Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
An Israeli enemy Bombardier (observation balloon) was seen over the towns of Nahlah, Tamnin, Sir'ayn, Hilaniyah and Ali al-Nahrayn. Израильский вражеский «Бомбардир» (наблюдательный дирижабль) был замечен над городами Нахла, Тамнин, Сирайн, Хилания и Али-эн-Нахри.
An Israeli spokesperson stated that the soldiers had been attacked by Palestinians, who had hurled multiple firebombs at them and therefore the IDF soldier had returned fire. Израильский пресс-секретарь заявил, что солдаты были атакованы палестинцами, которые забрасывали их зажигательными бомбами, и поэтому солдат СОИ открыл ответный огонь.
During a visit to Prague in May 2012, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu said that Israel had "no better friend in Europe than the Czech Republic". Израильский премьер Биньямин Нетаньяху во время его визита в Прагу сказал: «У Израиля нет лучшего друга в Европе, чем Чешская Республика».
While the Israeli representative tried to paint a rosy picture of the situation in the West Bank, in the occupied Palestinian territory, allow me to point out that what is happening is completely the opposite. Хотя израильский представитель и попытался нарисовать радужную картину ситуации на Западном берегу - на оккупированной палестинской территории, - позвольте мне указать на то, что на самом деле там происходит нечто совершенно противоположное.
Air strikes and shooting incidents resulted in the deaths of one Israeli soldier, one Lebanese civilian and two Palestinians. Israeli violations of Lebanese airspace continued, and on at least two occasions Hezbollah directed anti-aircraft fire towards Israeli villages. В результате воздушных ударов и инцидентов с перестрелкой погибли один израильский солдат, один ливанский гражданский житель и два палестинца.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
That incident contradicted the words of the Israeli representative, and revealed that the Israeli army had no regard for the lives of Palestinians, especially Palestinian children. Этот случай противоречит словам представителя Израиля и показывает, что израильская армия не заботится о жизни палестинцев, особенно палестинских детей.
Furthermore, Israeli Prime Minister Shimon Peres stated on 6 February 1996 that Israel would never agree to renounce its nuclear option. Кроме того, 6 февраля 1996 года премьер-министр Израиля Шимон Перес заявил, что Израиль никогда не согласится отказаться от своей ядерной программы.
It is important that the Palestinian, Israeli, Egyptian and Jordanian leadership reaffirm the abiding importance of the road map as one of the bases of a Middle East settlement. Важно, что со стороны руководства Палестины, Израиля, Египта и Иордании была подтверждена сохраняющаяся важность «дорожной карты» как одной из основ ближневосточного урегулирования.
I have the honour to transmit to you a letter from His Excellency Mr. Mahmoud Hammoud, Minister for Foreign Affairs and Emigrants, concerning the most recent Israeli threats against Lebanon in connection with the drawing of water from the Hasbani and Wazzani rivers. Имею честь препроводить Вам письмо министра иностранных дел и по делам эмигрантов Его Превосходительства г-на Махмуда Хаммуда в отношении недавних угроз Израиля в адрес Ливана в связи с забором воды из рек Хасбани и Ваззани.
As some of the representatives here today referred to the present, i.e., to ongoing Israeli activity, I thought it would be only right to update them on the actual facts. Поскольку некоторые представители говорили здесь сегодня о нынешних, то есть текущих действиях Израиля, мне показалось, что было бы совсем не лишним напомнить им о реальных фактах.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
It is clear that Israeli policy creates obstructions. Совершенно очевидно, что препоны на этом пути создает проводимая Израилем политика.
President Mahmoud Abbas has sent several letters to the Security Council warning against the grave consequences of such continued Israeli aggression and the dangerous risk it poses to civilian lives. Президент Махмуд Аббас направил в Совет Безопасности несколько писем, в которых он предупреждает о серьезных последствиях, которыми чревато продолжение Израилем политики агрессии и об опасностях, грозящих жизни гражданского населения.
A review of the provisions of the above-mentioned Security Council resolutions is pertinent to illustrate how it is Israeli non-compliance that has prevented the full implementation of those resolutions and has perpetuated the cycle of tragic violence on the ground. На примере вышеупомянутых резолюций Совета Безопасности можно проиллюстрировать, что именно из-за их несоблюдения Израилем положения этих резолюций не были выполнены в полном объеме и не удалось погасить волну насилия на местах.
The expansion of existing Israeli settlements and the building of new ones, as well as bypass roads connecting the settlements between themselves and with Israel, is currently the source of greatest concern in the occupied territories. Рост существующих израильских поселений и строительство новых, а также строительство объездных дорог, связывающих поселения между собой и с Израилем, представляют в настоящее время источник большой озабоченности на оккупированных территориях.
Expanding the city limits of Al-Quds, as one link in the Israeli expansionist chain, the confiscation of Palestinian lands, the confiscation of the identity cards of residents of Al-Quds Al-Sharif and the demolition of Palestinian houses are other examples in this ongoing saga. Расширение городских границ Аль-Кудса является одним из направлений израильской экспансионистской политики, другие формы этой неизменно проводимой Израилем политики - конфискация палестинских земель, изъятие удостоверений личности у жителей Аль-Кудс аш-Шарифа и снос палестинских домов.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
Israeli Man: The fence has, in fact, created a solution to terror. Израильтянин: Ограждение фактически решило проблему террора.
One Israeli repairing the fence between Gaza and Israel was killed by a Palestinian sniper. Один израильтянин, ремонтировавший заграждение между Газой и Израилем, был убит палестинским снайпером.
On 30 November, it was reported that in a series of shooting incidents the day before, at least two Palestinians had been killed by IDF in the Gaza Strip and an Israeli civilian had been seriously injured in the West Bank. 30 ноября поступило сообщение о том, что накануне во время серии инцидентов, связанных с применением стрелкового оружия, военнослужащие ИДФ убили по меньшей мере двоих палестинцев в секторе Газа, а один израильтянин из числа гражданского населения получил серьезное ранение на Западном берегу.
An incendiary device was thrown at a bus, rocks were hurled at Israeli vehicles and an Israeli was stabbed in Jerusalem. Зажигательная бомба попала в автобус, камнями были заброшены израильские автомобили и один израильтянин получил в Иерусалиме ножевое ранение.
The Special Rapporteur is also concerned about reports that some 31 Palestinians and 1 Israeli civilian have been killed since the events at Hebron, by the Israeli forces in most cases, mainly during demonstrations or riots, organized or occurring in protest against the al Khalil massacre. Специальный докладчик обеспокоен также информацией, согласно которой 31 палестинец и один израильтянин были убиты израильскими военнослужащими во время событий в Хевроне, причем в большинстве случаев в ходе организованных или спонтанных манифестаций или выступлений в знак протеста против убийства в аль-Халиле.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
Hezbollah did not exist before 1982, when the Israeli invasion had reached Beirut. Hezbollah was a popular reaction against the Israeli invasion. Движение "Хезболла" не существовало до 1982 года, когда Израиль вторгся в Бейрут. Хезболла - это ответ народа на израильское вторжение.
Between 1355 hours and 1755 hours on the same day, there was an Israeli violation of the Blue Line. В тот же день между 13 ч. 55 м. и 17 ч. 55 м. Израиль нарушил «голубую линию».
As occupying Power, Israel has the obligation to ensure order in the OPT; specifically to ensure that Palestinians are not targeted by Israeli settlers. В качестве оккупирующей державы Израиль обязан обеспечивать порядок на ОПТ, в частности предотвращать нападения израильских поселенцев на палестинцев.
Israeli military trucks entered Lebanese territory and transported soil from the land of the town of Chabaa to Israel. Израильские военные грузовики въехали на ливанскую территорию и вывезли в Израиль часть плодородного слоя почвы с земель, принадлежащих городу Шабаа.
Joint research programmes and cost-sharing help stretch Israel's limited research budget, and gives Israeli scientists access to large multi-billion-dollar research facilities that Israel cannot afford to duplicate. Совместные программы исследований и система распределения затрат помогают Израилю с наибольшей эффективностью использовать свои ограниченные бюджетные средства, выделяемые на цели исследований, и предоставляют израильским ученым возможность использовать крупные научные объекты, строительство которых обходилось в несколько миллиардов долларов и которые Израиль не смог бы создать самостоятельно.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
We do believe, however, that statements of members of the Council which stipulated that the demand for Israeli withdrawal does not mean an acceptance of Palestinian suicide bombing were a far more accurate reflection of the situation in the region. Вместе с тем мы считаем, что заявления членов Совета, которые подчеркивали, что требование к Израилю вывести свои силы не означает признания совершаемых палестинскими самоубийцами взрывов, более точно отражают ситуацию в регионе.
According to Iranian authorities, NATO's system is designed to neutralize Iran's deterrent capacity vis-à-vis Israel, thereby increasing the likelihood of an Israeli or US strike against Iranian nuclear facilities. По словам иранских властей система НАТО предназначена для нейтрализации сдерживающего потенциала Ирана по отношению к Израилю, тем самым увеличивая вероятность нанесения удара Израилем или США по ядерным объектам Ирана.
His Palestinian colleague had failed to mention the constant rocket launchings from civilian residential areas in the Gaza Strip - over 1,000 rockets had struck Israel since the Israeli disengagement. Палестинский коллега оратора не упомянул постоянные пуски ракет из гражданских жилых районов сектора Газа - свыше 1000 ракет было выпущено по Израилю со времени его ухода.
I never have no objection, of course, is what must be done by the media... any notification and father of Israel (although Israeli channel that is offered to film for the first time) and this is a condemnation somehow. Я никогда не возражаю, конечно, является то, что должно быть сделано в средствах массовой информации... любом уведомлении, и отец Израилю (хотя израильского канала, который предлагается фильм в первый раз), и это как-то осуждение.
States parties to the Treaty should also undertake to disclose all information available to them on the nature and scope of Israeli nuclear capabilities, including information pertaining to previous nuclear transfers to Israel. Государства - участники Договора должны также обязаться раскрыть всю имеющуюся у них информацию о характере и масштабах ядерного потенциала Израиля, включая информацию о предыдущих ядерных поставках Израилю.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli (Israel) said that the mandate of the Special Rapporteur, which called for examining only one side of the issue, undermined honest dialogue and politicized his report. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что мандат Специального докладчика, который предусматривает изучение лишь одной стороны вопроса, подрывает честный диалог и политизирует его доклад.
Mr. Israeli (Israel) said that the dividends from investing in children were not vague expectations, but could be witnessed as they grew and assumed roles of responsibility. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что выгоды от инвестиций в будущее детей отнюдь не являются расплывчатыми ожиданиями - эти выгоды можно конкретно ощущать по мере роста детей и воспитания у них чувства ответственности.
Mr. Israeli, speaking on agenda item 107, said that Israel shared the global concern over illicit drug use, which it was taking active steps to combat. Г-н Израэли, выступая по пункту 107 повестки дня, говорит, что Израиль разделяет общемировое беспокойство в отношении потребления незаконных наркотиков, для борьбы с которым он принимает активные меры.
Mr. Israeli (Israel) said that his Government was committed to the principles outlined in the Declaration of the Rights of the Child and in the outcome of the special session on children. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что правительство Израиля привержено принципам, изложенным в Декларации прав ребенка и в итоговом документе специальной сессии по положению детей.
Mr. Israeli (Israel) said that, as a party to the major conventions on narcotics, Israel had put in place legislation allowing the seizure of assets acquired through drug trafficking and the monitoring of suspicious banking and financial transactions and money-laundering. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что Израиль, будучи участником основных конвенций по наркотическим средствам, принял законы, предусматривающие возможность конфискации активов, приобретенных за счет оборота наркотиков, и контроля за подозрительными банковскими и финансовыми операциями и деятельностью по отмыванию денег.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
A few days before Netanyahu's visit, the Israeli Aid Agency (Mashav) sent humanitarian supplies to the earthquake stricken region of Oaxaca and Chiapas after an 8.1 earthquake hit the area on 7 September 2017. За несколько дней до визита Нетаньяху, Israeli Aid Agency отправило груз гуманитарной помощи пострадавшим от землетрясений (8,1) провинциям Оахака и Чьяпас, после разрушительной природной катастрофы 7 сентября 2017 года.
In the late 1960s and early 1970s, supporters of Matzpen abroad published Israca (Israeli Revolutionary Action Committee Abroad). В конце 1960-х - начале 1970-х годов сторонники «Мацпен» за пределами Израиля издавали журнал «Israca» (акроним от «Израильский комитет революционного действия за границей»; Israeli Revolutionary Action Committee Abroad).
Taharlev mostly wrote for festivals and competitions, including the Israeli Song Festival and the Eurovision Song Contest. Тахарлев написал множество песен, в основном для фестивалей и различных конкурсов, таких как Израильский фестиваль песен (Israeli Song Festival) и Евровидение.
The Israeli National Security Council (NSC) has used the term "Arab citizens of Israel". Израильский национальный совет по безопасности (англ. Israeli National Security Council) использует термин «Арабские граждане Израиля».
4 September - The Israeli new shekel (NIS) is introduced. Общепринятая английская аббревиатура нового шекеля - NIS (New Israeli Sheqel).
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
The Israeli Government has also provided special incentives to increase Israeli presence inside Israel, where sizeable communities of Palestinian citizens remain. Израильское правительство предусмотрело также специальные стимулы для увеличения присутствия израильтян в Израиле, где сохраняются многочисленные общины палестинских граждан.
Representatives of Israeli civil society and non governmental organizations working on human rights inside Israel were contacted either via video link or telephone. Контакты с представителями израильского гражданского общества и действующих в Израиле неправительственных организаций в области прав человека поддерживались либо по телевизионным линиям связи, либо по телефону.
In addition, UNICEF provided support to the Ministry of Detainees Affairs in building a comprehensive database on Palestinian children held in Israeli detention. Кроме того, ЮНИСЕФ оказал поддержку министерству по делам заключенных в создании полной базы данных о палестинских детях, находящихся в заключении в Израиле.
Collecting data on the current status of women in Israel, archiving the history of Israeli feminism and providing informational resources for women and girls in the region; сбор данных о текущем положении женщин в Израиле, архивация истории израильского феминизма и предоставление информационных ресурсов женщинам и девочкам региона;
In 2010, a US blogger Richard Silverstein wrote in his Tikun Olam political blog that a "confidential Israeli source" had told him Prisoner X was Iranian general Ali-Reza Asgari, who was allegedly kidnapped by the Mossad. В 2010 году американский блогер Ричард Сильверштейн написал в своём политическом блоге Тикун Олам, что «конфиденциальный источник в Израиле» сообщил ему, что «Заключённый Х» был иранским генералом Али-Резой Асгари, который якобы был похищен Моссадом.
Больше примеров...