киев). |
A seminar on IPO on the Warsaw Stock Exchange was held in Hyatt Regency Hotel in Kiev on April 9. | 9 апреля в гостинице Hyatt Regency Kiev состоялся семинар, посвященный тематике IPO на Варшавской Фондовой Бирже. |
Vadim was a DJ in that time and played bass also he worked as sound producer in Kiev Post Production (Sound Force) studio. | На то время он был диджеем, и играл на бас гитаре, как выяснилось, так же работал звукорежиссером на студии Kiev Post Production (Sound Force). |
Some were held by "Master Klass" independently, others in co-operation with the partners and organizers of such significant events as the International Art Festival GOGOLFEST, the International Jazz Festival Jazz in Kiev and the International Film Festival "Molodist". | Часть из них «Мастер Класс» провел самостоятельно, часть - в сотрудничестве с партнерами, организаторами таких знаковых событий как Международный фестиваль искусств ГОГОЛЬFEST, Международный джазовый фестиваль Jazz in Kiev, Международный кинофестиваль «Молодость». |
îôèñíàÿ ìåáåëü Ukraine escort Kiev girls Âñå öåíû íà íîóòáóêè â Êèåâå. | офисная мебель добавить баннер в баннерную сеть Ukraine escort Kiev girls Все цены на ноутбуки в Киеве. |
Jazz in Kiev is the largest Kiev jazz festival created and conducted by the team of "Jazz in Kiev" production centre. | Главный киевский джазовый фестиваль, который создает команда продюсерского центра Jazz in Kiev. |