Английский - русский
Перевод слова Israeli

Перевод israeli с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Израильский (примеров 1802)
We note the Israeli Government's condemnation of that lawless violence, which cannot be justified by the earlier attack in the settlement by a Palestinian man, which left an Israeli child injured. Мы отметили, что правительство Израиля осудило это беззаконие и насилие, которое нельзя оправдать предыдущим нападением на поселение со стороны палестинца; тогда был ранен один израильский ребенок.
One Israeli soldier and one Israeli civilian were killed, and 27 Israelis were injured. За тот же период были убиты один израильский солдат и одно гражданское лицо, при этом 27 израильтян были ранены.
The Israeli businessman is quoted to have acknowledged that he owned, with an associate, a company named STARCON, which was closed in 1996 following the refusal of the Romanian Government to approve an arms deal. Согласно приведенной цитате, израильский бизнесмен признал, что был одним из совладельцев компании СТАРКОН, которая закрылась в 1996 году после отказа румынского правительства одобрить сделку с оружием.
On 24 March 1995, the curfew imposed on Hebron was lifted following the presentation of a petition by the city of Hebron to the Israeli High Court of Justice. (The Jerusalem Times, 24 March 1995) 24 марта 1995 года после представления городом Хеврон петиции в Израильский верховный суд введенный в Хевроне комендантский час был отменен. ("Джерузалем таймс", 24 марта 1995 года)
Once again the Committee had been forced to listen to Israeli fabrications concerning the current situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. Г-жа Абдельхади Нассер, выступая в порядке осуществления права на ответ, с сожалением отмечает, что израильский представитель под предлогом осуществления права на ответ выступил вместо этого в Комитете с заявлением.
Больше примеров...
Израиля (примеров 8560)
Mr. NITZAN (Israel) said that Israeli judges were highly aware of their responsibilities and the Israeli Supreme Court was prepared to examine petitions even during the course of investigations. Г-н НИЦАН (Израиль) говорит, что израильские судьи в полной мере осознают свою ответственность и что Верховный суд Израиля готов рассматривать ходатайства даже в ходе следствия.
At the same, the budgetary situation of the Palestinian Authority is a cause for concern, particularly in view of the Israeli decision not to transfer tax and customs duty revenues belonging to the Palestinians themselves. Вместе с тем бюджетная ситуация Палестинской администрации также вызывает обеспокоенность, особенно ввиду решения Израиля не передавать палестинцам принадлежащие им же поступления от налоговых и таможенных сборов.
My delegation is very concerned about the consequences of Israeli military operations on the Palestinian people, who already find life unbearable because of the economic pressure being brought to bear on the Palestinian Authority by Israel. Моя делегация испытывает серьезную озабоченность по поводу последствий военных операций Израиля для палестинского народа, жизнь которого и без того невыносима вследствие экономического давления, оказываемого Израилем на Палестинскую администрацию.
At the same, the budgetary situation of the Palestinian Authority is a cause for concern, particularly in view of the Israeli decision not to transfer tax and customs duty revenues belonging to the Palestinians themselves. Вместе с тем бюджетная ситуация Палестинской администрации также вызывает обеспокоенность, особенно ввиду решения Израиля не передавать палестинцам принадлежащие им же поступления от налоговых и таможенных сборов.
There must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and an end to Israeli military action. ХАМАС должен безоговорочно прекратить ракетные обстрелы Израиля, а Израиль должен прекратить свои военные действия.
Больше примеров...
Израилем (примеров 1970)
Therefore, we denounce and deplore all Israeli measures which run counter to all humane principles and all norms of the revealed religions and international law. Поэтому мы осуждаем принимаемые Израилем меры, которые противоречат всем человеческим принципам, религиозным учениям и нормам международного права.
Israeli demolition of Palestinian homes and properties also continues. Продолжается также снос Израилем палестинских домов и объектов.
The international community, which had already made clear that Israeli settlements were a flagrant breach of international law, should take all necessary measures to ensure that Israel fulfilled its obligations. Международному сообществу, которое уже дало понять, что израильские поселения являются вопиющим нарушением международного права, следует принять все необходимые меры для обеспечения выполнения Израилем своих обязательств.
His delegation was also concerned about spending by the United Nations, but the Special Committee had been established in response to Israeli violations of the human rights of Palestinians and Syrians in the occupied territories. Делегация его страны также обеспокоена расходами Организации Объединенных Наций. Однако Специальный комитет был учрежден в ответ на нарушения Израилем прав человека палестинцев и сирийцев на оккупированных территориях.
Rather than acting to suppress acts of terrorism - which is their obligation under international law, Security Council resolutions and signed commitments reached with Israel - the Palestinian leadership continues, at every opportunity, to express its support for acts of violence against Israeli civilians. Палестинское руководство вместо того, чтобы пресекать террористические акты, что является его обязанностью в соответствии с нормами международного права, резолюциями Совета Безопасности и подписанными договоренностями с Израилем, продолжает каждый раз заявлять о своей поддержке актов насилия в отношении мирных израильтян.
Больше примеров...
Израильтянин (примеров 139)
He's Israeli, but cooperative, we pay him well. Он израильтянин, но мы ему хорошо платим.
I know you are not Mossad because Israeli does not defame God. Я знаю, что ты не из Моссада, потому что израильтянин не поносит Бога.
The Palestinian side responded negatively to the Prime Minister's initiative, referring to it as a public relations ploy, and persisted in their attacks, which have claimed the life of one Israeli and injured scores of others in the days following the announcement. Палестинская сторона негативно отреагировала на инициативу премьер-министра, назвав ее пропагандистской уловкой, и продолжала свои нападения, в результате которых один израильтянин погиб, а многие другие получили ранения в дни, последовавшие за этим заявлением.
Lebanon condemns the killing of children of all races, denominations and nationalities, be they Arab or Israeli, and in that respect the killing of all civilians. Ливан осуждает убийство детей любой расы, сословия или национальности - будь то араб или израильтянин, и в этой связи осуждает убийство всех гражданских лиц.
An Israeli man, whose son was married yesterday, was killed when terrorists fired rounds of ammunition at the car, en route to a post-wedding celebration. Израильтянин, сын которого вчера женился, был убит огнем террористов, открытым по машине, когда он находился в пути на послесвадебные торжества.
Больше примеров...
Израиль (примеров 1811)
Mr. NITZAN (Israel) said that Israeli judges were highly aware of their responsibilities and the Israeli Supreme Court was prepared to examine petitions even during the course of investigations. Г-н НИЦАН (Израиль) говорит, что израильские судьи в полной мере осознают свою ответственность и что Верховный суд Израиля готов рассматривать ходатайства даже в ходе следствия.
6 According to the 1999 UNSCO report, Israeli-controlled areas included Israel, Israeli settlements and industrial zones in the occupied territories. 6 По данным доклада ЮНСКО за 1999 год о положении на контролируемых Израилем территориях, включая Израиль, израильские поселения и промышленные зоны на оккупированных территориях.
Despite repeated United Nations efforts to receive detailed information from the Israeli Defense Force regarding the exact location, quantity and type of cluster munitions utilized during the conflict, I regret to report that Israel has not yet provided UNIFIL with these data. Несмотря на неоднократно предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций попытки получить у Израильских сил обороны подробную информацию, касающуюся точного местонахождения, количества и типа кассетных боезарядов, применявшихся в ходе конфликта, приходится с сожалением констатировать, что Израиль еще не представил ВСООНЛ этих данных.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Palestine had ignored the roots of prejudice against women in Palestinian society, instead shifting the blame onto Israel. Г-н Израэли (Израиль), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что представитель Палестины упускает из виду корни тех предрассудков, которые сложились по отношению к палестинским женщинам, возлагая при этом вину на Израиль.
In fact, Israel has never abandoned its practice of torture against Palestinian detainees (report of the Law Society, Al-Ayyam, 18 September 1998) and this practice has been condoned on a number of occasions by the Supreme Court, the highest Israeli judicial authority. Израиль фактически так и не оставил свою практику применения пыток в отношении палестинских заключенных (доклад Общества правоведов, "Эль-Айям", 18 сентября 1998 года), и эта практика неоднократно оправдывалась Верховным судом - высшим судебным органом Израиля.
Больше примеров...
Израилю (примеров 193)
During the reporting period a total of 56 rockets - including 24 Grad rockets - and 16 mortar shells were fired into Israel, killing one Israeli civilian and injuring four others. В течение отчетного периода в целом по Израилю было выпущено 56 ракет, в том числе 24 ракеты типа «Град», и 16 минометных снарядов, в результате чего был убит один и ранено 4 представителя гражданского населения.
He contended further that Israel also had to maintain a line of defence along its western flank: hence the need for Israeli control of Gaza's coastline. Он также утверждал, что Израилю нужно иметь линию обороны на западном фланге, а это означает, что он должен контролировать прибрежные районы в секторе Газа.
As it came into office, the new Government faced many daunting tasks, including a fiscal crisis, the restoration of law and order, the cessation of rocket fire into Israel, and negotiations for the release of the captured Israeli soldier. Приступив к исполнению своих обязанностей, новое правительство столкнулось со многими сложными задачами, включая бюджетно-финансовый кризис, восстановление правопорядка, прекращение нанесения ракетных ударов по Израилю и ведение переговоров для освобождения захваченного израильского солдата.
The Israeli representative considers the General Assembly's interest in the question of Palestine to be a prejudiced position against Israel and its aggressive policies, including its policy of occupation. Израильский представитель считает, что проявляемый Генеральной Ассамблеей интерес к вопросу о Палестине - это предвзятая позиция по отношению к Израилю и его агрессивной политике, в том числе политике оккупации.
Innocent Palestinian civilians, including children, continue to be killed and vast physical destruction continues to be caused by the Israeli occupying forces, which continue to launch assaults and raids in densely populated areas. Неспособность международного сообщества принять меры, с тем чтобы положить конец этим серьезным нарушениям и вопиющему нарушению международного права оккупирующей державой, вне сомнения, имеет серьезные последствия с точки зрения продолжения этого кризиса, поскольку это позволяет Израилю продолжать действовать безнаказанно и грубо нарушать правовые нормы.
Больше примеров...
Израэли (примеров 15)
Mr. Israeli (Israel) said that the dividends from investing in children were not vague expectations, but could be witnessed as they grew and assumed roles of responsibility. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что выгоды от инвестиций в будущее детей отнюдь не являются расплывчатыми ожиданиями - эти выгоды можно конкретно ощущать по мере роста детей и воспитания у них чувства ответственности.
Mr. Israeli (Israel) said that his Government was committed to the principles outlined in the Declaration of the Rights of the Child and in the outcome of the special session on children. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что правительство Израиля привержено принципам, изложенным в Декларации прав ребенка и в итоговом документе специальной сессии по положению детей.
Mr. Israeli asked the Special Rapporteur, in view of the work of UNESCO in education, whether he was involved in or would consider becoming involved in work to address racism through school textbooks. Г-н Израэли спрашивает Специального докладчика, в связи с деятельностью ЮНЕСКО в области образования, участвует ли или рассматривает ли он возможность участия в деятельности, направленной на борьбу с расизмом через посредство школьных учебников.
Mr. Israeli (Israel) said that, as a party to the major conventions on narcotics, Israel had put in place legislation allowing the seizure of assets acquired through drug trafficking and the monitoring of suspicious banking and financial transactions and money-laundering. Г-н Израэли (Израиль) говорит, что Израиль, будучи участником основных конвенций по наркотическим средствам, принял законы, предусматривающие возможность конфискации активов, приобретенных за счет оборота наркотиков, и контроля за подозрительными банковскими и финансовыми операциями и деятельностью по отмыванию денег.
Mr. Israeli (Israel), speaking in exercise of the right of reply, said that certain delegations from countries whose record on their own treatment of women was hardly sterling would have the committee believe that his country sought to make Palestinian women suffer. Г-н Израэли (Израиль), используя свое право на ответ, говорит, что делегации некоторых стран, которые особо не отличаются достойным обращением с женщинами, необоснованно обвиняют Израиль в том, что он обрекает на страдания палестинских женщин.
Больше примеров...
Israeli (примеров 16)
The advantages of this concept were recognized outside of the USAF and the 1750A was adopted by numerous other organizations, such as the European Space Agency, NASA, Israeli Aircraft Industries and many projects in academia. Преимущества этой концепции были замечены не только в ВВС США, и 1750A был принят множеством других организаций, например, Европейским космическим агентством, NASA, Israeli Aircraft Industries и многими академическими проектами.
Israeli Coalition Dissolves In Fight Over Peace Plan New York Times, 14 March 1990 Tenth Knesset: Government 23 Knesset website Israeli Coalition Dissolves In Fight Over Peace Plan New York Times, 14 March 1990 Двадцать третье правительство Израиля на сайте Кнессета (англ.)
In 1978, Lichtenfeld founded the non-profit Israeli Krav Maga Association (IKMA) with several senior instructors. В 1978 году Лихтенфельдом и рядом инструкторов была основана некоммерческая организация Israeli Krav Maga Association.
In 2004 Michelin threatened to sue him for trademark infringement, after he published a study of Israel's prisons under the title "MUCH BETTER THAN THE OFFICIAL MICHELIN Guide to Israeli prisons, Jails, concentration camps and torture chambers". В 2004 году он издал сатирический буклет «(Much Better Than) the Official Michelin Guide to Israeli Prisons, Jails, Concentration Camps and Torture Chambers» - «(Намного лучше чем) Официальный путеводитель Michelin по израильским тюрьмам, концентрационным лагерям и камерам пыток».
The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD) is a group opposed to Israeli settlements, which describes itself as "an Israeli peace and human rights organization dedicated to ending the occupation of the Palestinian territories and achieving a just peace between Israelis and Palestinians." Израильский комитет против уничтожения домов - The Israeli Committee Against House Demolitions (ICAHD), является израильской миротворческой и правозащитной организацией, выступающей за прекращение оккупации палестинских территорий и достижение справедливого мира между израильтянами и палестинцами.
Больше примеров...
Израиле (примеров 637)
Another stark example of the institutional discrimination in Israeli law was the law forbidding Israeli citizens from residing in Israel if their spouses carried a Palestinian identification card. Другим разительным примером институциональной дискриминации в израильском законодательстве является закон, запрещающий израильским гражданам проживать в Израиле, если их супруги обладают палестинскими удостоверениями личности.
This confirms the absence of political will on the Israeli side to accept the prospect of a real and viable Palestinian State on an equal footing with Israel. Это подтверждает отсутствие в Израиле политической воли согласиться с возможностью создания реального и жизнеспособного палестинского государства, имеющего равный статус с Израилем.
Restrictions on travel are often imposed, often during Israeli holidays, thereby preventing even permit holders from entering East Jerusalem. Зачастую вводятся ограничения на въезд, нередко это делается в праздничные дни в Израиле, причем этот запрет касается даже лиц, имеющих разрешение на въезд в Восточный Иерусалим.
According to Jordanian Minister of the Interior, Salameh Hammad, there had been no change in Israeli policy at the bridge crossing since the beginning of Palestinian autonomy and he demanded that Israel extend the legal working hours for Palestinians employed in Israel and ease the bureaucratic procedures. По словам министра внутренних дел Иордании Саламеха Хаммада, с начала палестинской автономии никаких изменений в израильской политике в отношении пересечения моста не произошло, и он потребовал, чтобы Израиль продлил официальные часы работы для палестинцев, работающих в Израиле, и упростил бюрократические процедуры.
1987: one of the initiators in the founding of the Israeli branch of Machanaim; remained a faculty member and editor-in-chief until 2012. Сразу по приезде в 1987 году был одним из инициаторов создания «Маханаим» в Израиле, и до 2012 года работал там старшим преподавателем и главным редактором.
Больше примеров...