Английский - русский
Перевод слова Justify

Перевод justify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оправдать (примеров 379)
Unless the employer could justify his/her decision on legitimate grounds, such behaviour could constitute direct discrimination. Если данный работодатель не может оправдать свое решение законными основаниями, подобное поведение может представлять собой прямую дискриминацию.
Article 29 of the same Directive provides indications concerning the diseases which may justify an expulsion for reasons of public health. В статье 29 этой Директивы приводятся симптомы болезней, наличие которых может оправдать высылку, исходя из интересов общественного здоровья.
How does the State party justify such conduct in the light of articles 6 and 7 of the Convention? Каким образом государство-участник может оправдать подобные действия в свете статей 6 и 7 Конвенции?
For balancing, there may be some justification for expanding the number of products to improve balancing if the basic data can justify the expansion and any expansion should focus on service industries. При проведении балансировки могут возникнуть определенные основания для увеличения числа продуктов с целью совершенствования балансировки в том случае, если исходные данные могут оправдать такое увеличение; при этом при любом расширении следует уделять повышенное внимание сфере услуг.
First, we must respect different cultures and civilizations; nothing can justify imposing one's lifestyle on those who reject it or forcing one's practices on those who do not want them. Прежде всего необходимо уважать различные культуры и цивилизации - ничем нельзя оправдать попытки навязать собственный образ жизни тем, кто его отвергает, или же заставить кого-либо поступать тем или иным образом вопреки собственной воле.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 211)
Moreover, the fact that the judicial police was under-equipped could not justify maintaining custody beyond the legal limits. К тому же, недостаточное оснащение судебной полиции не может оправдывать задержание сверх сроков, установленных законом.
The delegation had not fully replied to the question whether a police officer accused of torture could justify his actions on the grounds that he was merely following the orders of a superior officer. Делегация не полностью ответила на вопрос, вправе ли полицейский, обвиненный в применении пыток, оправдывать свои действия тем, что он лишь выполнял приказы начальника.
It also means that when the authorities decide to deal with the case without resorting to judicial proceedings, the child must be informed of the charge(s) that may justify this approach. Однако, когда компетентные органы решают заниматься делом без использования судебного разбирательства, ребенок также должен информироваться об обвинении/обвинениях, которые могут оправдывать такой подход.
How many more years can the Conference justify hovering in this limbo of indecision when the agenda that faces it is getting ever larger? Сколько еще лет Конференция по разоружению может оправдывать свое витание в атмосфере нерешительности, тогда как предстоящая ей повестка дня становится все шире и шире?
None of the anti-Saddam sentoment, Al-Fanek argued, was "intended to serve the cause of democracy, but to support the American position and justify the American occupation." Антисаддамовские настроения, по утверждению аль-Фанека, «не были призваны служить целям демократии, а лишь укреплять американские позиции и оправдывать американскую оккупацию».
Больше примеров...
Обосновать (примеров 104)
The second tier in the process would require an understanding of markets in order to determine where active management might provide higher returns than that of benchmarks and thus justify taking higher risks. Второй уровень этого процесса требует понимания рыночной конъюнктуры, с тем чтобы определить, где активное управление может позволить получить более высокую доходность, чем значения эталонных показателей, и, таким образом, обосновать более высокие риски.
It is recommended that Mauritius consider a substantial increase in a public official's assets as a criminal offence if the public official cannot justify this increase in relation to his or her legitimate income. Маврикию рекомендовано рассмотреть случаи существенного увеличения активов публичного должностного лица в качестве уголовного правонарушения, если такое публичное должностное лицо не может обосновать такое увеличение с учетом получаемого им или ею законного дохода.
It is considered that 150 sq km should be sufficient at any one location, but a potential marine miner may well justify several contiguous blocks in one area and may have several such sites scattered around the ocean. Считается, что площади в 150 кв. км будет достаточно в любом конкретном месте, однако потенциальный производитель работ вполне может обосновать выделение нескольких прилежащих блоков в одном районе и может иметь несколько таких участков в разных районах океана.
However, no safety need has been identified that would justify a requirement for provision of an ESC activation indicator to alert the driver that the ESC system is intervening during a loss-of-control situation. Вместе с тем они сочли, что с точки зрения безопасности нет такой необходимости, которая позволила бы обосновать предписание, предусматривающее установку индикатора включения ЭКУ с целью предупреждения водителя о срабатывании системы ЭКУ в ситуации, в которой он может не справиться с управлением.
Whether the author of a complaint can justify acting on behalf of an individual or group of individuals without their consent is a question that should be left to the Committee to decide on a case-by-case basis. Вопрос о том, может ли автор жалобы обосновать свои действия от имени лица или группы лиц без их согласия, - это вопрос, который должен решать Комитет в каждом отдельном случае.
Больше примеров...
Обоснования (примеров 39)
In addition, the Convention was also used by the Fiji Human Rights Commission to support and justify a Court's decision. Помимо этого, положения Конвенции использовались также Комиссией по правам человека Фиджи для поддержки и обоснования решения Верховного суда.
While the Committee welcomes the changes made pursuant to its recommendations, it considers that further improvements are needed to enhance clarity, to fully justify requirements and to promote transparency and consistency in the presentation of estimates for various items of expenditure. Хотя Комитет приветствует изменения, осуществленные во исполнение его рекомендаций, он считает, что необходимым условием обеспечения большей четкости, всестороннего обоснования потребностей и повышения уровня транспарентности и последовательности в представлении смет по различным статьям расходов является внесение дальнейших усовершенствований.
The definition of personal accountability will reflect the requirement for an individual staff member to explain and justify to his or her superior the performance of his or her defined duties and responsibilities and also to be answerable for his or her conduct, whether good or bad. Определение персональной ответственности будет отражать требования к отдельному сотруднику представить своему руководителю объяснения и обоснования показателей выполнения им своих установленных функций и обязанностей, а также отчитаться за свое поведение, будь оно примерным или плохим.
"Such indigenous resources as are developed will be used to prepare for and justify this intervention, and thereafter to facilitate and support it." Местные людские ресурсы используются в данной операции в целях подготовки и обоснования последующего военного вторжения и для дальнейшего сотрудничества .
The Department of Peacekeeping Operations further informed the Board that it did not justify the need for an aircraft on the basis of cargo or passenger load, a metric used in the commercial aviation sector, but on other criteria. Департамент операций по поддержанию мира далее информировал Комиссию о том, что он использует в качестве обоснования потребности в воздушных судах не показатель грузовой/пассажирской нагрузки, применяемый в коммерческой авиации, а другие критерии.
Больше примеров...
Обосновывать (примеров 61)
However, permitting officers must justify these decisions in writing. Однако должностные лица, выдающие разрешения, должны обосновывать свое решение в письменной форме.
The law could not specify all the circumstances that might justify an extension of the concession contract, but it could mention some by way of illustration. Законодательство не в состоянии оговаривать все обстоятельства, которые могут обосновывать продление концессионного договора, но оно может упомянуть некоторые из них в качестве примера.
Carefully consider and justify any retrogressive measures related to the human rights obligations regarding sanitation. тщательно рассматривать и обосновывать любые ретрогрессивные меры, затрагивающие правозащитные обязательства, касающиеся санитарии;
The proposed system should make the defence fees and expenses more predictable and easier to budget and justify; Необходимо, чтобы в рамках предлагаемой системы гонорары и расходы защиты можно было лучше прогнозировать и проще закладывать в бюджет и обосновывать;
The Legal Committee had also concurred with the view of MSC that the most relevant provisions for mandatory reporting were those related to ships' routing, and that IMO could justify mandatory reporting based solely on navigational considerations or on a combination of navigational and environmental considerations. 29 Юридический комитет, кроме того, согласился с КБМ во мнении о том, что наибольшую актуальность для обязательных судовых сообщений имеют положения об установлении судоходных путей и что ИМО могла бы обосновывать обязательность судовых сообщений исходя исключительно из навигационных соображений или совокупности соображений навигационных и экологических 29/.
Больше примеров...
Служить оправданием для (примеров 65)
There is no cause, grievance or claim that can justify those actions. Ни одна идеология, поводы для недовольства или притязания не могут служить оправданием для подобных действий.
Commercial confidentiality, while an important concern, could not by itself justify a Party in breaching its obligations under the Protocol. Хотя конфиденциальность коммерческой информации и является важным вопросом, она сама по себе не может служить оправданием для той или иной Стороны, нарушающей свои обязательства по Протоколу.
Finally, the fact that a minority group's ideas might "offend, shock or disturb" the majority and might provoke violent opposition cannot justify a blanket ban on the expression of views of such groups by means of peaceful assembly. Наконец, тот факт, что идеи меньшинства способны "оскорбить, шокировать или возмутить" большинство населения и спровоцировать насильственное противодействие, не может служить оправданием для полного запрета выражения мнений таких групп посредством проведения мирных собраний.
The Committee reminds the State party that the level of development and a lack of resources cannot justify failure on the part of the State to promote and protect human rights. Комитет напоминает государству-участнику, что уровень развития и нехватка имеющихся ресурсов не могут служить оправданием для бездействия государства-участника в области поощрения и защиты прав человека.
No cause can ever justify terrorist acts that maim and kill innocent men, women and children. Никакая цель не может служить оправданием для актов террора, цель которых состоит в том, чтобы калечить и убивать ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
Больше примеров...
Оправдываться (примеров 11)
Whatever the circumstances, States had an obligation to prevent inhuman treatment, which an order from a superior officer could neither justify nor excuse. Ни при каких обстоятельствах государства не должны допускать бесчеловечного обращения, которое не может ни оправдываться, ни покрываться приказом вышестоящего начальника.
Look, you don't need to morally justify yourself to me, okay? Слушай, ты не должна передо мной оправдываться.
They don't want to know that we regret I because then they can justify doing it because we did it. Они не хотят знать, что мы сожалеем, потому что тогда они могут оправдываться, делая это, потому что мы это делали.
You can't justify what you did. Вы не можете оправдываться за то, что вы сделали.
You are the only person I have ever met who I didn't have to explain or even justify myself to. Ты - единственный человек, кому я ничего не должен объяснять и тем более оправдываться.
Больше примеров...
Служить основанием для (примеров 49)
1- Responsibilities of the office may justify other requirements as defined by law. 1 - Выполнение служебных обязанностей может служить основанием для выполнения других обязанностей, предусмотренных законом.
If OFPRA deems the application for review admissible, it considers whether the facts are established or not and whether they justify the applicant's fears of persecution. Если ФУЗБА сочтет ходатайство о пересмотре приемлемым, оно определяет, подтверждаются или нет заявленные факты и могут ли они служить основанием для опасений просителя в отношении преследований.
The inability of the authorities to carry out the expulsion of an individual can never justify indefinite detention. Неспособность компетентных органов осуществить высылку соответствующего лица ни при каких обстоятельствах не может служить основанием для заключения его под стражу на неопределенный срок.
As it was open to her to travel to Fiji with her husband, however, this could not of itself justify the author remaining in New Zealand. Вместе с тем, поскольку у нее сохранялась возможность поездки на Фиджи со своим мужем, само по себе это не могло служить основанием для того, чтобы автор остался в Новой Зеландии.
With respect to Morocco, the Commission noted that the percentage of claims above the maximum admissible expenses did not justify a review of the education grant level at that location. В связи с Марокко Комиссия отметила, что доля требований, превышающих сумму максимально допустимых расходов, недостаточно велика, чтобы служить основанием для пересмотра размера субсидии на образование в этом месте службы.
Больше примеров...
Объяснить (примеров 27)
You can't go skirting the rules and justify it because you think someone else broke the rules, okay? Ты не может уклоняться от правил и объяснить это, потому что ты думаешь, что кто-то еще нарушил правила, так?
You can explain to me how the hell you justify making this much money. Можешь объяснить, чем ты оправдаешь такие доходы.
The economic situation alone does not justify such a change. Само по себе изменение конъюнктуры не может объяснить такую эволюцию.
Mr. ABASCAL (Mexico) said that it was indeed quite difficult to explain and justify the difference between article 4 and article 13. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорит, что действительно довольно сложно объяснить и обосновать разницу между статьей 4 и статьей 13.
Were such claims slanderous? If so, the State party should justify its denials and explain the exact nature of the camps. But did the terminology used perhaps reflect the truth? Если речь идет о клеветнических заявлениях, то в таком случае государство-участник должно обосновать свои отрицания и объяснить, в чем именно заключается суть этих лагерей, или эта терминология действительно отражает реальность.
Больше примеров...
Мотивировать (примеров 7)
He must moreover justify his decisions. Кроме того, он должен мотивировать свое решение.
Could Mr. Davis justify his conclusion? Но не мог бы месье Дэвис мотивировать свои выводы?
Minimise and justify any adverse effect your work may have on people, animals and the natural environment; минимизировать и мотивировать любой неблагоприятный эффект, каким может обернуться их работа для людей, животных и природной среды;
In addition, they have reinforced the role of autonomous public human rights institutions by, inter alia, establishing that public authorities must justify and explain the reasons for any rejection or failure to act upon a recommendation. Кроме того, был укреплен потенциал автономных государственных правозащитных учреждений, среди прочего за счет накладываемого на органы власти обязательства обосновывать и мотивировать свой отказ или неспособность выполнить ту или иную рекомендацию.
As the law cites no cases or reasons that would justify banning the distribution of foreign publications, the Minister has discretion in that area and is not obliged to explain his decisions. Поскольку закон не оговаривает конкретные случаи или мотивы для запрещения распространения иностранного издания, министр обладает дискреционными полномочиями в этой области и не обязан мотивировать свой отказ.
Больше примеров...
Является основанием для (примеров 19)
The inability of a State party to carry out the expulsion of an individual because of statelessness or other obstacles does not justify indefinite detention. Неспособность государства-участника осуществить высылку лица по причине отсутствия гражданства, а также других препятствий не является основанием для бессрочного принудительного содержания.
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities stated that the existence of a disability did not justify any deprivation of liberty, including the denial of informed consent. В Конвенции о правах инвалидов говорится, что инвалидность не является основанием для любого ограничения свободы, в том числе для отказа в праве давать осознанное согласие.
With regard to the violation of article 26 of the Covenant, the author contends that the complaint against his superior does not justify his removal on the grounds of unsuitability and that this action was a disguised form of punishment. Он заявляет о нарушении статьи 26 Пакта в силу того, что обращение с жалобой на вышестоящее лицо не является основанием для увольнения по причине профнепригодности, которая представляет собой ничто иное как скрытую форму наказания.
The existence of a disability shall not in itself justify a deprivation of liberty but rather any deprivation of liberty must be necessary and proportionate, for the purpose of protecting the individual in question from serious harm or preventing injury to others. Наличие инвалидности само по себе не является основанием для лишения свободы; напротив, любое лишение свободы должно быть необходимым и соразмерным для цели защиты данного лица от серьезного вреда или предотвращения причинения вреда окружающим.
In one case, the Dispute Tribunal held that the omission in good faith of a necessary step in procedure by counsel for the applicant, without any degree of intention to act frivolously or to abuse the proceedings, did not justify an order to pay costs. В еще одном случае Трибунал по спорам постановил, что пропуск адвокатом истца одного из этапов процедуры без дурного умысла или какого-либо намерения демонстрировать безответственное поведение или нарушать порядок не является основанием для требования о компенсации расходов.
Больше примеров...
Доказать (примеров 19)
The expected/forecasted demand associated with the project can justify the need for the project. Ожидаемый/прогнозированный спрос, ассоциированный с проектом, сможет доказать необходимость проекта.
Such registration only available to individuals who can justify to the Native Lands Commission that they are of indigenous ancestry. Такая регистрация предоставляется только лицам, которые могут доказать Комиссии по туземным землям, что они имеют предков из числа коренных фиджийцев.
Unless an employer can justify a certain age as a bona fide occupational requirement there is no mandatory age of retirement that an employer can enforce on an employee. За исключением случаев, когда работодатель может доказать, что определенный возраст является обоснованным профессиональным требованием, не существует обязательного возрастного предела для выхода на пенсию, которым может воспользоваться работодатель, с тем чтобы заставить своего работника выйти на пенсию.
If I can prove this conspiracy, it will justify Mulder's actions and you will have to acquit. Если я смогу доказать этот заговор, это оправдает действия Малдера... и у вас не будет выбора, кроме как оправдать.
A did not succeed in demonstrating the existence of objective and relevant reasons for the difference in wage terms, and reference to different collective agreements could not justify discrimination in the terms of employment of women and men in the sense of the Gender Equality Act. А. не удалось доказать наличие объективных и относящихся к делу оснований для разницы в оплате труда, а ссылка на различия в коллективных договорах не является оправданием дискриминации по условиям найма женщин и мужчин с точки зрения Закона о равенстве мужчин и женщин.
Больше примеров...
Оправдаться (примеров 8)
I'm going to try and justify what I did. Я хочу попытаться оправдаться, за то, что я сделала.
And after you shot him, did you then place a gun in Mr. Flores' hand - so as to retroactively justify your action? А после этого вы вложили пистолет в его руку, чтобы оправдаться задним числом?
Don't sit there and try and justify this. Ты просто пытаешься оправдаться.
I know I can't justify what happened. Я знаю, что я не могу оправдаться за то, что случилось.
How do I justify what I did to Lincoln? Как мне оправдаться за то, что я сделала Линкольну?
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 3)
These projections should accompany and justify each year's nomination for 2010 and onwards, starting with the nominations submitted in 2009. Эти оценки должны сопровождать и подтверждать каждую годичную заявку на 2010 и последующие годы, начиная с заявок, представленных в 2009 году.
(c) Guidelines for accounting for adjustments to emission inventories in the reporting templates and the Informative Inventory Report, including instructions on required supporting information, technical analyses and documentation, to accompany and justify a requested adjustment; с) руководящие принципы учета коррективов, вносимых в кадастры выбросов, в формулярах для представления отчетности и информационном докладе о кадастрах, включая инструкции в отношении требуемой подкрепляющей информации, технического анализа и документации, которые будут сопровождать и подтверждать требуемый корректив;
Thus, the first important provision that was introduced is the obligation of the administration to explicitly justify, in the act of expropriation, the possibility of covering the expense/compensation. Таким образом, первым важным положением, которое было принято, является обязательство администрации недвусмысленно подтверждать при осуществлении акта отчуждения возможность покрытия расходов или выплаты компенсации.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 10)
Mitchell... this is all... just lies you cannot justify. Это все... просто ложь, которую ты не можешь подтвердить.
The service requires the completion of an extensive questionnaire to describe and justify their claims of identity and residence. Сотрудники службы требуют заполнить подробную анкету, в которой необходимо изложить и подтвердить утверждения, касающиеся личности и места проживания.
It should be reiterated that, whatever the situation in a country, nothing could justify human rights violations by a Government. В этой связи следует подтвердить, что независимо от ситуации, сложившейся в той или иной стране, ничто не может оправдать нарушения прав человека со стороны того или иного правительства.
We would also like to reaffirm the validity of the provisions of the United Nations Charter, which make it clear that nothing can justify interference in the internal affairs of a State. Мы хотели бы также подтвердить законную силу положений Устава Организации Объединенных Наций, признающих совершенно недопустимым вмешательство во внутренние дела государств.
If emission factors or other inventory parameters from other international data sources are used, the expert review team should, in the review report, justify and document the reason for their use; В случае использования факторов выбросов или иных оценочных параметров, которые берутся из других источников данных, группа экспертов по рассмотрению должна обосновать и документально подтвердить причину их использования;
Больше примеров...