Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian

Перевод israeli-palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильско-палестинский (примеров 43)
As the grim Israeli-Palestinian dispute grinds on, the Middle East continues to experience the evils of terrorism. Жестокий израильско-палестинский конфликт не кончается, и Ближний Восток продолжает сталкиваться со злом терроризма.
We are particularly interested in and supportive of the Israeli-Palestinian dialogue as a way for the parties directly concerned to solve their disputes. Израильско-палестинский диалог вызывает у нас интерес и пользуется нашей поддержкой в первую очередь потому, что он является способом урегулирования разногласий между сторонами, непосредственно вовлеченными в конфликт.
The situation in the Middle East, in particular the Israeli-Palestinian question, demands sustained attention from the international community, because of its ramifications and its impact upon international peace and security. Положение на Ближнем Востоке, прежде всего израильско-палестинский вопрос, требует постоянного внимания со стороны международного сообщества в силу его воздействия и влияния на международный мир и безопасность.
How much does the Israeli-Palestinian issue still matter in its own right and strategically, given the Arab Spring and other developments in the region? Какое значение в настоящее время имеет израильско-палестинский вопрос сам по себе и в стратегическом плане с учетом «арабской весны» и других событий в регионе?
The Committee has also received messages from intergovernmental organizations such as the Commission of the African Union, the European Union and the Organization of the Islamic Conference; and from non-governmental organizations such as the Cyprus Solidarity Committee and the Committee for Israeli-Palestinian Dialogue. Комитет получил также послания от межправительственных организаций, таких как Комиссия Африканского союза, Европейский союз и Организация Исламская конференция; и от таких неправительственных организаций, как Кипрский комитет солидарности и Комитет за израильско-палестинский диалог.
Больше примеров...
Израильско-палестинского (примеров 148)
Mr. Xie Bohua said that his delegation was deeply concerned about the continuing Israeli-Palestinian conflict and the deadlock in the Middle East peace process. Г-н Се Бохуа говорит, что его делегация глубоко обеспокоена по поводу продолжающегося израильско-палестинского конфликта и тупиковой ситуации в ближневосточном мирном процессе.
Israel was denying itself a valuable opportunity to engage meaningfully with the international community and was undermining confidence in its commitment to a peaceful resolution of the Israeli-Palestinian crisis, the root cause of instability and violence throughout the Middle East. Израиль отказывается от ценной возможности содержательного взаимодействия с международным сообществом и подрывает доверие к его приверженности мирному разрешению израильско-палестинского кризиса - коренной причины нестабильности и насилия во всем ближневосточном регионе.
We would like to take this opportunity to welcome the recent convening of the Bethlehem 2000 Israeli-Palestinian Steering Committee, which met last week for the first time and is set to continue meeting on a weekly basis. Мы хотели бы воспользоваться нынешней возможностью, чтобы выразить большое удовлетворение по поводу недавнего созыва израильско-палестинского Руководящего комитета по празднованию "Вифлеема 2000", который впервые собрался на прошлой неделе и намерен в дальнейшем проводить заседания на еженедельной основе.
He was addressing a meeting on the theme "The State of the Environment in the Gaza Strip", held in Jerusalem under the auspices of the Israeli-Palestinian Round-Table Forum on the Environment. (Jerusalem Post, 11 October 1993) Он выступал на совещании по теме "Состояние окружающей среды в секторе Газа", которое проводилось в Иерусалиме под эгидой Израильско-палестинского "круглого стола" по проблемам окружающей среды. ("Джерузалем пост", 11 октября 1993 года)
The full and immediate implementation by the parties of the steps envisaged therein will lead the way towards bringing the violence to an end, restoring mutual trust and confidence and creating the necessary conditions for the resumption of the Israeli-Palestinian negotiation process. Полное и незамедлительное осуществление сторонами мер, предусмотренных в этих документах, позволит прекратить насилие, восстановить веру и взаимное доверие и создать необходимые условия для возобновления израильско-палестинского процесса переговоров.
Больше примеров...
Палестино-израильского (примеров 21)
The resumption of direct negotiations will hopefully lead to a definitive settlement of the sixty-year-old Israeli-Palestinian conflict in the foreseeable future. Надеемся, что возобновление прямых переговоров приведет к окончательному урегулированию в обозримом будущем 60-летнего палестино-израильского конфликта.
The Israeli-Palestinian war: escalating to nowhere. Резкое обострение палестино-израильского конфликта (неопр.).
The recent history of peoples underscores the virtues of dialogue and negotiation for resolving even the most complex conflicts, as proven by the dismantling of apartheid and the progress, albeit modest, in the settlement of the Israeli-Palestinian crisis. Недавняя история человечества подтверждает, что диалог и переговоры играют положительную роль в разрешении даже наиболее сложных конфликтов, доказательством чему служит победа над апартеидом, а также прогресс, пусть даже и скромный, в урегулировании палестино-израильского кризиса.
The Committee is of the view that the Assembly made the proclamation at a particularly opportune time, as 2014 promises to be a critical year in the history of Israeli-Palestinian peacemaking. Комитет считает, что Ассамблея объявила 2014 год Международным годом солидарности с палестинским народом очень кстати: он обещает стать знаковым в истории палестино-израильского мирного процесса.
That hope began to be fulfilled on 13 September 1993 with the signing at Washington of the Israeli-Palestinian agreement, which the countries members of the European Union have hailed as a decisive turning-point in the peace process that has been under way for two years. Эта надежда начала реализовываться 13 сентября 1993 года, когда в Вашингтоне состоялось подписание палестино-израильского соглашения, которое страны - члены Европейского союза приветствовали как поворотный пункт в мирном процессе, разворачивавшемся в течение последних двух лет.
Больше примеров...
Палестино-израильский (примеров 9)
In conclusion, I would like to stress once again that there is no military solution to the Israeli-Palestinian dispute. В заключение хочу вновь подчеркнуть, что палестино-израильский конфликт не имеет военного решения.
The Israeli-Palestinian question is no exception: a lasting solution will be found only through a negotiated process. Палестино-израильский вопрос не является исключением: окончательное решение можно найти лишь в процессе переговоров.
The Democratic Republic of the Congo believes that the Israeli-Palestinian question should be a major concern for our universal Organization. Демократическая Республика Конго считает, что палестино-израильский вопрос должен быть одним из основных предметов обеспокоенности нашей Организации.
Half a century of Israeli-Palestinian conflict has proven that the road to peace in the region cannot be travelled with violence and military action. Полувековой палестино-израильский конфликт показал, что продвижение к миру в регионе нельзя обеспечить путем применения насилия или военными действиями.
The violent Israeli-Palestinian conflict clearly shows that the Middle East question, including the Palestinian-Israeli conflict, must be settled through political negotiations and by peaceful means. Насильственный израильско-палестинский конфликт ясно показывает, что ближневосточная проблема, включая палестино-израильский конфликт, должна решаться путем политических переговоров и мирными средствами.
Больше примеров...
Между израилем и палестиной (примеров 26)
Israeli-Palestinian tensions are at boiling point. Напряженность между Израилем и Палестиной достигла точки кипения.
In conclusion, I would like to emphatically stress that there is no military solution to the Israeli-Palestinian dispute. В заключение я хотел бы особо подчеркнуть, что конфликт между Израилем и Палестиной невозможно решить военным путем.
It is for that reason that the international community has demanded that any Palestinian Government fulfil three basic conditions: renounce terrorism, recognize Israel's right to exist and accept existing Israeli-Palestinian agreements. Именно поэтому международное сообщество выдвинуло три главных условия, которые должно выполнять любое палестинское руководство: отказаться от терроризма, признать право Израиля на существование и соблюдать существующие договоренности между Израилем и Палестиной.
The speaker argued that among the possible areas for mutually beneficial Israeli-Palestinian economic cooperation was the development of joint ventures, mainly in the manufacturing sector, with or without the participation of third parties. Оратор указал, что одной из возможных областей взаимовыгодного экономического сотрудничества между Израилем и Палестиной является создание совместных предприятий, особенно в обрабатывающем секторе, как с участием, так и без участия третьих сторон.
The Under-Secretary-General informed the Council that the reporting period had seen both the Israeli-Palestinian political dialogue and international engagement with the Middle East peace process reach their most intensive levels in years. Заместитель Генерального секретаря сообщил членам Совета, что в отчетный период и политический диалог между Израилем и Палестиной, и участие международного сообщества в ближневосточном мирном процессе были более интенсивными, чем когда-либо за многие годы.
Больше примеров...
Израильско-палестинскими (примеров 9)
The Government of Israel expects that the Palestinian Authority will act in accordance with Israeli-Palestinian agreements and make every effort to prevent terrorists from undermining the present opportunity for progress in the peace process. Правительство Израиля ожидает, что Палестинская администрация примет меры в соответствии с израильско-палестинскими соглашениями и приложит все усилия к тому, чтобы террористы не смогли помешать реализовать нынешнюю возможность прогресса в мирном процессе.
In conclusion, he reiterated Israel's support for UNCTAD's technical assistance to the Palestinians, as long as these activities were in line with Israeli-Palestinian bilateral agreements. В заключение оратор еще раз заявил о поддержке Израиля деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи палестинцам в той мере, в какой она осуществляется в соответствии с израильско-палестинскими двусторонними соглашениями.
Thirdly, the Israeli-Palestinian Oslo Agreements of 1993 approved the postponement of a number of sensitive and important questions, such as settlements, Jerusalem, refugees and the final status negotiations. В-третьих, израильско-палестинскими Соглашениями, заключенными в 1993 году в Осло, была одобрена отсрочка решения ряда щепетильных и важных вопросов, в частности вопросов, касающихся поселений, Иерусалима, беженцев и переговоров об окончательном статусе.
(b) The Gaza Strip and the areas of the West Bank from which Israeli forces are withdrawn shall be demilitarized and shall be devoid of weaponry, the presence of which does not accord with the Israeli-Palestinian agreements; Ь) сектор Газа и районы Западного берега, откуда выведены израильские силы, будут демилитаризованы и освобождены от оружия, присутствие которого не согласуется с израильско-палестинскими договоренностями;
The momentum and spirit of goodwill that arose from those initiatives and from the bilateral Israeli-Palestinian that followed and that should continue despite the current challenges, are clearly a sign that all hope is not lost and that the peace process remains relevant. Динамика и дух доброй воли, порожденные этими инициативами и последовавшими за ними двусторонними израильско-палестинскими переговорами, которые в свою очередь надлежит продолжать, несмотря на нынешние проблемы, являются наглядным свидетельством того, что утрачены еще не все надежды и что мирный процесс сохраняет свою актуальность.
Больше примеров...
Израильско-палестинскую (примеров 7)
The international community also needs to be galvanized to expeditiously resolve the long-pending problem of the West Asian and North African region, namely, the Arab-Israeli conflict, including the Israeli-Palestinian problem. Международное сообщество также должно быть мобилизовано для оперативного урегулирования давней проблемы региона Западной Азии и Северной Африки, а именно арабо-израильского конфликта, включая израильско-палестинскую проблему.
Australia strongly supports references in the resolution to the Quartet process and its road map, the Israeli-Palestinian Joint Understanding of Annapolis and the Arab Peace Initiative. Австралия твердо поддерживает содержащиеся в резолюции ссылки на проводимый «четверкой» процесс и его «дорожную карту», совместную израильско-палестинскую договоренность, достигнутую в Аннаполисе, и Арабскую мирную инициативу.
For 40 years, the international community had failed to address the Israeli-Palestinian problem adequately; it must not wait another 40 years to do so. За 40 лет международному сообществу не удалось надлежащим образом решить израильско-палестинскую проблему, и нельзя ждать еще 40 лет, чтобы сделать это.
In the Israeli-Palestinian situation today one can say that there is from the sublime to the tragic only one step, if not one misstep. Анализируя нынешнюю израильско-палестинскую ситуацию, можно сказать, что от великого до трагического лишь один шаг, если не один неверный шаг.
It is both necessary and appropriate, therefore, that the world should offer its encouragement to the Madrid process, the Israeli-Palestinian Declaration of Principles, the Israeli-Jordan agreed Common Agenda and the process which has followed from those historic commitments. Таким образом, как необходимо, так и целесообразно в этой связи, чтобы весь мир поддержал мадридский процесс, израильско-палестинскую Декларацию принципов, израильско-иорданское Соглашение о совместной повестке дня и процесс, который вытекает из этих исторических обязательств.
Больше примеров...
Между израильтянами (примеров 13)
Any progress in the Israeli-Palestinian negotiating process will be difficult without Palestinian unity. Однако любой прогресс в процессе переговоров между израильтянами и палестинцами будет труден в отсутствие единства среди палестинцев.
First of all, concerning our belief, as reflected in the draft resolution, that the Israeli-Palestinian negotiating process, launched since the Annapolis conference, must be forcefully supported in order to reach a comprehensive peace agreement as soon as possible. Прежде всего, несколько слов о нашедшей отражение в проекте резолюции нашей убежденности в том, что переговорный процесс между израильтянами и палестинцами, инициированный в рамках конференции в Аннаполисе, должен получить всестороннюю поддержку в целях скорейшего заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
The intention of these encounters is to further the Israeli-Palestinian dialogue and to contribute to a peaceful solution to the question of Palestine (PERD); Эти встречи преследуют цель развития диалога между израильтянами и палестинцами и содействия мирному решению вопроса о Палестине (ОРИВС);
This change will shift the foreign-policy parameters of the Middle East conflict (understood as both an Israeli-Palestinian conflict and as a conflict between Israelis and Arabs more generally). Эта перемена изменит параметры внешней политики ближневосточного конфликта (как израильско-палестинского конфликта, так и конфликта между израильтянами и арабами в более широком смысле).
The Palestinian Authority has been pursuing genuine measures of self-empowerment in the West Bank, improving security and economic life for its citizens in the framework of increased Israeli-Palestinian partnership. Палестинская администрация осуществляла практические меры по расширению своих прав и возможностей на Западном берегу, повышая уровень безопасности и экономической жизни своих граждан в рамках расширяющего партнерства между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Палестинских (примеров 30)
On 30 August 1993, it was reported that a new gynaecological and maternity hospital was to be built in Beit Sahur, near Bethlehem, following a request made by the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights. 30 августа 1993 года было сообщено, что в связи с просьбой, высказанной Ассоциацией израильских и палестинских врачей за права человека, в Бейт-Сахуре, находящемся возле Вифлеема, будет строиться новая гинекологическая больница с родильным отделением.
On a positive note, a working group of some 50 Israeli and Palestinian archaeologists is reportedly preparing an agreement on Israeli-Palestinian cultural heritage. Что касается позитивной стороны, то сообщается, что рабочая группа в составе примерно 50 израильских и палестинских археологов готовит соглашение по вопросам израильско-палестинского культурного наследия.
The lack of a solution to many problems in Israeli-Palestinian relations is a constant source of instability in the Palestinian territories, and of clashes such as those between Palestinian civilians and Israeli soldiers that followed the 10 March incident at the checkpoint near Hebron. Неразрешенность многих проблем в палестино-израильских отношениях постоянно становится причиной нестабильности на палестинских территориях и столкновений, подобных тем, которые произошли между палестинским населением и израильскими солдатами после инцидента 10 марта на контрольно-пропускном пункте в районе Хеврона.
Another reality on the ground is Israeli and Palestinian business leaders holding meetings, such as those between the Israeli Manufacturers Association high-level forum and its Palestinian counterparts, and the Portland Fund's initiation of an Israeli-Palestinian Chamber of Commerce. К числу реальных событий на местах также относятся встречи израильских и палестинских руководителей деловых кругов, такие как совещания представителей форума высокого уровня Израильской ассоциации производителей с их палестинскими партнерами, а также создание Портлендским фондом израильско-палестинской торговой палаты.
It is important to note that the issue of Palestinian refugees cannot be solved through isolated Israeli-Palestinian negotiations in a way that disregards Lebanon and other concerned host countries. Важно отметить, что вопрос о палестинских беженцах не может быть решен в рамках проведения изолированных изральско-палестинских переговоров без участия Ливана и других заинтересованных принимающих стран.
Больше примеров...