Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
In the wake of the bomb attack in Beit Lid on 22 January 1995, the Israeli Cabinet is reported to have announced that the opening of safe passages between the Gaza Strip and Jericho will be frozen. После взрыва бомбы в Бейт-Лиде 22 января 1995 года израильский кабинет, по сообщениям, объявил о том, что открытие безопасных "проходов" между сектором Газа и Иерихоном будет блокировано.
On 10 November, an anti-Israeli demonstration was held in Ramallah with Palestinian youths chanting slogans in support of Iraqi President Saddam Hussein, calling for missiles to be fired on Tel Aviv and burning United States and Israeli flags. 10 ноября в Рамаллахе была проведена антиизраильская демонстрация, в ходе которой палестинские юноши скандировали лозунги в поддержку президента Ирака Саддама Хусейна, призывали подвергнуть Тель-Авив ракетному обстрелу и сожгли американский и израильский флаги.
In addition to urgent health matters, the Palestinian liaison officials send their Israeli counterparts applications for entry permits. (Ha'aretz, 6 November) Помимо сотрудничества по вопросам, касающимся оказания неотложной медицинской помощи, палестинский комитет по связям направляет в израильский комитет по связям заявления с просьбами о выдаче разрешений на въезд. ("Гаарец", 6 ноября)
The young boy was shot with live ammunition by an Israeli sniper from a watchtower in the nearby Israeli settlement of "Bet El". В субботу, 7 декабря, в районе лагеря беженцев Эль-Джалазун мальчика застрелил израильский снайпер, находившийся на сторожевой вышке соседнего израильского поселения «Бет-Эль».
PLO leader Yasir Arafat and Israeli Prime Minister Yitzhak Rabin then sealed the agreement with a historic handshake. Лидер ООП (Организации освобождения Палестины) Ясир Арафат и израильский премьер-министр Ицхак Рабин закрепили тогда данное соглашение историческим рукопожатием.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
This latest Israeli military order threatens the very presence of the indigenous Palestinian population in their own homeland. Этот последний военный приказ Израиля угрожает самому присутствию коренного палестинского населения на своих собственных землях.
The representative of Palestine said that the economic conditions of the Palestinian people had continued to deteriorate owing to Israeli economic and political hegemony, put into practice through different means. Представитель Палестины сказал, что экономическое положение палестинского народа продолжает ухудшаться из-за экономической и политической гегемонии Израиля, проводимой в жизнь различными методами.
At the same, the budgetary situation of the Palestinian Authority is a cause for concern, particularly in view of the Israeli decision not to transfer tax and customs duty revenues belonging to the Palestinians themselves. Вместе с тем бюджетная ситуация Палестинской администрации также вызывает обеспокоенность, особенно ввиду решения Израиля не передавать палестинцам принадлежащие им же поступления от налоговых и таможенных сборов.
The statements of the Israeli Prime Minister on that specific point represent a first and welcome step, as the ministers for foreign affairs of the European Union stressed on 15 June. Как подчеркнули министры иностранных дел Европейского союза 15 июня, заявление премьер-министра Израиля по этому конкретному пункту представляет собой первый и долгожданный шаг.
It also stressed that a comprehensive peace can only be achieved with a complete Israeli withdrawal from the Syrian Arab Golan to the boundary line as it existed on 4 June 1967. Он подчеркивает также, что всеобъемлющий мир может быть достигнут после полного отхода Израиля с сирийских Голанских высот до линии границы по состоянию на 4 июня 1967 года.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
We raised particular objections to Israeli violations and aggression that violate those rights. Мы выразили особый протест против нарушения Израилем этих прав и против израильской агрессии.
Mr. Mahmassani said that 60 years after the Nakba, the situation of over 4.5 million Palestine refugees continued to deteriorate as a result of Israeli attacks and occupation of Arab lands. Г-н Махмассани говорит, что через 60 лет после Накбы положение 4,5 млн. палестинских беженцев продолжает ухудшаться в результате рейдов и оккупации арабских земель Израилем.
Another option would be to focus on promoting the growing international realization that the current situation in the Palestinian territories is untenable and promoting public understanding of the destructive effect of Israeli intransigence on the prospects for successful negotiations. Другой вариант может заключаться в сосредоточении усилий на расширении понимания международным сообществом того, что нынешняя ситуация на палестинских территориях является неприемлемой, и повышении осведомленности международной общественности относительно пагубного воздействия занимаемой Израилем непримиримой позиции на перспективы проведения успешных переговоров.
The mission heard that Palestinians do not have access to Israeli recycled water available to settlements, and have to use water from the more expensive drinking water supply for irrigation purposes. Миссии сообщили о том, что палестинцы не имеют доступа к рециркулированной Израилем воде, которой пользуются поселения, и вынуждены использовать запасы более дорогой питьевой воды в ирригационных целях.
However, the unilateral Israeli disengagement had taken no account of Palestinian concerns and had left many critical issues - such as border crossings and links between Gaza and the West Bank - unresolved. Однако размежевание, осуществленное Израилем в одностороннем порядке, не учитывало интересов Палестины и оставило нерешенными многие важные проблемы - такие, как пересечение границ и связи между Газой и Западным берегом.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
An Israeli from the Emmanuel settlement suffered a concussion when his car overturned near Kalkiliya after it was stoned in Ramallah. Израильтянин из поселения Эммануэль получил ушибы, когда его машина перевернулась в окрестностях Калкилии после того, как она была заброшена камнями.
An Israeli was stabbed and lightly injured while buying fruit in Beit Lahiya. В Бейт-Лахие израильтянин получил легкое ножевое ранение, когда он зашел на рынок купить фрукты.
I have told you, I'm not an Israeli. Я ведь сказал вам, что я не израильтянин.
A day later, an 18-year old Israeli, Itamar Yefet, was murdered by a Palestinian sniper. Через день 18-летний израильтянин Итамар Йефет был убит палестинским снайпером. Ни один из погибших, тем более дети, которые подверглись нападениям, не имели отношения к нынешнему кризису.
On 23 July, an Israeli stabbed a Palestinian mechanic in the Shu'fat refugee camp, prompting residents to throw stones at him until the police came to arrest him. 23 июля после того, как израильтянин нанес палестинскому механику в лагере Шуфат ножевые ранения, жители стали забрасывать его камнями и продолжали это до тех пор, пока не прибыла полиция, чтобы арестовать его.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
The Ministers condemned the Israeli practice of withholding the bodies of Palestinian prisoners who were killed or died while in Israeli detention and their burial in military graveyards. Министры осудили практику, в соответствии с которой Израиль не отдает тела убитых или умерших в израильских тюрьмах палестинцев и хоронит их на военных кладбищах.
He acknowledged Israel's difficult situation in the light of the armed attacks that were taking place on Israeli territory, and the serious security concerns and human rights issues resulting from terrorism. Он признает, что Израиль находится в сложном положении в свете вооруженных нападений, совершаемых на израильскую территорию, а также осознает серьезные проблемы безопасности и трудности в области прав человека, вызванные терроризмом.
The meetings between Palestinian President Abbas and Israeli Prime Minister Olmert have been a positive development, as was the historic visit to Israel undertaken by two Arab foreign ministers representing the League of Arab States to promote the Arab Peace Initiative. Встречи палестинского президента Аббаса и израильского премьер-министра Ольмерта явились позитивным шагом, равно как и исторический визит в Израиль, совершенный двумя арабскими министрами иностранных дел, представляющими Лигу арабских государств, в целях продвижения Арабской мирной инициативы.
v. Minister of Public Security, HCJ 4634/04, declaring that the State of Israel must provide a bed to every prisoner held in an Israeli prison as a basic condition for living in dignity. против Министра общественной безопасности, в котором постановляется, что Государство Израиль обязано обеспечить спальным местом всех заключенных, содержащихся в израильских тюрьмах, в качестве главного условия обеспечения права на достойную жизнь
The Israeli delegation had evidently forgotten that Israel was contributing to desertification in the occupied Arab territories by depriving Arab citizens of their inalienable right to access water resources, and by stripping land, uprooting trees, and burying nuclear and chemical waste in the occupied Arab territories. Израильская делегация, очевидно, забыла, что Израиль вносит вклад в опустынивание на оккупированных арабских территориях, лишая арабских граждан их необъемлемого права на доступ к водным ресурсам и распахивая землю, выкорчевывая деревья и производя захоронения ядерных и химических отходов на оккупированных арабских территориях.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
We also heard clearly the assertions made by Israeli ministers and spokespersons that Israel had nothing to hide. Кроме того, израильские министры и представители ясно заявили о том, что Израилю нечего скрывать.
The European Community and its member States are greatly concerned at the resurgence of violence on the Lebanese-Israeli border, whether they concern operations by the Israeli army in Lebanon or attacks against Israel emanating from Lebanon. Европейское сообщество и его государства-члены глубоко обеспокоены новой волной насилия на ливано-израильской границе, идет ли речь об операциях израильской армии в Ливане или об ударах, наносимых по Израилю с территории Ливана.
The number of rockets and mortars fired from the Gaza Strip into Israel spiked, following the killing by the Israeli armed forces of an Islamic Jihad commander in the West Bank on 15 December 2008. Число выпущенных из сектора Газа по Израилю ракет и минометных снарядов резко возросло после убийства израильскими вооруженными силами 15 декабря 2008 года на Западном берегу одного из командиров группировки "Исламский джихад".
Only the end of the morally bankrupt strategy of terror that glorifies murder as martyrdom would obviate the need for Israeli security measures, including the security fence, pave the way for peaceful negotiations and concessions and end the suffering of both peoples. Только прекращение морально обанкротившейся стратегии террора, которая прославляет убийство как мученичество, позволит Израилю отказаться от мер безопасности, включая строительство стены безопасности, чтобы открыть дорогу для мирных переговоров и уступок и положить конец страданиям обоих народов.
Further, such Israeli measures contravene not only the rules of international humanitarian law relating to an occupying Power such as Israel, but also all international norms and the relevant United Nations resolutions, which request Israel to preserve the religious sites and historic antiquities of Jerusalem. Кроме того, такие израильские действия не только противоречат нормам международного гуманитарного права, касающимся оккупирующей державы, какой является Израиль, но также всем международным нормам и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, в которых к Израилю обращен призыв сохранять религиозные места и памятники старины Иерусалима.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli asked if the rights of victims of terrorism would be considered. Г-н Израэли спрашивает, будут ли учтены права жертв терроризма.
Mr. Israeli, speaking on agenda item 107, said that Israel shared the global concern over illicit drug use, which it was taking active steps to combat. Г-н Израэли, выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что Израиль разделяет общемировое беспокойство в отношении потребления незаконных наркотиков, для борьбы с которым он принимает активные меры.
Mr. Israeli (Israel) said that, since its inception in 2006, the Human Rights Council had become another platform for nations to demonize Israel, which was the only democracy in the Middle East. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что, с момента своего создания в 2006 году Совет по правам человека стал еще одной площадкой для государств, чтобы демонизировать Израиль, который является единственной демократией на Ближнем Востоке.
Mr. Israeli asked the Special Rapporteur, in view of the work of UNESCO in education, whether he was involved in or would consider becoming involved in work to address racism through school textbooks. Г-н Израэли спрашивает Специального докладчика, в связи с деятельностью ЮНЕСКО в области образования, участвует ли или рассматривает ли он возможность участия в деятельности, направленной на борьбу с расизмом через посредство школьных учебников.
Mr. Israeli emphasized once again that the very nature of the Special Rapporteur's mandate was problematic insofar as it examined only one side of the conflict, prejudged key issues and was unique in comparison with the other regional and thematic special rapporteurs. Г-н Израэли напоминает еще раз, что сама суть мандата Специального докладчика проблематична в той мере, в какой докладчик исходит из своего неполного и пристрастного видения конфликта, в отличие от мандатов других специальных докладчиков по регионам и темам.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
Abroad, rights to broadcasting in Hebrew are owned by The Israeli Network which broadcasts the matches in the United States, Canada, Australia, New Zealand, Panama, Costa Rica and in Europe. За границей права на радиовещание на иврите принадлежат «The Israeli Network», которая показывает матчи в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Панаме, Коста-Рике и странах Европы.
In 1978, Lichtenfeld founded the non-profit Israeli Krav Maga Association (IKMA) with several senior instructors. В 1978 году Лихтенфельдом и рядом инструкторов была основана некоммерческая организация Israeli Krav Maga Association.
Science and technology in Israel Economy of Israel Start-up Nation OrCam device "MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies". . Наука и технологии в Израиле Экономика Израиля Страна стартапов - официальный сайт корпорации Мобилай MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies (неопр.). .
The Israeli National Security Council (NSC) has used the term "Arab citizens of Israel". Израильский национальный совет по безопасности (англ. Israeli National Security Council) использует термин «Арабские граждане Израиля».
The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD) is a group opposed to Israeli settlements, which describes itself as "an Israeli peace and human rights organization dedicated to ending the occupation of the Palestinian territories and achieving a just peace between Israelis and Palestinians." Израильский комитет против уничтожения домов - The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD), является израильской миротворческой и правозащитной организацией, выступающей за прекращение оккупации палестинских территорий и достижение справедливого мира между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
Labour force participation is very low among Israeli Arab women. В Израиле очень низкая доля работающих арабских женщин.
The prisoners demanded the liberation of 5,000 Palestinian security prisoners detained in Israeli detention centres. Заключенные потребовали освобождения 5000 заключенных-палестинцев, осужденных за преступления против безопасности, которые содержались в центрах заключения в Израиле.
Shooter Guy Starik became the second Israeli in Olympic history to participate in 4 Olympic Games. Стрелок Гай Старик стал вторым спортсменом в Израиле, участвовавшим в четырёх Олимпийских играх.
The Israeli Government tends to export its crises from the Palestinian territories because of widespread internal opposition to the Government and its practices. Мы не раз предупреждали на этом же форуме, что мы начали приближаться к полному краху мирного процесса с тех самых пор, когда к власти в Израиле пришло экстремистское правительство.
Several complete or partial editions of the Tanakh based on the Aleppo Codex have been published over the past three decades in Israel, some of them under the academic auspices of Israeli universities. Ряд полных или частичных изданий Танаха на основе Кодекса Алеппо были опубликованы за последние три десятилетия в Израиле.
Больше примеров...