Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian

Перевод israeli-palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильско-палестинский (примеров 43)
We have also received a message from the following non-governmental organization: the Committee for Israeli-Palestinian Dialogue. Мы получили также послание от следующей неправительственной организации: Комитет за израильско-палестинский диалог.
This day provides a critical reminder to the international community of the urgent need to resolve the Israeli-Palestinian question in a just and equitable manner. Этот день является важнейшим напоминанием международному сообществу о безотлагательной необходимости урегулировать израильско-палестинский вопрос на справедливой и равноправной основе.
On 11 May, the Israeli-Palestinian steering committee for outstanding interim issues was scheduled to convene in several days to try to resolve the remaining issues. 11 мая Израильско-палестинский координационный комитет по нерешенным промежуточным вопросам запланировал через несколько дней провести совещание, с тем чтобы попытаться решить остающиеся вопросы.
Israel has simply stopped seeking to reconcile its Jewish identity with its commitment to democracy, for it has stopped addressing the contradiction that the Israeli-Palestinian question represents. Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
His delegation therefore proposed broadening the reference in the third paragraph by replacing "Israeli-Palestinian conflict" in the first sentence with "Arab-Israeli conflict" and "the Occupied Palestinian Territory" in the second sentence with "all occupied Arab territories". В этой связи его делегация предлагает расширить формулировку третьего пункта, заменив «израильско-палестинский конфликт» в первом предложении на «арабо-израильский конфликт» и «оккупированную палестинскую территорию» во втором предложении на «все оккупированные арабские территории».
Больше примеров...
Израильско-палестинского (примеров 148)
The tragic events at the start of this year have further complicated the political, humanitarian and socio-economic aspects of the Israeli-Palestinian issue. Трагические события начала текущего года еще больше осложнили политические, гуманитарные и социально-экономические аспекты израильско-палестинского вопроса.
He was also an early initiator of Israeli-Palestinian dialogue. Либман был в числе первых инициаторов израильско-палестинского диалога.
The Israeli-Palestinian development cooperation programme, which we described at length in our statement on assistance to the Palestinian people, is now a top priority. Программа израильско-палестинского сотрудничества, подробно изложенная в нашем заявлении по вопросу о помощи палестинскому народу, является в настоящее время одним из наших высших приоритетов.
Without a just Israeli-Palestinian settlement based on Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and 1515 (2003), the prospects for peace and stability will remain dismal throughout the entire Middle East region. В отсутствие справедливого урегулирования израильско-палестинского конфликта на основании резолюций Совета Безопасности 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) и 1515 (2003), перспектива мира и стабильности останется призрачной во всем регионе Ближнего Востока.
Beyond Africa, my Government believes, with great interest, that a durable solution can be found to the Israeli-Palestinian and Arab-Israeli conflict. За пределами Африки наше правительство с громадной заинтересованностью убеждено в возможности изыскания долгосрочного урегулирования израильско-палестинского и арабо-изра-ильского конфликта.
Больше примеров...
Палестино-израильского (примеров 21)
We believe that the settlement of the Israeli-Arab and the Israeli-Palestinian conflicts will be brought about through the commitment of all countries to respect the relevant international resolutions. Мы считаем, что залогом урегулирования арабо-израильского и палестино-израильского конфликтов является приверженность всех стран выполнению соответствующих международных резолюций.
The resumption of direct negotiations will hopefully lead to a definitive settlement of the sixty-year-old Israeli-Palestinian conflict in the foreseeable future. Надеемся, что возобновление прямых переговоров приведет к окончательному урегулированию в обозримом будущем 60-летнего палестино-израильского конфликта.
This new round of Israeli-Palestinian conflict has seriously disrupted the Middle East peace process, plunging the whole region into volatility and instability. Этот новый виток палестино-израильского конфликта серьезно нарушил ход ближневосточного мирного процесса, ввергнув весь регион в пучину непредсказуемости и нестабильности.
The recent history of peoples underscores the virtues of dialogue and negotiation for resolving even the most complex conflicts, as proven by the dismantling of apartheid and the progress, albeit modest, in the settlement of the Israeli-Palestinian crisis. Недавняя история человечества подтверждает, что диалог и переговоры играют положительную роль в разрешении даже наиболее сложных конфликтов, доказательством чему служит победа над апартеидом, а также прогресс, пусть даже и скромный, в урегулировании палестино-израильского кризиса.
Statements from victims on both sides of the Israeli-Palestinian divide suggest that there is a growing fatigue with the current state of affairs and a desire to progress towards a solution, rather than continuing to engage in a never-ending cycle of punishment and revenge. Судя по словам жертв с обеих сторон палестино-израильского конфликта, существующее положение дел изнуряет все больше и вызывает стремление найти решение, которое положит конец замкнутому кругу наказаний и мести.
Больше примеров...
Палестино-израильский (примеров 9)
The Democratic Republic of the Congo believes that the Israeli-Palestinian question should be a major concern for our universal Organization. Демократическая Республика Конго считает, что палестино-израильский вопрос должен быть одним из основных предметов обеспокоенности нашей Организации.
The anachronistic Israeli-Palestinian conflict persists in spite of the welcome decision to seek a negotiated settlement of that dispute. Затянувшийся палестино-израильский конфликт продолжается, несмотря на встретившее положительную реакцию решение добиваться урегулирования этого спора путем переговоров.
Recent events in Lebanon and the continuing Israeli-Palestinian crisis have shown the need for more decisive international efforts aimed at returning peace and stability to this region. Недавние события в Ливане и сохраняющийся палестино-израильский кризис подтвердили необходимость принятия более решительных международных мер, направленных на восстановление мира и стабильности в этом регионе.
Half a century of Israeli-Palestinian conflict has proven that the road to peace in the region cannot be travelled with violence and military action. Полувековой палестино-израильский конфликт показал, что продвижение к миру в регионе нельзя обеспечить путем применения насилия или военными действиями.
Israeli-Palestinian complicated by the looks of it. В свете этого Палестино-Израильский конфликт становится еще более запутанным.
Больше примеров...
Между израилем и палестиной (примеров 26)
Once the Israeli-Palestinian borders were negotiated and resolved in a future permanent status agreement, Israel would relocate the fence on the agreed border, as had been done after such agreements in the past. После проведения переговоров и окончательного решения вопроса о границах между Израилем и Палестиной в рамках будущего постоянного соглашения Израиль перенесет стену на оговоренную соглашением границу, как это делалось после аналогичных соглашений в прошлом.
On 29 July 2010, the League of Arab States had met in Cairo and endorsed, in principle, the holding of direct Israeli-Palestinian negotiations when President Mahmoud Abbas decided that the conditions were appropriate. 29 июля 2010 года Лига арабских государств провела совещание в Каире и одобрила в принципе проведение прямых переговоров между Израилем и Палестиной, когда президент Махмуд Аббас сочтет условия для их проведения благоприятными.
The attack was timed to coincide with the Israeli-Palestinian summit meeting taking place in Maryland, and was clearly intended to undermine its success. Нападение было приурочено к Встрече на высшем уровне между Израилем и Палестиной, которая происходит в Мэриленде, и явно было направлено на то, чтобы не допустить ее успешного завершения.
We look forward to the forthcoming Israeli-Palestinian summits, to take place in Paris and Cairo. Мы с нетерпением ожидаем начала предстоящих переговоров на высшем уровне между Израилем и Палестиной, которые пройдут в Париже и Каире.
Israeli authorities had unilaterally altered and reduced the area of 20 nautical miles off the shore agreed under the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip. Израильские власти в одностороннем порядке изменили и сократили район в 20 морских миль от берега, согласованный в соответствии с временным соглашением между Израилем и Палестиной по Западному берегу и сектору Газа.
Больше примеров...
Израильско-палестинскими (примеров 9)
In so doing, they have failed to comply with their obligations under Israeli-Palestinian agreements, including, inter alia, Chairman Arafat's cardinal undertaking to renounce the use of terrorism and violence and to resolve all outstanding issues through negotiations. Тем самым они нарушили взятые в соответствии с израильско-палестинскими соглашениями обязательства, включая, среди прочего, кардинально важное обязательство Председателя Арафата отказаться от использования терроризма и насилия и решать все сохраняющиеся проблемы за столом переговоров.
In conclusion, he reiterated Israel's support for UNCTAD's technical assistance to the Palestinians, as long as these activities were in line with Israeli-Palestinian bilateral agreements. В заключение оратор еще раз заявил о поддержке Израиля деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи палестинцам в той мере, в какой она осуществляется в соответствии с израильско-палестинскими двусторонними соглашениями.
As I have noted, the discussion of the question of Jerusalem is deferred under the Israeli-Palestinian agreement to the final phase of the negotiations, given the importance and sensitivity of that question. Как я уже отмечал, в соответствии с израильско-палестинскими договоренностями обсуждение вопроса об Иерусалиме отложено до заключительной фазы переговоров, учитывая важность и сложность этого вопроса.
Thirdly, the Israeli-Palestinian Oslo Agreements of 1993 approved the postponement of a number of sensitive and important questions, such as settlements, Jerusalem, refugees and the final status negotiations. В-третьих, израильско-палестинскими Соглашениями, заключенными в 1993 году в Осло, была одобрена отсрочка решения ряда щепетильных и важных вопросов, в частности вопросов, касающихся поселений, Иерусалима, беженцев и переговоров об окончательном статусе.
The momentum and spirit of goodwill that arose from those initiatives and from the bilateral Israeli-Palestinian that followed and that should continue despite the current challenges, are clearly a sign that all hope is not lost and that the peace process remains relevant. Динамика и дух доброй воли, порожденные этими инициативами и последовавшими за ними двусторонними израильско-палестинскими переговорами, которые в свою очередь надлежит продолжать, несмотря на нынешние проблемы, являются наглядным свидетельством того, что утрачены еще не все надежды и что мирный процесс сохраняет свою актуальность.
Больше примеров...
Израильско-палестинскую (примеров 7)
We have welcomed the Israeli-Palestinian Declaration of Principles and the signing of the Gaza-Jericho agreement as a first step in its implementation. Мы приветствовали израильско-палестинскую Декларацию принципов и подписание Соглашения о Газе и Иерихоне как первый шаг на пути ее осуществления.
The international community also needs to be galvanized to expeditiously resolve the long-pending problem of the West Asian and North African region, namely, the Arab-Israeli conflict, including the Israeli-Palestinian problem. Международное сообщество также должно быть мобилизовано для оперативного урегулирования давней проблемы региона Западной Азии и Северной Африки, а именно арабо-израильского конфликта, включая израильско-палестинскую проблему.
Australia strongly supports references in the resolution to the Quartet process and its road map, the Israeli-Palestinian Joint Understanding of Annapolis and the Arab Peace Initiative. Австралия твердо поддерживает содержащиеся в резолюции ссылки на проводимый «четверкой» процесс и его «дорожную карту», совместную израильско-палестинскую договоренность, достигнутую в Аннаполисе, и Арабскую мирную инициативу.
In the Israeli-Palestinian situation today one can say that there is from the sublime to the tragic only one step, if not one misstep. Анализируя нынешнюю израильско-палестинскую ситуацию, можно сказать, что от великого до трагического лишь один шаг, если не один неверный шаг.
It is both necessary and appropriate, therefore, that the world should offer its encouragement to the Madrid process, the Israeli-Palestinian Declaration of Principles, the Israeli-Jordan agreed Common Agenda and the process which has followed from those historic commitments. Таким образом, как необходимо, так и целесообразно в этой связи, чтобы весь мир поддержал мадридский процесс, израильско-палестинскую Декларацию принципов, израильско-иорданское Соглашение о совместной повестке дня и процесс, который вытекает из этих исторических обязательств.
Больше примеров...
Между израильтянами (примеров 13)
First of all, concerning our belief, as reflected in the draft resolution, that the Israeli-Palestinian negotiating process, launched since the Annapolis conference, must be forcefully supported in order to reach a comprehensive peace agreement as soon as possible. Прежде всего, несколько слов о нашедшей отражение в проекте резолюции нашей убежденности в том, что переговорный процесс между израильтянами и палестинцами, инициированный в рамках конференции в Аннаполисе, должен получить всестороннюю поддержку в целях скорейшего заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
The intention of these encounters is to further the Israeli-Palestinian dialogue and to contribute to a peaceful solution to the question of Palestine (PERD); Эти встречи преследуют цель развития диалога между израильтянами и палестинцами и содействия мирному решению вопроса о Палестине (ОРИВС);
The resumption of direct negotiations between Israelis and the Palestinians in September this year had rekindled hopes for all of us for sustainable peace in the Middle East and a permanent political settlement of the Israeli-Palestinian question. Возобновление прямых переговоров между израильтянами и палестинцами в сентябре этого года возродило у всех нас надежду на достижение устойчивого мира на Ближнем Востоке и на окончательное политическое урегулирование израильско-палестинского вопроса.
Israeli-Palestinian violence this past month claimed the lives of seven Palestinians, two of them children, while injuring 116 Palestinians and 34 Israelis. В результате вспышки насилия между израильтянами и палестинцами в прошлом месяце погибли семь палестинцев, двое из которых дети, получили ранения 116 палестинцев и 34 граждан Израиля.
We do, however, believe in a vital, urgent and necessary need, namely, to end the current Israeli-Palestinian setback. Однако мы убеждены в одной жизненно важной, насущной и безотлагательной необходимости, а именно, необходимости преодоления нынешнего тупика в отношениях между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Палестинских (примеров 30)
On 10 November 1993, it was reported that the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights had accused the Civil Administration of Gaza of ignoring the plight of 120 patients from the Gaza Strip awaiting to be transferred to Israeli hospitals. 10 ноября 1993 года было сообщено, что Ассоциация израильских и палестинских врачей за права человека обвинила гражданскую администрацию Газы в том, что она не обращает внимания на тяжелое положение 120 пациентов из сектора Газа, дожидающихся перевода в израильские больницы.
Ms. Yetken (United States of America) said that any resolution on the civilian impact of the ongoing Israeli-Palestinian conflict must include a condemnation of Palestinian acts of terror, including the numerous rocket attacks launched from Gaza into Israel following the Israeli withdrawal. ЗЗ. Г-жа Еткен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что любая резолюция о воздействии нынешнего израильско-палестинского конфликта на гражданское население должна включать осуждение палестинских террористических актов, в том числе многочисленных ракетных обстрелов Израиля с территории Газы после вывода израильских сил.
As part of its global commitment, Australia continues to support the needs of Palestinian communities affected by the ongoing Israeli-Palestinian conflict, providing almost A$ 3.5 million in humanitarian assistance through United Nations agencies in 2002-2003. Исходя из своей приверженности оказанию помощи в глобальных масштабах, Австралии продолжает удовлетворять нужды палестинских общин, затронутых израильско-палестинским конфликтом, предоставив в 2002 - 2003 годах через посредство учреждений Организации Объединенных Наций гуманитарную помощь в размере почти 3,5 млн. австралийских долларов.
The Committee also welcomed other significant and concrete steps, including the Israeli-Palestinian negotiations in Taba and Cairo, Egypt, and the recent partial release by the Israeli Government of Palestinian political prisoners. Комиссия приветствовала также другие важные и конкретные шаги, в том числе израильско-палестинские переговоры в Таба и Каире (Египет), а также состоявшееся недавно частичное освобождение правительством Израиля палестинских политзаключенных.
The Department also organized an international media seminar on the theme "New challenges in the Middle East peace process and Israeli-Palestinian dialogue", in which two Palestinian women participated. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Женеве в течение отчетного периода организовал пять пресс-конференций по вопросам, конкретно касающимся палестинских женщин.
Больше примеров...