Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
Israeli citizens are allowed to hold passports of other countries, but are required to use the Israeli passport when entering and leaving Israel. Гражданам Израиля разрешено иметь паспорта других стран, но по закону они обязаны предъявлять именно израильский паспорт при въезде или выезде из Израиля.
In May 1984, after I authored a book about the consequences of military attacks on nuclear facilities, an Israeli intelligence officer came to California to question me about the vulnerability of the reactor and a proposed nuclear power plant. В мае 1984 года после того, как я написал книгу о последствиях военных нападений на ядерные объекты, израильский офицер разведки приехал в Калифорнию, чтобы расспросить меня об уязвимости реактора и планируемой атомной электростанции.
The CD released by Hed Arzi in 2002 benefited Israeli terror victims, with all proceeds going to "NATAL": the "Israel Trauma Center for Victims of Terror and War". Диск, выпущенный Hed Arzi в 2002 году, помогал израильским жертвам террора, со всеми доходами, идущими в «НАТАЛ»: «Израильский Травматологический центрruen для жертв террора и войны».
A hand covered in Palestinian blood has raised the Israeli flag over the headquarters of the Palestinian leader, thereby challenging not only the will of the Palestinian people but that of the international community as a whole and the norms of international law. Рука, обагренная палестинской кровью, подняла израильский флаг над штаб-квартирой палестинского лидера, что является вызовом не только воле палестинского народа, но и воле международного сообщества в целом, а также нормам международного права.
This insufferable act of sacrilege, directed at the most sacred and fundamental tenets of the Jewish tradition, as well as of civilized society, has shocked and outraged the Israeli people. Этот невыносимый акт осквернения священнейших и основополагающих элементов еврейской культуры, равно как и цивилизованного общества, потрясли и возмутили израильский народ.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
That incident contradicted the words of the Israeli representative, and revealed that the Israeli army had no regard for the lives of Palestinians, especially Palestinian children. Этот случай противоречит словам представителя Израиля и показывает, что израильская армия не заботится о жизни палестинцев, особенно палестинских детей.
There must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and an end to Israeli military action. ХАМАС должен безоговорочно прекратить ракетные обстрелы Израиля, а Израиль должен прекратить свои военные действия.
Argentina is extremely concerned by the military operations being carried out in the Gaza Strip and by other Israeli activities that have affected the civilian population in the territory. Аргентина крайне обеспокоена военными операциями, осуществляемыми в секторе Газа, и действиями Израиля, которые затрагивают гражданское население на этой территории.
It is important that the Palestinian, Israeli, Egyptian and Jordanian leadership reaffirm the abiding importance of the road map as one of the bases of a Middle East settlement. Важно, что со стороны руководства Палестины, Израиля, Египта и Иордании была подтверждена сохраняющаяся важность «дорожной карты» как одной из основ ближневосточного урегулирования.
The daily Israeli practices of weakening the Palestinian infrastructure and casting doubt on the democratic choice of the Palestinian people are not conducive to restoring peace and stability. Повседневные действия Израиля, направленные на ослабление палестинской инфраструктуры и постановку под сомнение демократического выбора палестинского народа, не приведет к восстановлению мира и стабильности.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
We also call on the Council to deploy international observers and peacekeepers to supervise the Israeli withdrawal and disengage the Palestinian and Israeli parties. Мы также призываем Совет разместить международных наблюдателей и миротворцев для наблюдения за выводом Израилем своих сил и разъединением палестинской и израильской сторон.
Nearly 40 per cent of the West Bank was now inaccessible owing to the Israeli construction of roads and settlements there. Теперь в результате строительства Израилем дорог и поселений на Западном берегу почти 40 процентов его территории уже недоступно.
He also called upon Israel to act with restraint, expressing concern about the impact of Israeli restrictions on the civilian population in Gaza. Оратор также призвал Израиль проявлять сдержанность и выразил обеспокоенность по поводу последствий вводимых Израилем ограничений в отношении гражданского населения в Газе.
He reported that the situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon and along the Blue Line remained calm, despite almost daily Israeli violations of Lebanese airspace. Он сообщил, что ситуация в районе ответственности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и в районе, прилегающем к голубой линии, оставалась спокойной, несмотря на практически ежедневные нарушения Израилем воздушного пространства Ливана.
An IDF spokesperson stated that the work was aimed at improving security arrangements at the tomb and was taking place in Area C, which is under full Israeli control. (Jerusalem Post, 28 July) Представитель ИДФ заявил, что работы преследуют цель укрепления мер безопасности у могилы и ведутся в районе С, который полностью контролируется Израилем. ("Джерузалем пост", 28 июля)
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
An Israeli man shot and killed an Arab, who was apparently a car thief in Neveh Ya'acov (see list). Один израильтянин убил араба, который, видимо, украл автомобиль в Неве-Яакове (см. список).
A car driven by an Israeli that passed the bus was also hit by bullets but the driver was not injured. Проезжавший мимо автобуса легковой автомобиль, за рулем которого сидел израильтянин, тоже был изрешечен пулями, однако водитель автомобиля не пострадал.
On 17 November 1994, an Israeli was moderately wounded in the face by glass shards when his car was stoned near El Jib, north of Jerusalem. 17 ноября 1994 года один израильтянин получил ранения средней тяжести в результате попадания ему в лицо осколков стекла, когда его автомобиль был забросан камнями недалеко от Эль-Джиба к северу от Иерусалима.
They range from "Israeli" and "Israeli Arab", indicating some degree of identification with Israel to "Palestinian," which rejects Israeli identification and wholeheartedly identifies with the Palestinian people. Ответы в спектре от «израильтянин» и «израильский араб», указывая на некий уровень идентификации себя с Израилем, и до «палестинец», что указывает на отрицание идентификации себя как израильтянина и указывает на искреннюю сердечную поддержку палестинского народа.
A day later, an 18-year old Israeli, Itamar Yefet, was murdered by a Palestinian sniper. Через день 18-летний израильтянин Итамар Йефет был убит палестинским снайпером. Ни один из погибших, тем более дети, которые подверглись нападениям, не имели отношения к нынешнему кризису.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
In 2013, Qatar reportedly assisted in an Israeli operation to bring a group of Yemenite Jews to Israel. В 2013 году Катар оказал помощь Израилю в перевозке группы йеменских евреев в Израиль.
The statements of Israeli officials to the effect that Israel will wage war against Lebanon threatens international peace and security in the region. Заявления израильских должностных лиц о том, что Израиль начнет войну против Ливана, создают угрозу для международного мира и безопасности в регионе.
The European Union welcomes the three-hour halts of Israeli military operations, stresses the importance that these halts be fully respected, and calls on Israel to open a humanitarian corridor in Gaza and allow humanitarian organizations free access to the territory. Европейский союз приветствует трехчасовые перерывы в израильских военных операциях, подчеркивает важность полного соблюдения условий таких перерывов и призывает Израиль открыть гуманитарный коридор в Газе и предоставить гуманитарным организациям возможность свободного доступа на территорию.
Israel continued to carry out its acts of aggression against southern Lebanon and the western Bekaa, once with the goal of mobilizing Israeli public opinion against peace, and another time for the purpose of emptying international initiatives of their political content. Израиль продолжает осуществлять акты агрессии против южного Ливана и западной части долины Бекаа, иногда с целью настроить израильскую общественность против мира, а иногда с целью выхолостить из международных инициатив их политическое содержание.
The Ministers called for the immediate lifting of the ongoing inhumane blockade on the Gaza Strip and the release of all Palestinian and Arab prisoners and detainees in Israeli prisons, and called upon Israel for permanent regular release of all financial dues to the Palestinian Authority. Участники призвали к немедленному снятию продолжающейся бесчеловечной блокады сектора Газа, освобождению всех палестинских и арабских узников и заключенных, содержащихся в израильских тюрьмах, а также призвали Израиль регулярно перечислять Палестинской администрации причитающиеся финансовые средства.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
Following the 27 February to 3 March 2008 operation, a relative calm prevailed for a few weeks, with no large-scale Israeli military offensive or air strikes on Gaza, and a lesser number of rockets and mortar shells fired by Palestinian militants into Israel. После операции 27 февраля - 3 марта 2008 года в течение нескольких недель преобладало относительное спокойствие без проведения израильских широкомасштабных военных операций или воздушных ударов по Газе, а со стороны палестинских боевиков было выпущено по Израилю меньшее число ракет и минометных снарядов.
Whenever the Council moves in the right direction and resolves to condemn the Israeli aggressor, the clock in the Council Chamber stops because of the use of the veto by one influential State, which allows Israel to avoid complying with the will of the international community. Когда бы Совет ни начинал двигаться в правильном направлении и ни был готов принять решение, осуждающее израильского агрессора, стрелка часов в Совете Безопасности останавливается из-за применения права вето одним из влиятельных государств, что позволяет Израилю уклоняться от выполнения воли международного сообщества.
The Israeli representative considers the General Assembly's interest in the question of Palestine to be a prejudiced position against Israel and its aggressive policies, including its policy of occupation. Израильский представитель считает, что проявляемый Генеральной Ассамблеей интерес к вопросу о Палестине - это предвзятая позиция по отношению к Израилю и его агрессивной политике, в том числе политике оккупации.
The use of force will not bring security to Israel and its people. Ukraine is confident that there can be no military solution to the conflict and that none of the problems that separate the Israeli and Palestinian peoples can be resolved by means of force and violence. Применение силы не принесет безопасности Израилю и его народу. Украина убеждена в том, что у конфликта не может быть военного решения и что ни одна из проблем, разделяющих израильский и палестинский народы, не может быть решена с помощью силы и насилия.
As the Secretary-General stated last September when the Israeli cabinet decided to intensify its closure measures, Israel must reconsider and cease its policy of pressuring the civilian population of Gaza for the unacceptable actions of militants. Как отмечал Генеральный секретарь в сентябре прошлого года, когда израильский кабинет министров принял решение активизировать свои меры по блокаде, Израилю необходимо пересмотреть и прекратить свою политику оказания давления на гражданское население Газы, на которое возлагается вина за безответственное поведение боевиков.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur, which called for examining only one side of the issue, undermined honest dialogue and politicized his report. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что мандат Специального докладчика, который предусматривает изучение лишь одной стороны вопроса, подрывает честный диалог и политизирует его доклад.
Mr. Israeli, speaking in exercise of the right of reply, said that those delegations which blamed Israel for the suffering of Palestinian children should understand that nobody was denying the existence of such suffering. Г-н Израэли, пользуясь правом на ответ и обращаясь к делегациям, которые возложили ответственность на его страну за страдания палестинских детей, говорит, что никто не ставит под сомнение существование таких страданий.
Mr. Israeli (Israel) said that, as a party to the major conventions on narcotics, Israel had put in place legislation allowing the seizure of assets acquired through drug trafficking and the monitoring of suspicious banking and financial transactions and money-laundering. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что Израиль, будучи участником основных конвенций по наркотическим средствам, принял законы, предусматривающие возможность конфискации активов, приобретенных за счет оборота наркотиков, и контроля за подозрительными банковскими и финансовыми операциями и деятельностью по отмыванию денег.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Palestine had ignored the roots of prejudice against women in Palestinian society, instead shifting the blame onto Israel. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что представитель Палестины упускает из виду корни тех предрассудков, которые сложились по отношению к палестинским женщинам, возлагая при этом вину на Израиль.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that certain delegations from countries whose record on their own treatment of women was hardly sterling would have the committee believe that his country sought to make Palestinian women suffer. Г-н Израэли (Израиль), используя свое право на ответ, говорит, что делегации некоторых стран, которые особо не отличаются достойным обращением с женщинами, необоснованно обвиняют Израиль в том, что он обрекает на страдания палестинских женщин.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
Zuckermann therefore endorses the translation of the Hebrew Bible into what he calls "Israeli". Поэтому Цукерман одобряет перевод еврейской Библии на тот язык, который он называет «Israeli».
A few days before Netanyahu's visit, the Israeli Aid Agency (Mashav) sent humanitarian supplies to the earthquake stricken region of Oaxaca and Chiapas after an 8.1 earthquake hit the area on 7 September 2017. За несколько дней до визита Нетаньяху, Israeli Aid Agency отправило груз гуманитарной помощи пострадавшим от землетрясений (8,1) провинциям Оахака и Чьяпас, после разрушительной природной катастрофы 7 сентября 2017 года.
In 1978, Lichtenfeld founded the non-profit Israeli Krav Maga Association (IKMA) with several senior instructors. В 1978 году Лихтенфельдом и рядом инструкторов была основана некоммерческая организация Israeli Krav Maga Association.
Science and technology in Israel Economy of Israel Start-up Nation OrCam device "MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies". . Наука и технологии в Израиле Экономика Израиля Страна стартапов - официальный сайт корпорации Мобилай MOBILEYE VISION TECHNOLOGIES LTD | Israel Company Reports - Search Israeli Companies (неопр.). .
The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD) is a group opposed to Israeli settlements, which describes itself as "an Israeli peace and human rights organization dedicated to ending the occupation of the Palestinian territories and achieving a just peace between Israelis and Palestinians." Израильский комитет против уничтожения домов - The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD), является израильской миротворческой и правозащитной организацией, выступающей за прекращение оккупации палестинских территорий и достижение справедливого мира между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
On 12 April 1993, according to the latest Israeli measures, special passes would be given to only 70,000 out of the original 115,000 Gazans who were employed inside Israel. 12 апреля 1993 года было распространено сообщение о том, что в соответствии с последними мерами Израиля специальные пропуска будут выданы лишь 70000 из 115000 жителей Газы, работающих в Израиле.
He confirmed that Israel indeed had a law of return which did not, however, in any way affect the nationality of Arabs living in Israel any more than it prevented a person from acquiring Israeli citizenship by naturalization. Г-н Забель подтверждает, что закон о возвращении в Израиль действительно существует, но он никоим образом не затрагивает гражданства живущих в Израиле арабов и не препятствует приобретению каким-либо лицом израильского гражданства путем натурализации.
On security, the European Union is gravely concerned at the recent escalation in violence in Israel and the occupied territories and has condemned unreservedly the recent terrorist attacks on Israel that have resulted in a number of Israeli fatalities and injuries. Что касается безопасности, то Европейский союз серьезно озабочен недавней эскалацией насилия в Израиле и на оккупированных территориях, и безоговорочно осудил недавние террористические нападения на Израиль, которые привели к гибели и ранению израильских граждан.
The Mission considers that acts of torture were committed by Israeli officials against passengers during their period of detention in Israel in violation of article 1 of the Convention against Torture and articles 7 and 10 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Миссия полагает, что акты пыток были совершены израильскими должностными лицами в отношении пассажиров в течение периода их содержания под стражей в Израиле в нарушение статьи 1 Конвенции против пыток и статей 7 и 10 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Israel has no formal constitution; some of the functions of a constitution are fulfilled by the Declaration of Establishment (1948), the Basic Laws of the parliament (Knesset) and the Israeli Citizenship Law. В Израиле нет формальной конституции; некоторые из функций конституции исполняют Декларация независимости (1948 год), основные законы, принятые парламентом (кнессетом), и Закон об израильском гражданстве.
Больше примеров...