Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
Israeli Arab, shot in the head as he was trying to drive away from an area of disturbances in Tulkarm. Израильский араб; получил пулевое ранение в голову при попытке выехать из района беспорядков в Тулькарме.
This threat was made clear just a few months ago in Mombasa, Kenya, when terrorists narrowly missed bringing down an Israeli civilian airplane. Эта угроза стала очевидной буквально несколько месяцев назад в Момбасе, Кения, когда террористы чуть не сбили израильский пассажирский самолет.
The District Court held that the Israeli arbitrator erred in admitting the Foreign Arbitral Awards as evidence because, under Israeli law, only judicial courts - and not arbitral tribunals - have the authority to recognize foreign arbitral awards. Районный суд определил, что израильский арбитр допустил ошибку, приняв иностранные арбитражные решения в качестве доказательств, поскольку согласно израильскому законодательству признавать иностранные арбитражные решения вправе только государственные суды, а третейские суды таким правом не обладают.
In another condemnable and extremely dangerous development, soldiers of the Israeli occupying forces shot at Palestinian high security officials, who were returning from a Palestinian-Israeli meeting, immediately after the convoy in which those officials were travelling passed the Israeli checkpoint into Gaza. Этот инцидент произошел сразу же после того, как колонна автомобилей, в которых находились эти должностные лица, пересекла израильский контрольно-пропускной пункт на пути в сектор Газа.
This recognition comes after about seven years of activity by the Aramean Christian Foundation in Israel, which rather than sticking to an Arab identity, wishes to assimilate into an Israeli lifestyle. Это достижение стало возможным благодаря более чем семилетней работе Арамейского Христианского фонда Израиля, сторонники которого, несмотря на свои арабские корни, желают ассимилироваться в израильский образ жизни.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
In addition, the Israeli Government devoted a considerable amount of resources and energy to meeting the various needs of children. Кроме того, правительство Израиля не жалеет ни средств, ни усилий в целях удовлетворения различных потребностей детей.
This special session is particularly important in view of the Israeli attacks in the Gaza Strip and the killing of Palestinian civilians in Beit Hanoun that took place on 8 November 2006. Эта специальная сессия имеет особо важное значение в свете нападений Израиля, совершенных в секторе Газа, и убийства палестинских граждан в Бейт-Хануне 8 ноября 2006 года.
The conditions of a lasting peace must be nurtured over time, with the good will of the Lebanese and Israeli Governments and with the sustained commitment of the international community that we have undertaken here. Фундамент для прочного мира необходимо создавать на протяжении длительного времени при наличии доброй воли со стороны правительств Ливана и Израиля и неизменной приверженности международного сообщества, о которой мы сегодня здесь заявляем.
The conditions of a lasting peace must be nurtured over time, with the good will of the Lebanese and Israeli Governments and with the sustained commitment of the international community that we have undertaken here. Фундамент для прочного мира необходимо создавать на протяжении длительного времени при наличии доброй воли со стороны правительств Ливана и Израиля и неизменной приверженности международного сообщества, о которой мы сегодня здесь заявляем.
As some of the representatives here today referred to the present, i.e., to ongoing Israeli activity, I thought it would be only right to update them on the actual facts. Поскольку некоторые представители говорили здесь сегодня о нынешних, то есть текущих действиях Израиля, мне показалось, что было бы совсем не лишним напомнить им о реальных фактах.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
That position acquires increasing importance in the light of the resumption of Israeli settler colonialism. Эта позиция приобретает все более важное значение в свете возобновления Израилем колониальной деятельности по созданию поселений.
The zoning and planning regime enforced by Israel in Area C and East Jerusalem restricts Palestinian growth and development, while providing preferential treatment for Israeli settlements. Режим зонного регулирования и планирования, установленный Израилем в зоне С и в Восточном Иерусалиме, ограничивает возможности для роста и развития палестинцев, создавая в то же время льготные условия для израильских поселений.
The Arabs living in East Jerusalem and the Druze in the Golan Heights, occupied by Israel in the Six-Day War of 1967 and later annexed, were offered Israeli citizenship, but most have refused, not wanting to recognize Israel's claim to sovereignty. Большинству арабов, проживающих в Восточном Иерусалиме и Голанских высотах, занятых Израилем в ходе Шестидневной войны 1967 года и позднее аннексированных, было предложено израильское гражданство, однако большинство из них отказалось, не желая признавать израильские притязания на суверенность территорий.
The entire peace process is at a critical stage, yet an Israeli opposition leader made a sudden visit to Al-Haram Al-Sharif and made a controversial statement. Между Палестиной и Израилем в настоящее время ведутся переговоры по таким требующим деликатного подхода вопросам, как окончательный статус Иерусалима.
The withdrawal of Israeli forces from southern Lebanon in May 2000 was welcomed in the region and by the international community and led to a period of relative calm after a year of sporadic fighting in the Israeli-occupied zone in the south. Вывод израильских сил из южной части Ливана в мае 2000 года был положительно воспринят как в регионе, так и всем международным сообществом; после этого события наступил период относительного затишья, которому предшествовал целый год периодически происходивших боевых действий в оккупированной Израилем зоне на юге Ливана.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
And he's not Russian any more, he's Israeli now. Он больше не русский, он израильтянин.
And even if he was, no sane Israeli wants war over the Temple Mount. Даже если и так, ни один нормальный израильтянин не хочет войны на Храмовой горе.
One Palestinian and one Israeli were killed and another Israeli was wounded in the shoot-out. В завязавшейся перестрелке один палестинец и один израильтянин были убиты и еще один израильтянин был ранен.
On 23 May, it was reported, despite a unilateral, limited ceasefire announced by Prime Minister Ariel Sharon the day before, there were gun battles in Gaza and Jerusalem, as well as an ambush on a West Bank road that killed an Israeli. 23 мая поступило сообщение о том, что, несмотря на одностороннее и ограниченное прекращение огня, объявленное днем ранее премьер-министром Ариэлем Шароном, в Газе и Иерусалиме продолжались перестрелки, а выстрелом из засады, установленной на одной из дорог Западного берега, был убит израильтянин.
On 7 April, one Israeli was moderately wounded while four others were slightly wounded when several incendiary bottles were thrown at a bus near Hebron. (Ha'aretz, 8 April) 7 апреля один израильтянин получил ранение средней степени тяжести и еще четыре человека - легкие ранения, когда в находившийся недалеко от Хеврона автобус было брошено несколько бутылок с зажигательной смесью. ("Гаарец", 8 апреля)
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
Such situations and developments have tempted some Israeli and US leaders to declare in the media that Israel possesses nuclear weapons. Такие ситуации и события создали соблазн для некоторых израильских и американских лидеров объявить в СМИ, что Израиль располагает ядерным оружием.
The Secretary-General had to disband his fact-finding team after less than two weeks in the face of Israeli difficulties with the deployment of the team. Генеральный секретарь был вынужден распустить свою группу по установлению фактов менее чем через две недели ввиду тех трудностей, которые испытывал Израиль в отношении направления этой группы.
Israel and the PLO are at present negotiating the redeployment of Israeli military forces in the West Bank and the holding of elections for the Palestinian Council; interim understandings on an agreement have been reached by leaders on both sides. В настоящее время Израиль и ООП ведут переговоры о передислокации вооруженных сил Израиля на Западном берегу и проведении выборов в Палестинский совет; руководителями обеих сторон достигнуто предварительное понимание по соответствующему соглашению.
Netanyahu, always eager to impress upon the Israeli public the impossibility of making peace with the Palestinians, failed to address the question of what kind of country Israel will become if it continues to rule millions of people against their will. Нетаньяху, который всегда готов повествовать израильской общественности о невозможности заключения мира с палестинцами, не смог ответить на вопрос о том, какой страной станет Израиль, если он будет продолжать управлять миллионами людей против их воли.
(e) In spite of the Israeli Government's announcement of a settlement freeze, there are at the moment more than 19,500 housing units under construction, and highways and roads are continuously being built to link settlements with one another and with the State of Israel; е) несмотря на объявленное правительством Израиля замораживание строительства поселений, в настоящее время сооружается более 19500 домов и ведется непрерывное строительство шоссе и дорог для связи поселений друг с другом и с Государством Израиль;
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
In addition, 30 per cent of the area of East Jerusalem is under effective Israeli ownership. Помимо этого 30 процентов района Восточного Иерусалима реально принадлежит Израилю.
Paragraph 58 of the aforementioned report calls for the complete cessation of these Israeli over-flights in order to achieve sustainable permanent respect for the Blue Line. В пункте 58 вышеупомянутого доклада содержится призыв к Израилю полностью прекратить эти облеты в целях обеспечения постоянного соблюдения режима «голубой линии».
The Arab States would then be obliged to reconsider all the steps taken in the direction of Israel, and the Israeli Government would bear full responsibility for the resulting situation. Тогда арабские государства будут вынуждены пересмотреть все шаги, сделанные навстречу Израилю, а на израильское правительство ляжет вся полнота ответственности за сложившееся положение.
As it came into office, the new Government faced many daunting tasks, including a fiscal crisis, the restoration of law and order, the cessation of rocket fire into Israel, and negotiations for the release of the captured Israeli soldier. Приступив к исполнению своих обязанностей, новое правительство столкнулось со многими сложными задачами, включая бюджетно-финансовый кризис, восстановление правопорядка, прекращение нанесения ракетных ударов по Израилю и ведение переговоров для освобождения захваченного израильского солдата.
In this context, we welcome the General Assembly's adoption on 5 November of resolution 64/10, which calls on both Israel and Palestine to investigate the accusations of war crimes committed during the incursion of the Israeli armed forces into Gaza. В связи с этим мы приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей 5 ноября резолюции 64/10, в которой содержится призыв как к Израилю, так и Палестине провести расследование обвинений в военных преступлениях, совершенных во время вторжения израильских вооруженных сил в Газу.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli, speaking on agenda item 107, said that Israel shared the global concern over illicit drug use, which it was taking active steps to combat. Г-н Израэли, выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что Израиль разделяет общемировое беспокойство в отношении потребления незаконных наркотиков, для борьбы с которым он принимает активные меры.
Mr. Israeli, speaking in exercise of the right of reply, said that those delegations which blamed Israel for the suffering of Palestinian children should understand that nobody was denying the existence of such suffering. Г-н Израэли, пользуясь правом на ответ и обращаясь к делегациям, которые возложили ответственность на его страну за страдания палестинских детей, говорит, что никто не ставит под сомнение существование таких страданий.
Mr. Israeli (Israel) said that, as a party to the major conventions on narcotics, Israel had put in place legislation allowing the seizure of assets acquired through drug trafficking and the monitoring of suspicious banking and financial transactions and money-laundering. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что Израиль, будучи участником основных конвенций по наркотическим средствам, принял законы, предусматривающие возможность конфискации активов, приобретенных за счет оборота наркотиков, и контроля за подозрительными банковскими и финансовыми операциями и деятельностью по отмыванию денег.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Palestine had ignored the roots of prejudice against women in Palestinian society, instead shifting the blame onto Israel. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что представитель Палестины упускает из виду корни тех предрассудков, которые сложились по отношению к палестинским женщинам, возлагая при этом вину на Израиль.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that Israel cared about the plight of Palestinian women, as they were the wives and daughters who would build stable, healthy families and a peaceful future. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что Израиль беспокоит судьба палестинских женщин, поскольку они являются женами и дочерями, которые будут строить стабильные здоровые семьи и мирное будущее.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
In 1978, Lichtenfeld founded the non-profit Israeli Krav Maga Association (IKMA) with several senior instructors. В 1978 году Лихтенфельдом и рядом инструкторов была основана некоммерческая организация Israeli Krav Maga Association.
Science and technology in Israel Economy of Israel Start-up Nation OrCam device "MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies". . Наука и технологии в Израиле Экономика Израиля Страна стартапов - официальный сайт корпорации Мобилай MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies (неопр.). .
Taharlev mostly wrote for festivals and competitions, including the Israeli Song Festival and the Eurovision Song Contest. Тахарлев написал множество песен, в основном для фестивалей и различных конкурсов, таких как Израильский фестиваль песен (Israeli Song Festival) и Евровидение.
The Israeli National Security Council (NSC) has used the term "Arab citizens of Israel". Израильский национальный совет по безопасности (англ. Israeli National Security Council) использует термин «Арабские граждане Израиля».
The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD) is a group opposed to Israeli settlements, which describes itself as "an Israeli peace and human rights organization dedicated to ending the occupation of the Palestinian territories and achieving a just peace between Israelis and Palestinians." Израильский комитет против уничтожения домов - The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD), является израильской миротворческой и правозащитной организацией, выступающей за прекращение оккупации палестинских территорий и достижение справедливого мира между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
According to the Israeli statistics, there are 50,000 Palestinian workers in Israel. Согласно статистическим данным Израиля, в Израиле трудится 50000 палестинцев.
I was not talking about the political regime in Israel nor about Israeli elections. Я вел речь не о политическом режиме в Израиле и не об израильских выборах.
Thus, the Court heard the case and ultimately determined that the established Israeli mechanisms for investigation of claims against ISA interrogators provided a reasonable balance between all relevant interests. Таким образом, Суд заслушал дело и по итогам рассмотрения постановил, что созданные в Израиле механизмы расследования жалоб на следователей ИАБ обеспечивают разумный баланс между всеми затрагиваемыми интересами.
The Israeli initiative to withdraw all armed forces from Gaza and from parts of the West Bank and to evacuate all settlements in the Gaza Strip, as well as four settlements in the northern West Bank, has considerable backing in Israel. Израильская инициатива по выводу всех своих вооруженных сил из Газы и из отдельных районов Западного берега, по эвакуации всех поселений из сектора Газа и четырех поселений из северной части Западного берега встречает значительную поддержку в Израиле.
Israeli elections and Israeli public opinion Выборы в Израиле и израильское общественное мнение
Больше примеров...