Английский - русский
Перевод слова Isolated

Перевод isolated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изолированный (примеров 107)
This task will not be possible through piecemeal, isolated and short-term approaches. Такая задача не может быть решена, если принимаемые меры будут носить частичный, изолированный или краткосрочный характер.
Which resource is isolated depends on the kind of namespace that has been created for a given process group. Изолированный ресурс зависит от типа пространства имён, созданного для данной группы процессов.
Disarmament is not an isolated exercise relating only to military affairs; it is an organic process that interests and affects all of us, and on which we must constantly strive to make progress through productive negotiations. Разоружение представляет собой процесс, отнюдь не изолированный и ограничивающийся лишь военными вопросами; процесс этот органичный, интересующий и затрагивающий всех нас, в отношении которого мы должны постоянно стараться добиваться прогресса посредством продуктивных переговоров.
My Special Representative has advised that reports of cease-fire violations have not been verified and that such incidents as have occurred were minor and isolated and did not constitute proper cease-fire violations. Мой Специальный представитель указал, что сообщения о нарушениях прекращения огня не были подтверждены, и что те инциденты, которые имели место, носили ограниченный по своим масштабам и изолированный характер и не являлись реальными нарушениями прекращения огня.
The Commodities Unit should have a clear operational strategy for its menu and sequence of activities toward a specific objective corresponding to the mandate, otherwise most activities will remain isolated and disjointed from one another. Специальная группа по сырьевым товарам должна иметь четкую операционную стратегию в отношении своей программы и последовательности мероприятий с учетом конкретной цели, соответствующей мандату, иначе в противном случае большинство мероприятий по-прежнему будут носить изолированный характер и не будет связаны друг с другом.
Больше примеров...
Отдельный (примеров 30)
Pretty sure this is an isolated incident. Уверен, это отдельный случай.
Okay, Sam, room 401 - it's a suite and it's isolated. Ладно, Сэм, номер 401- это люкс, и у него отдельный вход.
During the critical period immediately before and after the rollover date, the UNU LAN was isolated and disconnected from external connections, with a supplementary stand-alone server installed for use during the changeover. В течение критического периода непосредственно до и после даты перехода ЛВС УООН была изолирована и отключена от внешних источников, а для работы в переходный период был установлен отдельный сервер.
6.8.3.2.24 Each element, including each individual cylinder of a bundle, intended for the carriage of toxic gases, shall be capable of being isolated by a shut-off valve. 6.8.3.2.24 Каждый элемент, включая каждый отдельный баллон в связке, предназначенный для перевозки токсичных газов, должен быть способен изолироваться при помощи запорного вентиля.
but just to consider gaze in an isolated way as a kind of, as an element. Только представьте себе взгляд сам по себе как отдельный элемент.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 326)
The loss of Normandy by King John in 1204 isolated the Channel Islands from mainland Europe. Потеря Нормандии Англией в 1204 году при короле Иоанне Безземельном привела к изоляции Нормандских островов от континентальной Европы.
The mere fact that one country stands isolated on this matter should be a clear indication that the international community will no longer tolerate such interference. Уже тот факт, что одна страна находится в изоляции по этому вопросу, должен стать четким свидетельством того, что международное сообщество не намерено больше терпеть такое вмешательство.
No, every testimony made it sound like they were kept in isolated conditions using some kind of gas to keep them disoriented. Нет, судя по всем показаниям, их держали в условиях изоляции, используя какой-то газ для дезориентации.
or is she safer living off-campus, isolated, alone, with no one but you to watch out for her? в изоляции, одной, и защитой лишь в вашем лице?
Iranians do not like to be isolated; even the clerical elite has a strong interest in exchanges with the rest of the world, and they like to send their children to Western schools. Иранцам не нравится то, что их страна находится в изоляции. Даже духовная элита очень заинтересована в обменах Ирана с другими странами.
Больше примеров...
Отдаленных (примеров 186)
While the practice might occur in isolated communities in remote areas, it was not prevalent among the majority of Ethiopia's peoples. Хотя эта практика и может иметь место в изолированных общинах в отдаленных районах, она не характерна для большинства населения Эфиопии.
(e) Open up isolated regions by extending the rail and highway networks in order to increase commercial activity; ё) преодоление изоляции отдаленных районов посредством расширения сети железных и автомобильных дорог и развития торговли;
The State and society shall play an active role in building up and improving an extended system of prevention and health care, so that everyone can receive treatment and enjoy good health, particularly mothers and children, the poor and those living in remote and isolated areas. Государство и общество активно занимаются строительством и совершенствованием расширенной системы профилактики и лечения больных с тем, чтобы каждый мог получить необходимое лечение и сохранить хорошее здоровье, в частности матери и дети, бедняки и жители отдаленных и труднодоступных районов.
The aim is to ensure that health programmes reach places that were previously inaccessible in completely isolated communities in Guatemala's interior, where the indigenous majority lives. Таким образом предполагается охватить системой здравоохранения даже труднодоступные места и общины, находящиеся в отдаленных центральных районах страны, где проживает коренное большинство.
Since 1996, in order to comply effectively with the Federal Education Act, the education offered to isolated rural populations has been expanded through the implementation of Rural Project EGB3. С 1996 года в целях эффективного выполнения Федерального закона об образовании учащимся отдаленных сельских школ было предложено продолжить учебу в рамках проекта ОБО-3 для сельских школ.
Больше примеров...
Изолировать (примеров 45)
I'm saying she doesn't want to be isolated. Я говорю, что её не обязательно изолировать.
Cyprus believes that the forces of moderation on both sides should be strengthened, while at same time the extremists should be isolated. По мнению Кипра, необходимо поддержать силы умеренности с обеих сторон и одновременно с этим изолировать экстремистски настроенные элементы.
We wanted him out here, where he was isolated and... easier to grab. Мы хотели вытащить его и изолировать там, где... его будет проще взять.
Is there a room where he can be isolated and observed? Здесь есть помещение, где бы мы могли изолировать и наблюдать его?
In order to accommodate the needs of staff and delegations, certain areas of the Headquarters buildings that could not be physically isolated had nevertheless been designated smoking areas. Вместе с тем в целях удовлетворения потребностей персонала и делегаций некоторые участки зданий Центральных учреждений, которые нельзя физически изолировать, были отведены под места для курения.
Больше примеров...
Единичным (примеров 55)
We have to allow for the possibility that what happened to Alexander was not an isolated incident. Мы должны допустить возможность, что случившееся с Александром было не единичным случаем.
Action The investigations conducted by the Competition Commission found that it was not an isolated case. В ходе расследования, проведенного Комиссией по вопросам конкуренции, было установлено, что этот случай не является единичным.
No one has the slightest reason to conclude that the case of Albizu is an isolated one. Нет никаких оснований для заключений о том, что случай с Альбису был единичным.
She also argued that her husband's threats and violence against her were not a single isolated incident but rather a systematic pattern of aggression. Она также утверждала, что угрозы и насилие мужа в отношении нее являются не единичным случаем, а моделью систематического агрессивного поведения.
The source further notes that Guo Quan's case is not an isolated incident, but rather demonstrates a pattern on the part of the Government of China of arbitrarily restricting freedom of expression and denying due process in speech-related cases. Источник также отмечает, что дело Го Цюаня не является единичным случаем, а скорее демонстрирует тенденцию со стороны правительства Китая произвольно ограничивать свободу выражения мнений и отказывать в надлежащем судопроизводстве по делам, связанным со свободой слова.
Больше примеров...
Выделен (примеров 36)
A micro-organism used as a reference strain is one which has been isolated and its characteristics have been defined. Микроорганизм, используемый в качестве эталонного штамма, представляет собой микроорганизм, который был выделен и характеристики которого были четко установлены.
The lac repressor was first isolated by Walter Gilbert and Benno Müller-Hill in 1966. Лактозный репрессор был впервые выделен Уолтером Гилбертом и Бенно Мюллер-Хиллом (англ. Walter Gilbert and Benno Müller-Hill) в 1966 году.
Venecia Municipality was isolated in a separate administrative unit in 1909. Муниципалитет Венесия был выделен в отдельную административную единицу в 1909 году.
The specific protein glomalin has not yet been isolated and described. Конкретный белок гломалин еще не был выделен и описан.
Hydantoin was first isolated in 1861 by Adolf von Baeyer in the course of his study of uric acid. Гидантоин был впервые выделен в 1861 году Адольфом Байером в ходе исследований мочевой кислоты.
Больше примеров...
Удаленных (примеров 69)
According to CNDH, another concern was the shortage of teachers in primary and secondary schools in many isolated areas populated by indigenous people. Согласно НКПЧ, еще одним предметом для обеспокоенности является нехватка учителей в начальных и средних школах во многих удаленных районах, населяемых коренными народами.
The United Nations has completed a survey to evaluate mini-hydropower resources in 46 developing nations, the objective of which was to identify technically feasible and economically attractive projects for supplying electricity to isolated areas. Организация Объединенных Наций завершила обзор для оценки возможностей строительства мини-гидроэлектростанций в 46 развивающихся странах, задача которого состояла в определении технически выполнимых и привлекательных в экономическом отношении проектов энергоснабжения удаленных районов.
The Pamir Private Power Projects is designed to contribute to the country's poverty reduction strategy by providing reliable electricity supply to poor isolated habitants of the region; and d) Памирские частные энергетические проекты призваны внести вклад в реализацию стратегии борьбы с бедностью в стране, обеспечивая бесперебойное энергоснабжение бедных удаленных населенных пунктов в регионе.
Accordingly, the Government is urged to intensify its efforts to modernize the State, increase its presence throughout the national territory, especially in the most isolated and poorest regions, and endeavour to strengthen the State, both institutionally and financially. В этой связи к правительству обращен призыв расширить процесс модернизации государства, усилить его присутствие на всей территории страны, прежде всего в наиболее удаленных и бедных регионах страны, а также прилагать усилия, направленные на его укрепление в организационном и финансовом отношении.
UNHCR was concerned that the refugee centre was in a remote and isolated location, which resulted in difficulties in communication between asylum-seekers and legal representatives and interpreters, and difficulties arranging language classes and providing social support. УВКБ высказывало озабоченность по поводу того, что центры для беженцев находятся в удаленных и изолированных районах, что осложняет общение просителей убежища с адвокатами и переводчиками, а также организацию языковых классов и оказание социальной помощи.
Больше примеров...
Изоляция (примеров 14)
In that way, would the regime in Baghdad not be isolated much more effectively, thus generating political pressure for change? Разве в этом случае изоляция багдадского режима не будет значительно более эффективной и разве это не обеспечит оказание политического давления в пользу перемен?
The dual Haitian revolution began to be isolated and strangled as Thomas Jefferson reversed the initial United States position, and when, as the price of diplomatic recognition, France demanded payment of over 100 million gold francs. Изоляция и удушение двойной гаитянской революции начались, когда Томас Джефферсон изменил первоначальную позицию Соединенных Штатов и когда, в качестве цены за дипломатическое признание, Франция потребовал выплатить более 100 миллионов золотых франков.
(c) Isolated Locations: Many organizations are concentrated in major towns with hardly any contact with rural areas, where most of the women live. с) изоляция сельских районов: многие организации сконцентрированы в крупных городах и практически лишены связи с сельскими районами, где проживает большинство женщин;
Also, many settlements are isolated, so that missionaries can't visit them very often and locals may return to their cults. И вторая проблема распространения - это изоляция населенных пунктов, из-за чего миссионеры не могут часто навещать селения, и местные жители часто возвращаются к своей племенной религии.
Globalization and technical advancement could thus result in work becoming less secure and more socially isolated than it had been in earlier production systems. Так, глобализация и технический прогресс могут привести к тому, что условия труда станут менее стабильными, а социальная изоляция работников более высокой, чем это было при прежних структурах.
Больше примеров...
Единичные (примеров 40)
It is widely acknowledged that isolated or piecemeal anti-corruption activities do not bear fruit. Широко признано, что единичные и несогласованные меры по борьбе с коррупцией не дают результатов.
On the other hand, the police have not recently sought to prevent regular demonstrations in Pristina and other towns and, although there have been isolated confrontations, have generally refrained from excessive use of force. С другой стороны, полиция не препятствовала проведению недавно демонстраций в Приштине и других городах и, несмотря на единичные столкновения, в основном воздерживалась от чрезмерного применения силы.
There are isolated cases... HE COUGHS.isolated cases breaking out... Но есть и единичные случаи... единичные случаи сбежали...
The police had internal procedures for addressing such problems, which were isolated incidents that did not reflect government policy, and police officers were receiving more training in how to handle such situations. Полиция располагает внутренними процедурами для решения таких проблем, которые представляют собой единичные случаи, не отражающиеся на государственной политике; в связи с инцидентом сотрудники полиции проходят дополнительную подготовку по вопросам урегулирования таких ситуаций.
In subsequent years, morbidity gradually declined; in 1997 it was 25.2 per 100,000, and since 2000 only isolated cases of diphtheria have been observed (one case per 100,000). В последующие годы заболеваемость постепенно снижалась, а в 1997 году составляла 25,2 на 100000 тысяч населения, и в последующие годы, а именно с 2000 года отмечаются единичные случаи дифтерии- 1 случай на 100000 населения.
Больше примеров...
Изолировала (примеров 21)
Armenia, by its actions against Azerbaijan, has isolated itself from participation in this kind of economic project. Своими действиями по отношению к Азербайджану Армения изолировала себя от участия в такого рода экономическом проекте.
With our decision today, we are showing that Syria has isolated itself from the international community through its false statements, its support for terrorism, its interference in the affairs of its neighbours and its destabilizing behaviour in the Middle East. Своим сегодняшним решением мы демонстрируем, что Сирия изолировала себя от международного сообщества, делая лживые заявления, поддерживая терроризм, вмешиваясь в дела соседней с ней страны, а также проводя дестабилизирующую политику на Ближнем Востоке.
She's isolated him, Finch. Она изолировала его, Финч
Erendis' final years were tragic and sad: her daughter neglected her, Aldarion was away from Númenor most of the time, and her own bitterness isolated her. Последние годы Эрендис были трагическими и грустными: дочь пренебрегала ею, а Алдариона большую часть времени не было в Нуменоре; всё это привело к тому, что собственная горечь изолировала Эрендис.
His politics isolated him not only from the people, but also from the party (as seen by the Letter of the Six in March 1989) and the military. Экономическая политика Чаушеску изолировала его не только от народа, но и от партии (как видно по «Письму Шести», в марте 1989 года), а также от армии.
Больше примеров...
Единичных (примеров 27)
For isolated crimes therefore, the French State should provide for a separate statute of limitations for a long enough period after the crime. Таким образом, в отношении единичных преступлений Франция должна отдельно предусмотреть достаточно продолжительный срок давности после совершения преступления.
There were a few isolated attempts to intimidate voters and disrupt the electoral process, which were quickly dealt with by local authorities. Несколько единичных попыток запугать избирателей и сорвать избирательный процесс были быстро пресечены местными властями.
Apart from isolated informal interaction, based on the most part on personal contacts, the Office of Internal Oversight Services could not identify any viable institutional mechanism of keeping the subregional offices abreast of the latest developments in Santiago and fostering cooperation with them. Если не говорить о единичных неформальных обменах, основанных главным образом на личных контактах, Управление служб внутреннего надзора не сумело обнаружить какого-либо жизнеспособного институционального механизма, позволяющего держать субрегиональные отделения в курсе последних событий в Сантьяго и развивать сотрудничество с ними.
In the correspondence, the school admitted that unequal treatment based on ethnicity might have occurred in isolated cases, but that this was not the general practice of the school. В представленной Комитету информации школа признала, что в единичных случаях могло иметь место неравное отношение по признаку этнической принадлежности, но это не было обычной практикой в школе.
Create, maintain, operate and evaluate harmonized time schedules for specific points of origin and points of destination for both scheduled services (i.e. block trains) or isolated cargoes (i.e. single container), creating reliability and predictability of rail transport operations.] Создавать, поддерживать, применять и оценивать согласованные графики движения для конкретных пунктов происхождения и пунктов назначения как для регулярных услуг (маршрутные поезда), так и единичных грузов (отдельный контейнер), с тем чтобы обеспечить надежность и предсказуемость железнодорожных транспортных операций.]
Больше примеров...
Разрозненные (примеров 24)
Several isolated efforts at prevention were made by the judicial branch and the National Commission for the Strengthening of the Justice System. Отдельные разрозненные усилия по их предотвращению были предприняты судебными органами и Национальной комиссией по укреплению системы отправления правосудия.
The MDGs are not isolated variables but interconnected pieces of the same puzzle. ЦРДТ - это не разрозненные цели, а взаимосвязанные части одной и той же задачи.
Aside from isolated support, the international financial institutions have not incorporated alternative development areas within their programmes, significantly reducing the opportunities to make a larger impact with increased efficiency. Международные финансовые учреждения, предпринимающие разрозненные усилия по поддержке, не рассматривают деятельность в области альтернативного развития как неотъемлемую часть своих программ, что существенно ограничивает возможности достижения более ощутимых результатов и повышения эффективности.
The isolated and fragmentary efforts of separate sectors, countries or international organizations in the past did not show the expected results and did not solve the problems of environment and development. Разрозненные и фрагментарные усилия, предпринимавшиеся в прошлом отдельными секторами, странами и международными организациями, не дали ожидаемых результатов и не позволили решить проблем экологии и развития.
Isolated armed clashes were reported in the disputed Sool, Sanaag, and Cayn regions on 27 and 28 November. По сообщениям, 27 и 28 ноября в спорных районах Соль, Санаг и Кайн произошли разрозненные вооруженные столкновения.
Больше примеров...
Единичными (примеров 16)
The images you are about to see are not isolated cases. Кадры, которые Вы собираетесь посмотреть, не являются единичными случаями.
It does not appear that abuses are systematic or routine, but nor are they isolated aberrations. Ему не кажется, что злоупотребления носят систематический или рутинный характер, но их нельзя назвать и единичными отклонениями.
In particular, he asked Ms. Lagos whether the cases of migrant workers' children who had had difficulty obtaining Chilean nationality were isolated. Он, в частности, просит г-на Лагоса сообщить, являются ли единичными случаи детей трудящихся-мигрантов, которые столкнулись с трудностями при получении чилийского гражданства.
With regard to allegations that due process of law had not been fully observed, the cases mentioned in the report were isolated and did not reflect a generalized situation. Что касается утверждений о нарушении надлежащей законной процедуры, то выступающий говорит, что упомянутые в докладе случаи являются единичными и их нельзя обобщать.
In spite of several initiatives to explain, simplify and teach the law, knowledge remains low and invoking the law remains isolated and remote. Несмотря на несколько инициатив по разъяснению и упрощению законодательства и просвещению по правовым вопросам, уровень соответствующих познаний сохраняется на низком уровне, и случаи обращения к закону продолжают оставаться единичными и не имеющими непосредственного отношения к решению данной проблемы.
Больше примеров...