Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
Moshe Michael "Mickey" Rosenthal (Hebrew: משה מיכאל "מיקי" רוזנטל, born 4 February 1955) is an Israeli investigative journalist and politician. Моше Михаэль «Микки» Розенталь (ивр. משה מיכאל "מיקי" רוזנטל; родился 4 февраля 1955) - израильский политик и депутат кнессета.
Upon the completion of its inquiry, the State Comptroller's findings will be submitted to a special sub-committee of the Knesset (Israeli Parliament) State Comptroller Committee. После завершения проверки вывода Государственного инспектора будут представлены на рассмотрение специального подкомитета Государственного инспекционного комитета при кнессете (израильский парламент).
On the same day, an Israeli warplane fired a missile at a workshop belonging to Salah Abdel Hafez Quffah in Al-Maghazi refugee camp in the central Gaza Strip. В этот же день израильский боевой самолет выпустил ракету по мастерской, принадлежащей Салеху Абдель Хафезу Куфе в лагере беженцев Аль-Магази в центральной части сектора Газы.
Zimbabwe, however, takes heart from the fact that, despite these setbacks, the Palestinian and Israeli people, under their respective leaderships, have declared their full commitment to seeing the peace process through to the end. Тем не менее Зимбабве воодушевляет тот факт, что, несмотря на эти отрицательные моменты, палестинский и израильский народы под руководством своих соответствующих лидеров заявили о своей полной готовности довести до конца мирный процесс.
Between 0800 and 0922 hours on 1 December 2006 an Israeli enemy warplane flew at extremely high altitude over Tebnine and Jabal Maroun (north-west of Borj Qalaouay), thus violating Lebanese airspace. В период с 08 ч. 00 м. по 09 ч. 22 м. 1 декабря 2006 года израильский вражеский боевой самолет на крайне низкой высоте совершал облет Тибнина и Джебель-Маруна (к северо-западу от Бурдж-Калавии), нарушив тем самым воздушное пространство Ливана.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
These unquestionably suspicious Israeli military moves in the occupied Syrian Golan are cause for serious concern, particularly when they are accompanied by public threats by Israel politicians and leaders in the Israeli army regarding the possibility of an outbreak of war with the Syrian Arab Republic. Эти подозрительные военные маневры Израиля на оккупированных сирийских Голанских высотах вызывают серьезное беспокойство, особенно когда они сопровождаются публичными угрозами израильских политиков и руководства израильской армии о возможности войны с Сирийской Арабской Республикой.
Every copy of the book was traced and destroyed by the Israeli Police. Каждая копия этой книги была выслежена и уничтожена полицией Израиля.
UNRWA has revisited the matter with the Israeli Government in the context of the relevant provisions of the Comay-Michelmore Agreement. БАПОР вновь рассмотрело этот вопрос совместно с правительством Израиля в контексте соответствующих положений Соглашения Комая-Микельмора.
According to the Israeli Prison Service, 73 child detainees were transferred to prisons inside Israel during the reporting period. По данным Пенитенциарной службы Израиля, за отчетный период 73 ребенка, содержащихся под стражей, были переведены в тюрьмы на территории Израиля.
At the same, the budgetary situation of the Palestinian Authority is a cause for concern, particularly in view of the Israeli decision not to transfer tax and customs duty revenues belonging to the Palestinians themselves. Вместе с тем бюджетная ситуация Палестинской администрации также вызывает обеспокоенность, особенно ввиду решения Израиля не передавать палестинцам принадлежащие им же поступления от налоговых и таможенных сборов.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
In that context, the United Arab Emirates condemns the Israeli practices in the occupied Palestinian territories, which intentionally impeded the staff of United Nations humanitarian agencies from providing the necessary relief assistance to the Palestinian people. В этом контексте Объединенные Арабские Эмираты осуждают практику, осуществляемую Израилем на оккупированных палестинских территориях, который сознательно чинит препятствия для деятельности персонала гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций, лишая его возможности оказывать необходимую помощь палестинскому народу.
This grave and serious matter is yet another part of the brutal Israeli military campaign being carried against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, in recent months. Эта тревожная и серьезная ситуация представляет собой еще один элемент бесчеловечной военной кампании, проводимой Израилем против палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, в течение последних месяцев.
The Meeting took note and called for the immediate implementation of the resolution A/HRC/S-2/L-2 adopted by the 2nd Special Session of Human Rights Council concerning the Israeli grave violations of human rights in Lebanon. Участники совещания приняли к сведению резолюцию A/HRC/S-2/L-2 о грубых нарушениях Израилем прав человека в Ливане, принятую на второй специальной сессии Совета по правам человека, и высказались за ее немедленное осуществление.
In the Gaza Strip, during the first six months alone, on 12 occasions, some of which were during school hours, shrapnel from Israeli shelling in the north of the Gaza Strip landed inside UNRWA schools or schoolyards. В секторе Газа в течение только первых шести месяцев внутрь школ или школьных дворов БАПОР 12 раз, причем в некоторых случаях во время школьных занятий, попадала шрапнель в результате артобстрела, который велся Израилем в северной части сектора Газа.
In Gaza City's Tuffah neighbourhood, indiscriminate Israeli artillery fire killed an entire family, including a mother and her four children. В микрорайоне Туфах в городе Газа беспорядочные артиллерийские обстрелы, осуществляемые Израилем, привели к убийству целой семьи, в том числе матери и ее четырех детей.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
The average Israeli now should be accepted as a neighbour and made to feel secure in his own home. Средний израильтянин должен теперь быть признан в качестве соседа и чувствовать себя в безопасности в собственном доме.
Just yesterday, Monday, 19 March 2007, an Israeli working for Israel Electric Corporation was wounded by a Palestinian terrorist sniper. Буквально вчера, в понедельник, 19 марта 2007 года, один израильтянин, работающий в Израильской электрической корпорации, был ранен палестинским снайпером-террористом.
According to the human rights organization B'Tselem, 30 Palestinians and one Israeli have been killed by ammunition found in or around IDF training grounds. Of those killed, 22 were children. По данным правозащитной организации "Бецелем", от боеприпасов, найденных на учебных полигонах ИДФ или вблизи них, погибли 30 палестинцев и один израильтянин, включая 22 детей.
You're starting to sound like an Israeli. Начинаешь разговаривать как израильтянин?
On 4 February, a suicide attack in Dimona by two bombers from Hebron, for which Hamas claimed responsibility, killed one Israeli and injured six others. Меня особенно тревожит число инцидентов с обеих сторон, когда гибнут или получают ранения дети. 4 февраля один израильтянин был убит и шесть ранены в результате происшедшего в Димоне взрыва, совершенного двумя террористами-смертниками из Хеврона, ответственность за который взял на себя ХАМАС.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
With regard to the so-called Israeli withdrawal plan from Gaza, President Bush made it clear that Israel should continue to control air space, territorial waters and land passages after withdrawal. Касаясь так называемого плана ухода Израиля из сектора Газа, президент Буш четко заявил, что Израиль и после своего ухода с этих территорий должен продолжать осуществлять там контроль над воздушным пространством, территориальными водами и наземными путями сообщения.
One of the aims of the association - support Israel to repatriate the musicians in the professional creative integration and joint ventures with long lived in Israel and Israeli musicians indigenous creative projects. Одна из целей ассоциации - помощь репатриирующимся в Израиль музыкантам в профессиональной творческой интеграции и создание совместных с давно живущими в Израиле и коренными израильскими музыкантами творческих проектов.
Such statements, which only seek to distort the reality of this illegal situation and to promote the perverse Israeli narrative in this regard, should be firmly condemned and rejected by the international community at all levels. Международное сообщество должно решительно осудить и отвергнуть на всех уровнях подобные заявления, цель которых заключается в том, чтобы исказить реальное положение дел и способствовать распространению искаженного представления об этой незаконной ситуации, которое пытается навязать Израиль.
Israeli restrictions have a staggering effect on the prospects for economic activities. Мы призываем Израиль смягчить эти ограничения, введенные на передвижение людей и товаров, в которых они нуждаются.
The Israeli action at Qana had been a response to attacks on Israel by Hizb Allah, which had left Israel with a military option only. Акция Израиля в Кане была ответом на нападение на Израиль боевиков "Хезболла", которые не оставили Израилю никакого другого варианта, помимо военного.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
In August 2008, according to Israeli sources, three mortars and eight rockets were fired into Israel from the Gaza Strip. В августе 2008 года, по данным израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены три минометных снаряда и восемь ракет.
In an interview published on Thursday, 31 January 2002, Israeli Prime Minister Ariel Sharon said that Israel should have killed the Palestinian leader Yasser Arafat 20 years ago in Beirut when the city was under Israeli siege. В интервью опубликованном в четверг, 31 января 2002 года, премьер-министр Израиля Ариэль Шарон заявил, что Израилю следовало бы убить палестинского лидера Ясира Арафата еще в Бейруте 20 лет тому назад, когда город был осажден войсками Израиля.
Under-Secretary-General Pascoe stated that during his reporting period 100 rockets and mortars were fired from Gaza into Israel, and that there were 12 Israeli airstrikes into Gaza, killing 5 and injuring 30. Заместитель Генерального секретаря Пэскоу заявил о том, что в течение отчетного периода по Израилю со стороны Газы было выпущено 100 ракет и минометных мин, и что Израиль нанес по Газе 12 воздушных ударов, в результате чего было убито 5 человек и 30 человек получили ранения.
The international community must mobilize all its efforts to ensure that the Israeli plans concerning President Yasir Arafat do not go ahead. Соединенные Штаты и другие члены «четверки» должны дать понять Израилю, что его планы представляют собой исключительно опасный шаг, чреватый непредсказуемыми последствиями.
Innocent Palestinian civilians, including children, continue to be killed and vast physical destruction continues to be caused by the Israeli occupying forces, which continue to launch assaults and raids in densely populated areas. Неспособность международного сообщества принять меры, с тем чтобы положить конец этим серьезным нарушениям и вопиющему нарушению международного права оккупирующей державой, вне сомнения, имеет серьезные последствия с точки зрения продолжения этого кризиса, поскольку это позволяет Израилю продолжать действовать безнаказанно и грубо нарушать правовые нормы.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli asked if the rights of victims of terrorism would be considered. Г-н Израэли спрашивает, будут ли учтены права жертв терроризма.
Mr. Israeli said that his country supported the special rapporteurs on condition they were impartial. Г-н Израэли замечает, что его страна поддерживает специальных докладчиков при условии их беспристрастности.
Mr. Israeli (Israel) said that, since its inception in 2006, the Human Rights Council had become another platform for nations to demonize Israel, which was the only democracy in the Middle East. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что, с момента своего создания в 2006 году Совет по правам человека стал еще одной площадкой для государств, чтобы демонизировать Израиль, который является единственной демократией на Ближнем Востоке.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Palestine had ignored the roots of prejudice against women in Palestinian society, instead shifting the blame onto Israel. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что представитель Палестины упускает из виду корни тех предрассудков, которые сложились по отношению к палестинским женщинам, возлагая при этом вину на Израиль.
In 1906, Ross Granville Harrison invented a method for growing tissue in lymph, and, in 1913, E. Steinhardt, C. Israeli, and R. A. Lambert used this method to grow vaccinia virus in fragments of guinea pig corneal tissue. В 1906 году Росс Грэнвилл Гаррисон изобрёл метод выращивания тканей в лимфе, и в 1913 году Штейнард, Израэли и Ламберт использовали этот метод при выращивании вируса осповакцины на фрагментах ткани роговицы морских свинок.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
"The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew)". Русский язык в Израиле Языки Израиля The official text of the Israeli supreme court ruling (in Hebrew) (неопр.).
In the late 1960s and early 1970s, supporters of Matzpen abroad published Israca (Israeli Revolutionary Action Committee Abroad). В конце 1960-х - начале 1970-х годов сторонники «Мацпен» за пределами Израиля издавали журнал «Israca» (акроним от «Израильский комитет революционного действия за границей»; Israeli Revolutionary Action Committee Abroad).
In 1978, Lichtenfeld founded the non-profit Israeli Krav Maga Association (IKMA) with several senior instructors. В 1978 году Лихтенфельдом и рядом инструкторов была основана некоммерческая организация Israeli Krav Maga Association.
The Israeli National Security Council (NSC) has used the term "Arab citizens of Israel". Израильский национальный совет по безопасности (англ. Israeli National Security Council) использует термин «Арабские граждане Израиля».
The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD) is a group opposed to Israeli settlements, which describes itself as "an Israeli peace and human rights organization dedicated to ending the occupation of the Palestinian territories and achieving a just peace between Israelis and Palestinians." Израильский комитет против уничтожения домов - The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD), является израильской миротворческой и правозащитной организацией, выступающей за прекращение оккупации палестинских территорий и достижение справедливого мира между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
As shown in Table 1 (annexed to the section on article 6), the rate of unemployment among the Israeli Arab population is higher than among the Israeli Jewish population. Как показано в таблице 1 (прилагается к разделу, посвященному статье 6), показатель безработицы среди арабского населения в Израиле выше соответствующего показателя среди еврейского населения.
The latter is reflected in the number of Palestinians employed in the Israeli economy and abroad and in the high level of domestic unemployment. Последний фактор выражается в большом числе палестинцев, работающих в Израиле и других зарубежных странах, а также в высоком уровне внутренней безработицы.
There were 708 Japanese nationals in Israel as of October 1999 and 604 Israeli nationals in Japan as of December 1998. По состоянию на октябрь 1999 года в Израиле проживали 708 японцев, а на декабрь 1998 года в Японии проживали 604 израильтянина.
It is also true that within Israel itself the American call for a settlement freeze has aroused passionate forms of opposition, including the renewed efforts by the settler movement to establish in the West Bank settler "outposts" that are illegal even under Israeli law. Известно также, что в самом Израиле призыв Америки к замораживанию поселений вызвал резкие формы негодования, включая активизацию усилий движения поселенцев создать на Западном берегу «передовые посты» поселенцев, которые являются незаконными даже согласно израильскому законодательству.
The rise in settler attacks came amidst an outburst of virulent anti-Arab racism in Israel, fuelled by the Israeli Government. Рост числа нападений на палестинцев происходит на фоне вспышки неприкрытого антиарабского расизма в Израиле, разжигаемого израильским правительством.
Больше примеров...