| Vice-Chairpersons: Yerzhan Kazykhanov (Kazakhstan) | Заместители Председателя: Ержан Казыханов (Казахстан) |
| In 2013 Kazakhstan also held a series of major conferences, seminars, training sessions, round tables and other important social events timed to coincide with the twentieth anniversary of the establishment of the International Fund for Saving the Aral Sea. | В течение 2013 года Казахстан также провел ряд крупных конференций, семинаров, тренингов, круглых столов и других общественно значимых мероприятий, приуроченных к двадцатилетнему юбилею с момента образования Международного фонда спасения Арала. |
| The representative of Kyrgyzstan introduced the draft resolution and announced that Albania, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan had joined in sponsoring the draft resolution. | Представитель Кыргызстана внес на рассмотрение проект резолюции и объявил о том, что к числу его авторов присоединились Азербайджан, Албания, Беларусь, Гондурас, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Непал, Таджикистан и Туркменистан. |
| Finally, he said that Kazakhstan had made significant progress towards sustainable development and that technical assistance from the international community to help solve development problems was of great importance to it. | В заключении он подчеркивает, что Казахстан добился значительного прогресса в области обеспечения устойчивого развития и его страна придает особое значение усилиям международного сообщества в области оказания технической помощи в решении проблем развития. |
| Andorra, Argentina, Austria, Azerbaijan, Bolivia, Costa Rica, Croatia, Ethiopia, Georgia, Guatemala, Indonesia, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lesotho, Liechtenstein, Nepal, Pakistan, Serbia and Montenegro, Slovenia, Switzerland and Tajikistan: draft resolution | Австрия, Азербайджан, Андорра, Аргентина, Боливия, Гватемала, Грузия, Индонезия, Италия, Казахстан, Коста-Рика, Кыргызстан, Лесото, Лихтенштейн, Непал, Пакистан, Сербия и Черногория, Словения, Таджикистан, Хорватия, Швейцария и Эфиопия: проект резолюции |
| Library of IAB is a member of the Information Consortium of Libraries of Kazakhstan. | Библиотека является членом Информационного консорциума библиотек Казахстана. |
| The conceptual approaches of Kazakhstan to resolving the situation in Afghanistan | Концептуальные подходы Казахстана к урегулированию ситуации в Афганистане |
| Now, in a new historical reality, these ethnic groups have become the backbone of the unique institution that is our Assembly of the People of Kazakhstan. | Сейчас, в новой исторической реальности, эти этнические группы стали основой уникального института, каковым является наша Ассамблея народов Казахстана. |
| September 1996 - All 104 intercontinental ballistic missiles are transported from Kazakhstan to the Russian Federation for subsequent dismantling, three years ahead of the deadline under the START I Treaty. | Сентябрь 1996 года - Из Казахстана в Россию, на три года раньше срока, предусмотренного Договором СНВ1, для дальнейшего уничтожения выводятся все 104 межконтинентальные баллистические ракеты. |
| Waiting for the Sea (B oжидaHии Mopя) is a 2012 movie by Bakhtyar Khudojnazarov with collaboration from Russia, Ukraine, Kazakhstan, Germany, France, and Belgium. | В ожидании моря (Waiting for the Sea) - художественный фильм 2012 года режиссёра Бахтиёра Худойназарова, совместного производство России, Таджикистана, Украины, Казахстана, Германии, Франции, и Бельгии. |
| One cannot find a single family in Kazakhstan that has not been affected, one way or another, by the Second World War. | Нет в Казахстане ни одной семьи, которую так или иначе не затронула бы Вторая мировая война. |
| With regard to the implementation of article 8 of the Aarhus Convention in Kazakhstan, problems have been encountered in ensuring that public opinion and the opinion of independent experts are duly reflected in the final version of a regulatory instrument. | В отношении реализации в Казахстане статьи 8 Орхусской Конвенции отмечается проблема с отражением общественного мнения и мнения независимых экспертов в окончательной версии нормативного документа. |
| In the area of LLDCs, technical cooperation activities will relate to the outcome of the International Ministerial Conference on Landlocked and Transit Developing Countries, to be held in Kazakhstan in August 2003. | Что касается РСНВМ, то в своей деятельности в области технического сотрудничества СП-НРС будет опираться на итоги Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита, которая должна состояться в августе 2003 года в Казахстане. |
| This is less than half the figure in Russia, and the United States, and two thirds that in Kazakhstan, Belarus and Ukraine. | Это более чем в два раза меньше, чем в России, где этот показатель составляет 740, в США - 645 и в полтора раза меньше, чем в Казахстане - 560, в Беларуси - 505, в Украине - 425 и т.д. |
| In 2007, Iteca organised more than 40 international exhibitions and conferences in Kazakhstan (Almaty, Astana, Atyrau), Kyrgyzstan (Bishkek), and Mongolia (Ulaanbaatar). | В 2007 году Итеса организовала около 40 международных выставок и конференций в Казахстане (Алматы, Астана, Атырау, Актау), Кыргызстане (Бишкек) и Монголии (Улан Батор). |
| The secretariat informed the Working Group about a project proposal that it had drawn up after consultation with Kazakhstan. | Секретариат информировал Рабочую группу о предложении по проекту, которое он разработал после консультации с Казахстаном. |
| It is quite understandable, therefore, that Kazakhstan wholeheartedly supports a comprehensive and complete ban on nuclear tests. | И вполне понятна в этом контексте безоговорочная поддержка Казахстаном полного запрета в глобальном масштабе на проведение ядерных испытаний. |
| Agreements of this kind have been concluded with the Russian Federation, the Republic of Moldova, Ukraine, Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan, Armenia, Belarus, Georgia and Kyrgyzstan. | Такие соглашения заключены с Россией, Молдовой, Украиной, Казахстаном, Узбекистаном, Таджикистаном, Арменией, Беларусью, Грузией, Кыргызстаном и Казахстаном. |
| Thus, Kazakhstan took the historic decision to give up its nuclear legacy; this was to be the young State's most important contribution to the cause of non-proliferation of weapons of mass destruction and strengthening global stability and security. | Таким образом, Казахстаном было принято историческое решение об отказе от ядерного наследия, что стало важнейшим вкладом молодого государства в дело нераспространения ОМУ, укрепление глобальной стабильности и безопасности. |
| It expresses Kazakhstan's support for action by the United States directed at combating international terrorism, this global cancer that has spread to every part of the world. | В нем выражена поддержка Казахстаном тех действий Соединенных Штатов Америки, которые направлены на борьбу с международным терроризмом, этим глобальным злом, которое пустило метастазы по всему миру. |
| In 2001 Dubandi transferred 3,2 million ton of oil from Kazakhstan and Turkmenistan. | В 2001 году из запасов Дюбенди были переданы 3,2 миллиона тонн нефти Казахстану и Туркменистану. |
| Kazakhstan was urged to adopt a specific law on eviction to ensure that forced evictions are carried out only in the exceptional circumstances provided for by legislation, and only for the purpose of promoting general welfare. | Казахстану был обращен настоятельный призыв принять специальный закон о принудительном выселении с целью обеспечить, чтобы принудительные выселения производились только при исключительных обстоятельствах, предусмотренных законодательством, и только в целях содействия общему благосостоянию. |
| The Secretary-General would like to record his appreciation to Australia, Austria, Azerbaijan, Canada, Croatia, Denmark, Finland, France, Ireland, Kazakhstan, Latvia, Monaco, New Zealand, Singapore, Slovakia, South Africa, Sweden and Switzerland. | Генеральный секретарь хотел бы засвидетельствовать свою признательность Австралии, Австрии, Азербайджану, Дании, Ирландии, Казахстану, Канаде, Латвии, Монако, Новой Зеландии, Сингапуру, Словакии, Швеции, Швейцарии, Финляндии, Франции, Хорватии и Южной Африке. |
| A review of Kazakhstan was started in 2011 and one of Ukraine was planned for 2012. | В 2011 году началось проведение обзора по Казахстану, а проведение обзора по Украине запланировано на 2012 год. |
| No data are available for Albania, Bulgaria, Canada, France, Germany, Kazakhstan, Netherlands, Poland, Romania, Spain, United Kingdom, the United States of America and Uzbekistan. | Этих данных нет по Албании, Болгарии, Германии, Испании, Казахстану, Канаде, Нидерландам, Польше, Румынии, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам Америки, Узбекистану и Франции. |
| Qazaqstan is the State Television Channel of Kazakhstan. | Qazaqstan - казахстанский государственный телеканал. |
| That was the broad conclusion of the first two panel discussions at the 8th annual Eurasian Media Forum held in Almaty, Kazakhstan, on April 23-24, 2009. | В зачитанном от его имени послании, открывшем двухдневную конференцию форума, который проводится в Алматы (Казахстан) 23-24 апреля, казахстанский лидер также подчеркнул, что кризис разразился на фоне нестабильной международной политической ситуации. |
| Brest (Belarus) - Iletsk -1 - Aktobe (Kazakhstan) "The Kazakhstan Vector" | Брест (Беларусь) - Илецк-1 - Актобе (Казахстан) "Казахстанский вектор" |
| Kazakhstan artist Akhmetov Bulat paints exclusively mountain landscapes and exclusively mountains of Kazakhstan?! | Казахстанский художник Ахметов Булат пишет исключительно горные пейзажы и исключительно горы Казахстана?! |
| As of 1 June 2007 the joint-stock company Kazakhstan Mortgage Guarantee Fund had issued 10,501 guarantees for mortgage loans totalling 31.35 billion tenge, including 8,965 under the Special Programme of the Kazakhstan Mortgage Corporation. | По состоянию на 1 июня 2007 года АО "Казахстанский фонд гарантирования ипотечных кредитов" всего выдано гарантий 10501 на сумму ипотечных жилищных займов 31,35 млрд. тенге, в том числе по Спецпрограмме Компании - 8965 на сумму 22,86 млрд. |
| Despite the measures taken in Kazakhstan, as in many countries, the epidemiological situation regarding HIV/AIDS continues to worsen. | Несмотря на принимаемы в Республике меры, как и во многих странах мира эпидемиологическая ситуация по ВИЧ/СПИД продолжает осложняться. |
| As at 1 March 2007, there were 7,709 registered HIV-infected persons in Kazakhstan, for an infection rate of 44.9 per 100,000 population. | На 1 марта 2007 года в республике зарегистрировано 7709 ВИЧ-инфицированных, показатель на 100 тысяч населения - 44,9. |
| Some 98.9 per cent of pupils surveyed in East Kazakhstan province, 89 per cent in Akmola province and more than 57 per cent in the remaining provinces knew that forced child labour was prohibited in Kazakhstan. | О том, что принудительная работа детей в республике запрещена, знают 98,9 % учащихся Восточно-Казахстанской, 89 % опрошенных учащихся Акмолинской областей и более 57 % учащихся остальных областей. |
| The Committee for the Protection of Children's Rights and the Commission on Human Rights of Kazakhstan have received no complaints of discrimination against children born out of wedlock. | В Комитете по охране прав детей, Комиссии по правам человека в Республике Казахстан жалоб и обращений по вопросу дискриминации детей, рожденных вне брака, не зарегистрировано. |
| There are currently 159 governmental and non-governmental educational organizations in Kazakhstan, creating housing conditions and providing for 14,799 children. | В настоящее время в республике насчитывается 159 государственных и негосударственных организаций образования, в которых созданы все необходимые условия для проживания и воспитания 14799 детей. |
| In autumn 2006, the National Bank of Kazakhstan organized a competition for the symbol of the Kazakhstan Tenge and received over 30,000 applications. | В ноябре 2006 года Национальный банк Республики Казахстан провёл конкурс изображений символа тенге, на который поступило 30 тысяч предложений. |
| The Constitution of Kazakhstan of 30 August 1995, which embodies the fundamental human and civil rights and freedoms; | Конституцию Республики Казахстан от 30 августа 1995 года, закрепляющую основные права и свободы человека и гражданина; |
| (c) A PPP session within the framework of the II Astana Economic Forum, Astana, 11-12 March 2009 organized in cooperation with the Institute of Economic Research of the Ministry of Economy and Budget Planning of Kazakhstan and the Kazakhstan Centre for Public-Private Partnerships. | с) было проведено заседание по ПГЧС в рамках второго Экономического форума в Астане, 11-12 марта 2009 года, организованное в сотрудничестве с Институтом экономических исследований Министерства экономики и бюджетного планирования Республики Казахстан и Казахстанским центром государственно-частного партнерства. |
| Persons who are not citizens of Kazakhstan and do not possess evidence that they are nationals of another State are deemed to be stateless persons. | Лица, не являющиеся гражданами Республики Казахстан и не имеющие доказательства своей принадлежности к гражданству иного государства, признаются лицами без гражданства. |
| Kazakhstan has drafted several pieces of legislation on the rights of Oralmans, refugees and forcibly resettled persons, notably the Migration (Amendments and Additions) Act of 6 July 2007. | В частности, принят Закон Республики Казахстан от 6 июля 2007 года О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Казахстан О миграции населения . |
| From the very beginning of its existence Internews Kazakhstan supports independent producers and journalists in production of programs and broadcasts. | С самого начала своего существования, "Internews Kazakhstan" оказывает поддержку независимым продюсерам и журналистам в производстве программ и передач на актуальные темы. |
| The facility was named the ExxonMobil Media Center after ExxonMobil Kazakhstan, which donated 44,000 USD to pay for the center's equipment. | Лаборатория получила своё название в честь компании ExxonMobil Kazakhstan, которая выделила 44 тыс. долларов на оснащение центра. |
| The main events in April for the oil and gas industry of Kazakhstan and the Caspian Region are Atyrau Oil & Gas, the 9th North Caspian Regional Atyrau Oil, Gas and Infrastructure Exhibition, and OilTech Atyrau, the Atyrau Regional Petroleum Technology Conference. | Главными апрельскими событиями для нефтегазового комплекса Казахстана и Прикаспийского региона традиционно станут выставка «Атырау Нефть, Газ и Инфраструктура» и конференция «OilTech Kazakhstan». |
| In partnership with Check Point Central Asia, Kazakhstan Newsline is aimed to answer a pressing need for reliable, concise, clean, English and Russian-language news, information, and media monitoring reports on Kazakhstan and Central Asia. | Kazakhstan Newsline в сотрудничестве с Check Point Central Asia предлагает информационные услуги на английском и русском языках, отвечающие потребностям клиентов в достоверной и полноценной информации о событиях в Казахстане и Центральной Азии, а также услуги мониторинга СМИ. |
| Expert work of BEM Legal's lawyers analysis of the largest EPC contract of LLP «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» for JSC «Kazakhstan Development Bank» is successfully completed. | Успешно завершена экспертная работа специалистов ВЕМ Legal по анализу крупнейшего EРС контракта по заказу ТОО «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» для АО «Банк Развития Казахстана». |
| There are a few factors affecting the motor car market in Kazakhstan including annual earnings gains and the middle class growth, i.e. | На рост рынка легковых автомобилей в РК влияют такие определяющие факторы, как среднегодовой прирост доходов и расширение среднего класса среди жителей. |
| The establishment of special police agencies and special units of Ministry of the Interior forces has been instrumental in preventing dangerous incidents or theft of equipment or components from nuclear premises located in the territory of Kazakhstan. | Создание органов специальной полиции и специальных формирований внутренних войск позволило исключить факты чрезвычайных происшествий, хищений оборудования и его компонентов с ядерных объектов, расположенных на территории РК. |
| "Readings From Amanzholov -2009" international scientific-practical conference will take place on October 8-9, 2009. The topic of the conference will be "Role of Science in industrial-innovative development of Kazakhstan". | На спортивных базах Восточно-Казахстанского государственного университета им.С.Аманжолова с 1 по 11 марта в г.Риддере и в г. Усть-Каменогорске будет проходить III Зимняя Универсиада вузов РК. |
| Statistical data on crimes involving trafficking in persons reveals the following: 20 crimes were tried in Kazakhstan in 2006, 77.8 per cent more than were recorded in 2005 (nine criminal cases). | Статистические данные о преступлениях в сфере торговли людьми выглядят следующим образом: в 2006 году на территории РК было зарегистрировано 20 преступлений, что на 77,8 процента больше, чем было зарегистрировано в 2005 году (9 уголовных дел). |
| On June 1st,2009 at the National Academic Library of RK there was holiday Writers of Kazakhstan to children in the framework of Republican Action We are your children, Kazakhstan! | 1-го июня т.г. в Национальной академической библиотеке РК состоялся праздник «Писатели Казахстана - детям» в рамках республиканской акции «Мы - дети твои, Казахстан! |
| The plan will be developed in conjunction with local inhabitants so that it can be applied through present administrative structures based in the East Kazakhstan, Karaganda and Pavlodar oblasts. | План будет разработан с привлечением местных жителей, с тем чтобы его можно было реализовать на практике через действующие административные структуры Восточно-Казахстанской, Карагандинской и Павлодарской областей. |
| This period saw overall population increases in 13 regions of the country (the exceptions being East Kazakhstan, Kostanai and North Kazakhstan). | За этот период наблюдается увеличение общей численности населения в 13 регионах страны (кроме Восточно-Казахстанской, Костанайской и Северо-Казахстанской). |
| During the reporting period, population growth was observed in 11 of the country's 16 regions, excluding the provinces of Aqmola, Qostanay, North Kazakhstan, West Kazakhstan and East Kazakhstan. | Рост населения в отчетном периоде наблюдается в 11 из 16 регионов страны, кроме Акмолинской, Костанайской, Северо-Казахстанской, Западно-Казахстанской и Восточно-Казахстанской областей. |
| The inhabitants of seven of Kazakhstan's oblasts: Almaty, Astana, Aktyubin, East Kazakhstan, Karaganda, Kyzyl-orda and South Kazakhstan. | Жители семи областей Казахстана: Алматинской, Акмолинской, Актюбинской, Восточно-Казахстанской, Карагандинской, Кызылординской, Южно-Казахстанской областей. |
| The number of leisure facilities for children is increasing and the network of backyard clubs is expanding: there are now 112 in Karagandy province, 79 in East Kazakhstan province, 60 in Pavlodar province and 46 in Kostanay province. | Наблюдается положительная тенденция по организации досуга детей, развитию сети дворовых клубов в Карагандинской - 112, Восточно-Казахстанской - 79, Павлодарской - 60, Костанайской областях - 46. |
| Almost all of uranium production is currently performed by three mining companies in Southern Kazakhstan and Kyzylorda Oblasts. | Практически весь объем добычи урана в настоящее время осуществляется тремя рудоуправлениями в Южно-Казахстанской и Кызылординской областях. |
| In Pavlodar, Atyrau, Kyzyl-Orda, South Kazakhstan, Karaganda, Almaty and West Kazakhstan oblasts, children of Korean nationality can study their native language in optional classes. | В Павлодарской, Атырауской, Кызылординснкой, Южно-казахстанской, Карагандинской, Алматинской, Западно-казахстанской областях учащиеся корейской национальности изучают родной язык на факультативных занятиях. |
| The overall health indicator for women in the Republic is 20 per cent, whereas in the East Kazakhstan, Qyzylorda and South Kazakhstan regions it is 10 per cent or less. | В целом по республике индекс здоровья женщин составляет 20 процентов, а в Восточно-Казахстанской, Кызылординской, Южно-Казахстанской областях - 10 процентов и ниже. |
| A negative migratory balance was recorded in most of the country's oblasts, and particularly in South Kazakhstan (-3,000), Almaty (-2,900), Qostanay (2,700), East Kazakhstan (-2,600) and Zhambyl (-2,500) oblasts. | Отрицательное миграционное сальдо при межобластном обмене сложилось в большинстве областей республики, максимально наблюдается в Южно-казахстанской (З 000 человек), Алматинской (-2900), Костанайской (-2700), Восточно-казахстанской (2600) и Жамбылской (-2500 человек) областях. |
| Two Tajik schools and 10 mixed language schools teach 3,503 students in Tajik in the South Kazakhstan region. | В Южно-Казахстанской области в двух таджикских школах и 10 смешанных школах |
| We have already launched 152 enterprises, creating 24,000 jobs for the people of Kazakhstan. | Мы ввели в эксплуатацию 152 предприятия, обеспечили постоянной работой около 24000 казахстанцев. |
| This means that if child has been enrolled into a school this year, in ten to twelve years we will have a new generation of Kazakhstan citizens all bearing Kazakh language. | Это означает, что если ребенок пошел в школу в этом году, то через десять-двенадцать лет мы получим новое поколение казахстанцев, поголовно владеющих казахским языком. |
| I urge all the people of Kazakhstan to step up to the challenge and play an active role in tackling these tasks! | Призываю всех казахстанцев принять самое активное участие в работе по достижению всех обозначенных задач! |
| As the Director General of NABRK Berdigalieva R.A. mentioned, the action's aim was to attract attention of Astana citizens and all the Kazakhstan people to ecology issues and reasonable using of natural resources, energy-efficient technologies. | Как отметила генеральный директор НАБ РК Бердигалиева Р.А., задача акции - привлечь внимание жителей Астаны, всех казахстанцев к вопросам экологии и рационального использования природных ресурсов, энергосберегающим технологиям. |
| Even though the hostilities took place beyond the territory of Kazakhstan, our people underwent a terrible ordeal. Our Republic mobilized for the army some 1.2 million of its sons and daughters; more than half of them sacrificed their lives. | Несмотря на то, что на территории нашей республики боевые действия не велись, на плечи казахстанцев легли все тяжелейшие испытания того периода. 1 миллион 200 тысяч своих сыновей и дочерей республика направила в действующую армию, более половины из них погибли на полях сражений. |