Kazakhstan firmly supports the efforts by the United Nations to strengthen its peacekeeping capacity. | Казахстан твердо поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по упрочению ее миротворческого потенциала. |
1984: The National University of Karaganda, specializing in jurisprudence, Karaganda, Kazakhstan | 1984 год: Карагандинский государственный университет, специализация в области правоведения, Караганда, Казахстан |
Kazakhstan collaborates on a permanent basis with the international human rights law monitoring mechanisms. It regularly submits reports to treaty bodies, endeavours to implement their recommendations and brings its legislation into line with the relevant treaties. | Казахстан поддерживает постоянное сотрудничество с международно-правовыми механизмами контроля в области прав человека, периодически представляя свои доклады договорным органам, предпринимая усилия по выполнению их рекомендаций и приводя свое законодательство в соответствие с указанными договорами. |
The People's Assembly of Kazakhstan Act contributed to this aim when it was adopted in 2008 by fortifying the legal framework for the work of ethnocultural associations and reinforcing the coordinating role of the People's Assembly in the implementation of ethnic policy. | Этому, способствует принятый в 2008 году Закон Республики Казахстан "Об Ассамблее народа Казахстана", который укрепил правовую базу деятельности этнокультурных объединений и усилил координирующую роль Ассамблеи народа Казахстана в вопросах реализации этнической политики. |
Kazakhstan, Moldova, Russia, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan do not allocate FISIM (some of them do not allocate insurance either) to regions. In this case, value added of FISIM and insurance remains a part of the discrepancy between GDP and GRP; | Казахстан, Молдова, Россия, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан не распределяют УФПИК (а некоторые из них также страхование) по регионам; в этом случае добавленная стоимость УФПИК и страхования остается частью расхождения между ВВП и ВРП; |
The first director of CARICC has been appointed and, as agreed by the participating countries, is from the host country, Kazakhstan. | С согласия участвующих стран первым директором ЦАРИКЦ назначен представитель принимающей страны - Казахстана. |
Related to this, under the Paris Pact project, the UNODC Regional Office for Central Asia assessed the borders of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan with China for conditions likely to favour trafficking in precursors. | В рамках связанного с этим проекта Парижского пакта Региональное отделение для Центральной Азии проанализировало положение на границах Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана с Китаем для выявления условий, которые могут облегчать незаконный оборот прекурсоров. |
In order to meet this challenging priority, Kazakhstan's energy policy is oriented towards the development of oil and gas projects as well as the development of reliable oil and gas transportation networks that can accommodate rising exports. | В целях решения этой приоритетной задачи энергетическая политика Казахстана ориентирована на разработку нефтегазовых проектов, а также на развитие надежных сетей транспортировки нефти и газа, способных удовлетворить потребности растущего экспорта. |
In February 1998 a resolution of the Government of Kazakhstan approved regulations for the licensing of activity relating to the use of atomic energy which have become the main mechanism for performance of the functions of our national Atomic Energy Agency. | В феврале 1998 года правительство Казахстана своим решением одобрило правила выдачи разрешений на осуществление деятельности, связанной с использованием атомной энергии, которые стали основным механизмом выполнения функций нашего национального Агентства по атомной энергии. |
Archaeological research expeditions have been mounted to 32 urban centres, settlements, camps, burial sites and mounds in Kazakhstan, such as Otrar, Sauran, Talgar Shirik Rabat and Bozok. | Проведены сезонные археологические исследования 32 городищ, поселений, стоянок, могильников и курганов на территории Казахстана, таких как Отрар, Сауран, Талгар, Ширик Рабат, Бозок. |
To determine the indigenous people's degree of tolerance of the ethnic minorities living in Kazakhstan; | определить степень толерантности коренной нации к проживающим этническим меньшинствам в Казахстане; |
Thus, the sub-team based in Kazakhstan would join its base CST in Kathmandu, Nepal, and thereby enable the countries served to benefit from the expertise of a larger multidisciplinary team. | Таким образом, расположенная в Казахстане подгруппа будет введена в состав основной ГСП в Катманду, Непал, что, в свою очередь, позволит обслуживаемым странам использовать опыт более крупной многодисциплинарной группы. |
Much remained to be done to further improve the situation of women in Kazakhstan, in particular to ensure their equal participation in decision-making, to maximize their access to credit and land and to promote their entry into the oil and gas industry. | Многое еще предстоит сделать для дальнейшего улучшения положения женщин в Казахстане, в частности в целях обеспечения их равного участия в процессе выработки решений, максимального расширения их доступа к источникам кредитования и земле и их широкого вовлечения в нефтяную и газовую промышленность. |
In June 2011, the Department arranged a media workshop, held in Vienna, for its communications staff from United Nations Information Centre Moscow and United Nations offices in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan and Ukraine. | В июне 2011 года в Вене Департамент провел семинар по средствам массовой информации для своих сотрудников по вопросам коммуникации из Информационного центра Организации Объединенных Наций в Москве и отделений Организации Объединенных Наций в Азербайджане, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстане и Украине. |
To address these issues, the landlocked countries would convene the first ministerial conference in Kazakhstan in August 2003. | Для рассмотрения этих вопросов страны, не имеющие выхода к морю, планируют созвать первую конференцию на уровне министров, которая состоится в Казахстане в августе 2003 года. |
Third periodic reports were submitted by Kazakhstan, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Третьи периодические доклады были представлены бывшей югославской Республикой Македония, Казахстаном и Словакией. |
Provision has been made for members of ethnic groups to study the State language in order to ensure equal opportunities in social and professional life in Kazakhstan. | С целью создания равных возможностей в общественной и профессиональной жизни Казахстаном созданы условия для изучения государственного языка представителями этнических групп. |
The sources of Kazakh law were the Constitution, the laws and regulations and other legislative texts, the international instruments ratified by Kazakhstan, and the case law of the Constitutional Council. | Источниками казахского права являются Конституция, законы и постановления и другие законодательные тексты, международные договоры, ратифицированные Казахстаном, и постановления Конституционного совета. |
including the Protocol to that Treaty signed at Lisbon on 23 May 1992 by the parties thereto, and the exchange of documents of ratification between Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America on 5 December 1994 at Budapest; | включая Протокол к этому договору, подписанный его сторонами в Лиссабоне 23 мая 1992 года, и обмен документами о ратификации между Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Украиной в Будапеште 5 декабря 1994 года; |
President Bill Clinton awarded Allison the Defense Medal for Distinguished Public Service, for "reshaping relations with Russia, Ukraine, Belarus, and Kazakhstan to reduce the former Soviet nuclear arsenal". | Президент Билл Клинтон наградил Аллисона медалью за то, что он «изменил отношения с Россией, Украиной, Белоруссией и Казахстаном, что способствовало уменьшению прежнего советского ядерного арсенала». |
Kazakhstan should allow for undocumented workers to access medical care. | Казахстану следует разрешить работникам, не имеющим документов, пользоваться медицинской помощью. |
In the past five years Kazakhstan had succeeded in maintaining a high level of economic growth and raising living standards. | На протяжении пяти последних лет Казахстану удавалось сохранять высокие темпы экономического роста и повышать уровень жизни своего населения. |
The work done in pursuance of the Act has made Kazakhstan one of the most successful States as regards gender mainstreaming. | Работа, проводимая в рамках закона позволила Казахстану выйти в ряд наиболее успешных государств в продвижении гендерного мейнстриминга. |
The adoption of a resolution on the Semipalatinsk region by the General Assembly on 16 December 1997 had shown that the international community strongly supported Kazakhstan in its efforts to overcome the impact of the nuclear testing. | Принятием 16 декабря 1997 года резолюции Генеральной Ассамблеи по Семипалатинскому региону международное сообщество оказало твердую поддержку Казахстану в деле преодоления последствий ядерных испытаний. |
It recommended that Kazakhstan develop and implement a new National Human Rights Action Plan and that the Plan include concrete steps, measures and policies for the protection of human rights defenders. | Она рекомендовала Казахстану разработать и реализовать новый Национальный план действий по правам человека и предусмотреть в этом Плане конкретные шаги, меры и политику в области защиты правозащитников. |
2015 - Co-chairman of "Kazakhstan Foundation for Management Development". | 2015 - Сопредседатель попечительского совета ОФ «Казахстанский Фонд Развития Менеджмента». |
Strategic Plan 2020: Kazakhstan's Way to Leadership | З. Стратегический план 2020 - казахстанский путь к лидерству |
On 19 September 1994, .kz was officially registered as a top-level domain In 1997, Kazakhstan's site received its first international award at the international «Business Website of 1997» competition. | 19 сентября 1994 года ТОО RelcomSL (Семипалатинск) был официально зарегистрирован национальный домен верхнего уровня.kz; В 1997 казахстанский сайт получил первую международную награду международного конкурса Business Website of 1997. |
Centres for training of highly qualified specialists are: Eurasian University named after L. Gumilev, Agricultural University named after S. Seifullin, Medical Academy, Kazakh National Academy of Music and Kazakhstan Subsidiary of Moscow State University. | Центрами подготовки высококвалифицированных специалистов в Астане являются: Евразийский университет имени Л.Гумилева; Аграрный университет им. С.Сейфуллина; Медицинская академия; Казахская национальная академия музыки; Казахстанский филиал московского государственного университета. |
He was carrying a Kazakhstani diplomatic passport, though dual citizenship is not allowed by the laws of Kazakhstan. | При нём был казахстанский дипломатический паспорт, хотя двойное гражданство не допускается законами Республики Казахстан. |
There are 246 clinics for young people operating in Kazakhstan. Their work is aimed at preventing and treating illness among young people. | В Республике функционирует 246 подростковых кабинетов, работа которых направлена на профилактику и лечение заболеваний у подростков. |
This part of the report presents information about specific cases that took place in Kazakhstan and were publicized in the mass media. | В данной части доклада представлена информация по конкретным делам, имевшим место в Республике Казахстан и освещенным в средствах массовой информации. |
Following the reform of the pensions system Kazakhstan now has: | В связи с реформированием пенсионной системы в республике функционируют: |
Efforts to combat the spread of HIV are being made in accordance with the Government programme to counteract the AIDS epidemic in Kazakhstan over the period 2006 - 2010. | Мероприятия по стабилизации распространения ВИЧ-инфекции проводятся в соответствии с Программой Правительства по противодействию эпидемии СПИДа в Республике Казахстан на 2006-2010 годы. |
It was carried out in Astana at the suggestion of Erzhan Azanov, Bashkortostan Republic representative of Russia Federation trade mission in Kazakhstan Republic. | Она была организована в Астане по предложению представителя Республики Башкортостан при Торговом представительстве Российской Федерации в Республике Казахстан Ержана Азанова. |
Experts from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Tajikistan who participated in the study on standing for individuals, groups and environmental NGOs in six countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia were also present. | Кроме того, на совещании присутствовали эксперты из Азербайджана, Армении, Беларуси, Казахстана, Республики Молдова и Таджикистана, которые принимали участие в проведении исследования по проблеме процессуальной правоспособности частных лиц, групп и экологических НПО в шести странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
All the citizens of Kazakhstan, irrespective of their racial, racial, religious or social affiliation, have equal access to education, including education in their mother tongue. | Все граждане Республики Казахстан, независимо от этнической, расовой, религиозной, социальной принадлежности имеют равный доступ к образованию, в том числе, на родном языке. |
Kazakhstan culture days in Tajikistan | Дни культуры Республики Казахстан в РТ |
The government of the Republic pays much attention to development of small and medium-sized businesses. As a result, over 352,000 small-sized firms are operating in Kazakhstan. | Правительство Республики уделяет большое внимание развитию малого и среднего бизнеса: в Казахстане функционирует более 352 тысяч малых предприятий. |
Employment of foreign nationals in the territory of Kazakhstan is governed by the following: | Вопросы осуществления трудовой деятельности иностранных граждан на территории Республики Казахстан регулируются следующими нормативными правовыми актами: |
From the very beginning of its existence Internews Kazakhstan supports independent producers and journalists in production of programs and broadcasts. | С самого начала своего существования, "Internews Kazakhstan" оказывает поддержку независимым продюсерам и журналистам в производстве программ и передач на актуальные темы. |
Flight 1907 may refer to: Kazakhstan Airlines Flight 1907 Gol Transportes Aéreos Flight 1907 (both Mid-air collisions) | Рейс 1907 может иметь следующие значения: Рейс 1907 Gol Transportes Aéreos Рейс 1907 Kazakhstan Airlines |
Once in charge of "Fashion Collection Kazakhstan" Aleksandrov introduced the new concept of social events - fashion brunches. | Находясь в должности главного редактора Fashion Collection Kazakhstan, Александров запустил в Казахстане новый формат светских мероприятий - «модные завтраки». |
International roaming services became available to prepaid subscribers of "FREE life:)", "SUPER life:)" and "SIMPLE life:)" tariff plans in "K'Cell" network of "GSM Kazakhstan" operator (Kazakhstan). | Абонентам, обслуживающимся на условиях предоплаты услуг по тарифным планам «СВОБОДНЫЙ life:)», «СУПЕР life:)» и «ПРОСТОЙ life:)», стали доступны услуги международного роуминга в сети «K'Cell» оператора «GSM Kazakhstan» (Казахстан). |
Expert work of BEM Legal's lawyers analysis of the largest EPC contract of LLP «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» for JSC «Kazakhstan Development Bank» is successfully completed. | Успешно завершена экспертная работа специалистов ВЕМ Legal по анализу крупнейшего EРС контракта по заказу ТОО «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» для АО «Банк Развития Казахстана». |
(e) A national training seminar, "Legal education in combatting trafficking in persons", organized by the "Sana Sez m" women's initiative legal centre with support of the European Union in Kazakhstan and the Helsinki Foundation for Human Rights; | ё) в республиканском семинар-тренинге "Правовое образование в области противодействия торговле людьми", организованном Общественным объединением "Правовой центр женских инициатив"Сана Сез м" при поддержке Европейского Союза в РК и Хельсинского фонда по правам человека; |
In Kazakhstan, the Project is co-funded by the Government of Kazakhstan. | В Казахстане Проект BEI также финансируется и Правительством РК. |
Kazakhstan President Cup (Kazakh: ҚaзaқcTaH Pecпyблиkacы ПpeзидeHTiHiң Kyбorы; Russian: Kyбok ПpeзидeHTa Pecпyблиkи KaзaxcTaH) is an annual international U-17 football tournament held under the aegis of the Football Federation of Kazakhstan and FIFA. | Кубок Президента РК - международный футбольный турнир среди юношеских сборных, проводящийся под эгидой Федерацией Футбола Казахстана и FIFA. |
On June 1st,2009 at the National Academic Library of RK there was holiday Writers of Kazakhstan to children in the framework of Republican Action We are your children, Kazakhstan! | 1-го июня т.г. в Национальной академической библиотеке РК состоялся праздник «Писатели Казахстана - детям» в рамках республиканской акции «Мы - дети твои, Казахстан! |
Presentation of books of famous Russian scientists-historians Amanzholova D.A."At Fracture: Alash in Ethnopolitical History of Kazakhstan" and Bekmakhanova N.E. | 17 марта в Национальной академической библиотеке РК состоялась презентация книг известных российских учёных-историков Аманжоловой Д.А. |
The Centre's web site publishes materials on the state of the environment and data on environmental monitoring in East Kazakhstan oblast. | На веб сайте Центра публикуются материалы о состоянии окружающей среды и данные экологического мониторинга в Восточно-Казахстанской области. |
Subnational work will be continued by helping local authorities in the South and East Kazakhstan regions to address more effectively preventable risks to child survival and protection. | На местном уровне будет продолжена работа по оказанию помощи органам власти в Южно- и Восточно-Казахстанской областях в оптимизации мер по снижению предотвратимых рисков, связанных с выживанием и защитой ребенка. |
The inhabitants of Abai, Beskaragai and Borodulikhin districts and of East Kazakhstan province are being examined in order to detect early forms of radiation-induced diseases. | С целью выявления ранних форм радиационно-индуцированных заболеваний осмотрены жители Абайского, Бескарагайского, Бородулихинского районов, Восточно-Казахстанской области. |
Natural population growth was observed throughout the country, except for the Qaraghandy, Qostanay, North Kazakhstan and East Kazakhstan oblasts. | Естественный прирост населения наблюдался повсеместно (кроме Карагандинской, Костанайской, Северо-Казахстанской и Восточно-Казахстанской областей). |
Shortly after closing the site in 1991, Kazakhstan began helping the population of the affected territories in the East Kazakhstan region, aiding their recovery from the devastating consequences of nuclear explosions through social protection and health-care interventions. | Вскоре после закрытия полигона в 1991 году Казахстан приступил к оказанию помощи населению пострадавших территорий Восточно-Казахстанской области путем обеспечения социальной и медицинской защиты, что способствовало возрождению этих районов после опустошительных последствий ядерных взрывов. |
The Government had also conducted a public awareness-raising campaign on hazardous child labour in the Almaty and South Kazakhstan regions. | Правительством была также проведена кампания по повышению уровня информированности населения об опасных формах детского труда в Алматинской и Южно-Казахстанской областях. |
Almost all of uranium production is currently performed by three mining companies in Southern Kazakhstan and Kyzylorda Oblasts. | Практически весь объем добычи урана в настоящее время осуществляется тремя рудоуправлениями в Южно-Казахстанской и Кызылординской областях. |
In 2009,900 children were found to be working in cotton and tobacco fields in Almaty and South Kazakhstan provinces; in 2010,532 cases of child labour were identified. | В 2009 году выявлено 900 детей, работавших на хлопковых и табачных полях Алматинской и Южно-Казахстанской областей, в 2010 году - 532 факта детского труда. |
The total length of the road will be 8,445 km (5,247 mi), of which 2,787 km (1,732 mi) will be in Kazakhstan, (Aktobe, Kyzylorda, South Kazakhstan, Zhambyl and Almaty oblasts). | Общая протяжённость дороги составит 8445 км, из них 2787 км по территории Казахстана (по Актюбинской, Кызылординской, Южно-Казахстанской, Жамбылской и Алматинской областям). |
For example, Uighur ethnopedagogy is on the syllabus at the Zharkent Teacher Training College in Almaty oblast, while Uzbek ethnopedagogy can be studied at the Turkestan Business Studies College in South Kazakhstan oblast and German ethnopedagogy at the Saran Business Studies College in Karaganda oblast. | Так, в Жаркентском педагогическом колледже Алматинской области изучают уйгурскую этнопедагогику, в Туркестанском гуманитарно-техническом колледже Южно-Казахстанской области - узбекскую, в Саранском гуманитарно-техническом колледже Карагандинской области - немецкую. |
The medical care of Kazakhstan's citizens is being improved across the country. | Во всех областях улучшается медицинское обслуживание казахстанцев. |
This means that if child has been enrolled into a school this year, in ten to twelve years we will have a new generation of Kazakhstan citizens all bearing Kazakh language. | Это означает, что если ребенок пошел в школу в этом году, то через десять-двенадцать лет мы получим новое поколение казахстанцев, поголовно владеющих казахским языком. |
The people of Kazakhstan should have new opportunities to save funds for educating their children by means of obtaining interest bonuses from the State; | У казахстанцев должны появиться новые возможности накапливать средства на обучение детей с получением процентных бонусов от государства; |
I urge all the people of Kazakhstan to step up to the challenge and play an active role in tackling these tasks! | Призываю всех казахстанцев принять самое активное участие в работе по достижению всех обозначенных задач! |
As a result of these tasks, by 2015 the life expectancy of the people of Kazakhstan will have increased to 70 years, and by 2020 to 72 years or more. | В результате выполнения этих задач к 2015 году ожидаемая продолжительность жизни казахстанцев увеличится до 70 лет, а к 2020 - до 72 лет и более. |