Английский - русский
Перевод слова Israeli-palestinian

Перевод israeli-palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильско-палестинский (примеров 43)
Thus, while the Likud referendum seems to have left the Israeli-Palestinian dispute at yet another impasse, both sides are on the verge of enormous changes. Таким образом, в то время как референдум в "Ликуде", кажется, завел израильско-палестинский диспут в очередной тупик, обе стороны находятся на грани серьезных перемен.
The Chairman said that the Department of Public Information was organizing an International Media Seminar on Peace in the Middle East under the theme "New Challenges in the Middle East Peace Process and Israeli-Palestinian Dialogue" in Moscow on 8 and 9 June 2006. Председатель говорит, что Департамент общественной информации организует Международный семинар средств массовой информации по вопросам мира на Ближнем Востоке на тему "Новые задачи в ближневосточном мирном процессе и израильско-палестинский диалог" в Москве 8 - 9 июня 2006 года.
We agree with the briefing on the need to have the international community assume its role with courage and creativity in order to resolve the Israeli-Palestinian issue and also settle the root causes of the conflict in the region, namely, the lack of comprehensive and just peace. Мы согласны с тем, что говорилось в ходе брифинга о необходимости со стороны международного сообщества мужественно и творчески выполнять его роль с целью решить израильско-палестинский вопрос, а также устранить коренные причины конфликта в регионе, а именно: добиться всеобъемлющего и справедливого мира.
The result was the establishment of an Israeli-Palestinian committee whose task would be to follow up on referrals. (Jerusalem Post, 12 November 1993) В результате был создан израильско-палестинский комитет, задача которого будет заключаться в осуществлении последующих действий в связи с направлениями врачей. ("Джерузалем пост", 12 ноября 1993 года)
That is certainly true, for the time being, of the Israeli-Palestinian dispute. До сих пор, таким образом можно было описать израильско-палестинский конфликт.
Больше примеров...
Израильско-палестинского (примеров 148)
We are heartened by the resumption, albeit on a modest scale, of the Israeli-Palestinian dialogue. Мы с воодушевлением отмечаем возобновление, хотя и в скромном масштабе, израильско-палестинского диалога.
The Meeting would consider those issues in the context of the Israeli-Palestinian political process and would discuss ways of strengthening the role of the international community and non-governmental actors in promoting a solution. Участники Совещания рассмотрят эти вопросы в контексте израильско-палестинского политического процесса и обсудят пути укрепления роли международного сообщества и неправительственных заинтересованных сторон в деле содействия достижению решения.
The unequal distribution of water resources has been sustained by the Joint Water Committee, which was established as part of the Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip. Неравное распределение водных ресурсов поддерживалось Совместным комитетом по водным ресурсам, который был учрежден в рамках израильско-палестинского Временного соглашения по Западному берегу и сектору Газа.
The International Peace Cooperation Center and the Futura Institute exemplify successfully an Israeli-Palestinian collaboration towards peaceful coexistence. Международный центр сотрудничества на благо мира и Институт «Футура» представляют собой пример успешного израильско-палестинского сотрудничества в интересах мирного сосуществования.
Iran does deserve to be classified as a regional and, perhaps, a global promoter of instability; its support for the fundamentalist Islamic terrorism of Hizbollah in Lebanon is, indeed, aimed at further undermining the diminishing chances for an Israeli-Palestinian reconciliation. Иран заслуживает того, чтобы его считали региональным и, возможно, глобальным разжигателем нестабильности; поддержка, которую он оказывает фундаментальному исламскому терроризму Хизболла в Ливане, в действительности, нацелена на дальнейшее разрушение и без того уменьшающихся шансов для Израильско-Палестинского примирения.
Больше примеров...
Палестино-израильского (примеров 21)
Recent weeks have recorded promising developments in the Israeli-Palestinian crisis. В последние несколько недель в ситуации вокруг палестино-израильского кризиса наметились некоторые обнадеживающие изменения.
Council members stressed the importance of resuming Israeli-Palestinian dialogue and negotiations. Члены Совета подчеркнули важное значение возобновления палестино-израильского диалога и переговоров.
The main US focus must be on finding a fair solution to the Israeli-Palestinian question and to the Iraq crisis. Главная цель США - найти справедливое решение Палестино-Израильского вопроса и кризиса в Ираке.
Malta will persist in working with the United Nations and the concerned parties for a two-State solution to the Israeli-Palestinian question. Мальта будет продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и заинтересованными сторонами в целях урегулирования палестино-израильского вопроса на основе концепции сосуществования двух государств.
The Committee is of the view that the Assembly made the proclamation at a particularly opportune time, as 2014 promises to be a critical year in the history of Israeli-Palestinian peacemaking. Комитет считает, что Ассамблея объявила 2014 год Международным годом солидарности с палестинским народом очень кстати: он обещает стать знаковым в истории палестино-израильского мирного процесса.
Больше примеров...
Палестино-израильский (примеров 9)
In conclusion, I would like to stress once again that there is no military solution to the Israeli-Palestinian dispute. В заключение хочу вновь подчеркнуть, что палестино-израильский конфликт не имеет военного решения.
The Democratic Republic of the Congo believes that the Israeli-Palestinian question should be a major concern for our universal Organization. Демократическая Республика Конго считает, что палестино-израильский вопрос должен быть одним из основных предметов обеспокоенности нашей Организации.
The anachronistic Israeli-Palestinian conflict persists in spite of the welcome decision to seek a negotiated settlement of that dispute. Затянувшийся палестино-израильский конфликт продолжается, несмотря на встретившее положительную реакцию решение добиваться урегулирования этого спора путем переговоров.
Recent events in Lebanon and the continuing Israeli-Palestinian crisis have shown the need for more decisive international efforts aimed at returning peace and stability to this region. Недавние события в Ливане и сохраняющийся палестино-израильский кризис подтвердили необходимость принятия более решительных международных мер, направленных на восстановление мира и стабильности в этом регионе.
The violent Israeli-Palestinian conflict clearly shows that the Middle East question, including the Palestinian-Israeli conflict, must be settled through political negotiations and by peaceful means. Насильственный израильско-палестинский конфликт ясно показывает, что ближневосточная проблема, включая палестино-израильский конфликт, должна решаться путем политических переговоров и мирными средствами.
Больше примеров...
Между израилем и палестиной (примеров 26)
In conclusion, I would like to emphatically stress that there is no military solution to the Israeli-Palestinian dispute. В заключение я хотел бы особо подчеркнуть, что конфликт между Израилем и Палестиной невозможно решить военным путем.
On 15 December 2008, the Quartet principals had issued a statement in which they had reaffirmed support for the ongoing bilateral, comprehensive, direct, uninterrupted and confidential Israeli-Palestinian negotiations. 15 декабря 2008 года лидеры "четверки" выступили с заявлением, в котором они подтвердили свою поддержку проведению двусторонних, прямых, непрерывных и конфиденциальных переговоров между Израилем и Палестиной.
It is equally important to calm Israeli-Palestinian violence, which has been deeply concerning in the past few weeks. Не менее важно прекратить насилие в отношениях между Израилем и Палестиной, которое в последние несколько недель вызывает глубокую озабоченность.
The Israeli-Palestinian Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip, signed in Washington in September 1995, required Israel to recognize Palestinian water rights in the West Bank. Временное соглашение между Израилем и Палестиной по Западному берегу и сектору Газа, подписанное в Вашингтоне в сентябре 1995 года, требует от Израиля признать палестинские права на водные ресурсы на Западном берегу.
A May public opinion poll found nearly two-thirds of the public opposed Turkey's stance on the Israeli-Palestinian fighting. Проведенный в мае опрос общественного мнения показал, что около двух третей населения недовольны позицией Турции в вооруженном конфликте между Израилем и Палестиной.
Больше примеров...
Израильско-палестинскими (примеров 9)
The Government of Israel expects that the Palestinian Authority will act in accordance with Israeli-Palestinian agreements and make every effort to prevent terrorists from undermining the present opportunity for progress in the peace process. Правительство Израиля ожидает, что Палестинская администрация примет меры в соответствии с израильско-палестинскими соглашениями и приложит все усилия к тому, чтобы террористы не смогли помешать реализовать нынешнюю возможность прогресса в мирном процессе.
In so doing, they have failed to comply with their obligations under Israeli-Palestinian agreements, including, inter alia, Chairman Arafat's cardinal undertaking to renounce the use of terrorism and violence and to resolve all outstanding issues through negotiations. Тем самым они нарушили взятые в соответствии с израильско-палестинскими соглашениями обязательства, включая, среди прочего, кардинально важное обязательство Председателя Арафата отказаться от использования терроризма и насилия и решать все сохраняющиеся проблемы за столом переговоров.
In conclusion, he reiterated Israel's support for UNCTAD's technical assistance to the Palestinians, as long as these activities were in line with Israeli-Palestinian bilateral agreements. В заключение оратор еще раз заявил о поддержке Израиля деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи палестинцам в той мере, в какой она осуществляется в соответствии с израильско-палестинскими двусторонними соглашениями.
The European Union remains deeply concerned at the current deadlock in the peace process, and in particular at the lack of progress in implementing all the commitments under the Israeli-Palestinian interim agreements and the Hebron Protocol. Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен нынешней тупиковой ситуацией в мирном процессе, и в частности отсутствием прогресса в осуществлении всех обязательств в связи с израильско-палестинскими временными соглашениями и Протоколом по Хеврону.
It should continue to sponsor our Palestinian cause, alongside the Israeli-Palestinian agreements, until the implementation of our inalienable national rights, including the right of our people to return, self-determination and national independence. Она должна и впредь покровительствовать нашему палестинскому делу, наряду с израильско-палестинскими соглашениями, до полного осуществления наших неотъемлемых национальных прав, в том числе права нашего народа на возвращение на родную землю, на самоопределение и национальную независимость.
Больше примеров...
Израильско-палестинскую (примеров 7)
We have welcomed the Israeli-Palestinian Declaration of Principles and the signing of the Gaza-Jericho agreement as a first step in its implementation. Мы приветствовали израильско-палестинскую Декларацию принципов и подписание Соглашения о Газе и Иерихоне как первый шаг на пути ее осуществления.
The international community also needs to be galvanized to expeditiously resolve the long-pending problem of the West Asian and North African region, namely, the Arab-Israeli conflict, including the Israeli-Palestinian problem. Международное сообщество также должно быть мобилизовано для оперативного урегулирования давней проблемы региона Западной Азии и Северной Африки, а именно арабо-израильского конфликта, включая израильско-палестинскую проблему.
Australia strongly supports references in the resolution to the Quartet process and its road map, the Israeli-Palestinian Joint Understanding of Annapolis and the Arab Peace Initiative. Австралия твердо поддерживает содержащиеся в резолюции ссылки на проводимый «четверкой» процесс и его «дорожную карту», совместную израильско-палестинскую договоренность, достигнутую в Аннаполисе, и Арабскую мирную инициативу.
For 40 years, the international community had failed to address the Israeli-Palestinian problem adequately; it must not wait another 40 years to do so. За 40 лет международному сообществу не удалось надлежащим образом решить израильско-палестинскую проблему, и нельзя ждать еще 40 лет, чтобы сделать это.
It is both necessary and appropriate, therefore, that the world should offer its encouragement to the Madrid process, the Israeli-Palestinian Declaration of Principles, the Israeli-Jordan agreed Common Agenda and the process which has followed from those historic commitments. Таким образом, как необходимо, так и целесообразно в этой связи, чтобы весь мир поддержал мадридский процесс, израильско-палестинскую Декларацию принципов, израильско-иорданское Соглашение о совместной повестке дня и процесс, который вытекает из этих исторических обязательств.
Больше примеров...
Между израильтянами (примеров 13)
First of all, concerning our belief, as reflected in the draft resolution, that the Israeli-Palestinian negotiating process, launched since the Annapolis conference, must be forcefully supported in order to reach a comprehensive peace agreement as soon as possible. Прежде всего, несколько слов о нашедшей отражение в проекте резолюции нашей убежденности в том, что переговорный процесс между израильтянами и палестинцами, инициированный в рамках конференции в Аннаполисе, должен получить всестороннюю поддержку в целях скорейшего заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
The intention of these encounters is to further the Israeli-Palestinian dialogue and to contribute to a peaceful solution to the question of Palestine (PERD); Эти встречи преследуют цель развития диалога между израильтянами и палестинцами и содействия мирному решению вопроса о Палестине (ОРИВС);
In order to face the challenge of building trust and confidence between Israelis and Palestinians, we are also engaged in a people-to-people programme to promote Israeli-Palestinian cooperation in economic, cultural, educational, sports and other fields. В целях решения проблемы укрепления доверия между израильтянами и палестинцами мы также участвуем в программе "Народ с народом", направленной на содействие израильско-палестинскому сотрудничеству в экономической, культурной, образовательной, спортивной и других областях.
Israeli-Palestinian violence this past month claimed the lives of seven Palestinians, two of them children, while injuring 116 Palestinians and 34 Israelis. В результате вспышки насилия между израильтянами и палестинцами в прошлом месяце погибли семь палестинцев, двое из которых дети, получили ранения 116 палестинцев и 34 граждан Израиля.
The political developments reviewed in that Chapter include the convening of the Annapolis conference and the Israeli-Palestinian joint understanding reached at the conference, as well as the Paris international donors' conference and the resulting $7.4 billion in pledges. Политические события, о которых говорится в данной главе, включают созыв Аннаполисской конференции и достижение на ней согласия между израильтянами и палестинцами, а также Парижскую международную конференцию доноров, на которой были объявлены взносы в размере 7,4 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Палестинских (примеров 30)
On 10 November 1993, it was reported that the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights had accused the Civil Administration of Gaza of ignoring the plight of 120 patients from the Gaza Strip awaiting to be transferred to Israeli hospitals. 10 ноября 1993 года было сообщено, что Ассоциация израильских и палестинских врачей за права человека обвинила гражданскую администрацию Газы в том, что она не обращает внимания на тяжелое положение 120 пациентов из сектора Газа, дожидающихся перевода в израильские больницы.
The Director of the Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights described the effect of the closure on patients in need of medical therapy not available in the occupied territories: Директор Ассоциации израильских и палестинских врачей за права человека описал воздействие закрытия районов на пациентов, нуждающихся в медицинском лечении, не имеющемся на оккупированных территориях:
The Association of Israeli-Palestinian Physicians for Human Rights indicated that out of the 400 prisoners who were described as "suffering from serious diseases", only 41 had been released. (Jerusalem Post, 2 November 1993) Правозащитная ассоциация израильских и палестинских врачей указала, что из 400 заключенных, которые, как указывалось, "страдают от тяжелых заболеваний", освобожден лишь 41 человек. ("Джерузалем пост", 2 ноября 1993 года)
As part of its global commitment, Australia continues to support the needs of Palestinian communities affected by the ongoing Israeli-Palestinian conflict, providing almost A$ 3.5 million in humanitarian assistance through United Nations agencies in 2002-2003. Исходя из своей приверженности оказанию помощи в глобальных масштабах, Австралии продолжает удовлетворять нужды палестинских общин, затронутых израильско-палестинским конфликтом, предоставив в 2002 - 2003 годах через посредство учреждений Организации Объединенных Наций гуманитарную помощь в размере почти 3,5 млн. австралийских долларов.
The Quartet also urged Israeli-Palestinian cooperation in that respect, and emphasized the importance of unobstructed delivery of security assistance to the Palestinian Authority. В этой связи я с удовлетворением отмечаю содействие Израиля в повторном открытии 12 палестинских полицейских участков на Западном берегу в последние месяцы.
Больше примеров...