Английский - русский
Перевод слова Isolated

Перевод isolated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изолированный (примеров 107)
As suggested in the conclusion, a number of the policy reforms discussed here are already beginning to take place, yet this so far only in an incipient, and often, ad hoc and isolated way. Как указано в заключении, осуществление ряда обсуждаемых в настоящем документе реформ в области политики уже началось, однако этот процесс еще находится лишь на начальной стадии и зачастую носит специальный и изолированный характер.
Isolated, Beiping was captured by the Japanese without further resistance on 8 August 1937. Изолированный Бэйпин был без сопротивления занят японскими частями 8 августа 1937 года.
Marcel Lucien did the photography with Raymond Cluny... while Paul Duvergé recorded the sound in his isolated booth. Это оператор Марсель Люсьен с ассистентом Раймоном Клюни. Поль Дюверже, изолированный в своей кабине, записал звук.
First I'll record the tone in your inner ear, then amplify it and rerecord it until it's been isolated. Сначала я запишу импульсы внутри Вашего уха, затем буду усиливать сигнал и перезаписывать, пока компьютер не получит изолированный тон.
A differentiable function has an inflection point at (x, f(x)) if and only if its first derivative, f', has an isolated extremum at x. Дифференцируемая функция имеет точку перегиба (х, f(x)) тогда и только тогда, когда её первая производная, f', имеет изолированный экстремум в точке x (это не то же самое, что f имеет экстремум в этой точке).
Больше примеров...
Отдельный (примеров 30)
Your government can dismiss this as an isolated incident. Ваше правительство может выставить это, как отдельный инцидент.
He hopes that this was an isolated incident and welcomes what appears to be a clear determination on the part of the US military to bring those responsible to justice, and to prevent such abuses in the future. Он надеется, что это всего лишь отдельный инцидент, и приветствует, как представляется, четкое намерение армии США привлечь виновных к судебной ответственности и не допустить такие злоупотребления в будущем.
It was more likely an isolated appeal by desperate captives and criminals condemned to die, and noted by Roman historians in part for the unusual mass reprieve granted by Claudius to the survivors. Скорее всего, это был отдельный призыв отчаявшихся пленников и преступников, осужденных на смерть, и отмечен римскими историками частично за необычное массовое помилование, обещанное Клавдием выжившим.
Congressman Ron Paul has been leading the pack hunting the Fed, but he is by no means as isolated a voice as he was two years ago. Конгрессмен Рон Пол руководил командой, охотящейся за ФРС, но это сейчас никоим образом не отдельный голос, каким он был два года назад.
During the critical period immediately before and after the rollover date, the UNU LAN was isolated and disconnected from external connections, with a supplementary stand-alone server installed for use during the changeover. В течение критического периода непосредственно до и после даты перехода ЛВС УООН была изолирована и отключена от внешних источников, а для работы в переходный период был установлен отдельный сервер.
Больше примеров...
Изоляции (примеров 326)
By the mid-1980s, NAMBLA was virtually alone in its positions and found itself politically isolated. Таким образом, к середине 1980-х годов NAMBLA оказалась по своим позициям практически в одиночестве, в полной политической изоляции.
With the events in Western Slavonia at the beginning of May, the Bihac pocket became even more isolated and chances to get convoys in became even more remote. В условиях происходивших в Западной Славонии событий в начале мая Бихачский анклав подвергся еще большей изоляции, и шансы на прохождение автоколонн стали еще меньше.
According to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the "Seam Zone" had recently been extended, which meant that the number of isolated persons was going to increase. По данным Управления по координации гуманитарной деятельности "зона разделения" в действительности была расширена, и это означает, что количество находящихся в изоляции людей возрастет.
A group of scientific researchers, isolated in Antarctica by the nearly ended winter, discover an alien spaceship buried in the ice, where it crashed twenty million years before. Группа учёных-исследователей, оказавшаяся в изоляции на антарктической базе, обнаруживает во льдах космический корабль, потерпевший крушение 20 миллионов лет назад.
Through one of its women-centric programmes entitled "Swabhiman" it aims at the realization of both individual and collective self-esteem and the inner power of socially isolated women and adolescent girls through innovative community practice and seeks to make them a part of the mainstream. В рамках одной из своих ориентированных на женщин программ под названием «Свабхиман» Фонд ставит целью повысить индивидуальную и коллективную самооценку живущих в социальной изоляции женщин и девочек-подростков, добиться реализации их внутреннего потенциала с помощью новаторских методов общинной практики и их полноценного вовлечения в жизнь общества.
Больше примеров...
Отдаленных (примеров 186)
Teaching of the third cycle of basic general education in isolated schools. Организация третьего цикла общего базового образования в отдаленных школах.
While the practice might occur in isolated communities in remote areas, it was not prevalent among the majority of Ethiopia's peoples. Хотя эта практика и может иметь место в изолированных общинах в отдаленных районах, она не характерна для большинства населения Эфиопии.
Please indicate what measures are being taken to combat inefficiencies in the processing and payment of pension benefits, especially for pensioners living in remote or isolated areas. Просьба указать, какие принимаются меры для преодоления недостатков в области начисления и выплаты пенсионных пособий, особенно пенсионерам, проживающим в отдаленных или изолированных районах.
Finally, because of the threats and risks to which rights defenders living in isolated and remote areas are exposed, he intends to make a special effort to distribute the Declaration to them, making it possible for them to draw benefit from its message of protection. И наконец, с учетом угроз и рисков, с которыми сталкиваются правозащитники, живущие в изолированных и отдаленных районах, он намерен прилагать особые усилия для распространения среди них текста Декларации, с тем чтобы они могли воспользоваться ее положениями о защите.
Since 1996, in order to comply effectively with the Federal Education Act, the education offered to isolated rural populations has been expanded through the implementation of Rural Project EGB3. С 1996 года в целях эффективного выполнения Федерального закона об образовании учащимся отдаленных сельских школ было предложено продолжить учебу в рамках проекта ОБО-3 для сельских школ.
Больше примеров...
Изолировать (примеров 45)
This alarming trend must be recognized, confronted, isolated and diminished. Необходимо признать существование и противодействовать этой тревожной тенденции, изолировать ее и уменьшить степень ее опасности.
Whoever killed Mirkovich and Cibelli wanted Major Turner isolated. Те, кто убил Миркович и Сибелли, хотели изолировать Тёрнер.
Cyprus believes that the forces of moderation on both sides should be strengthened, while at same time the extremists should be isolated. По мнению Кипра, необходимо поддержать силы умеренности с обеих сторон и одновременно с этим изолировать экстремистски настроенные элементы.
They must be isolated, and their actions must be stopped. Их необходимо изолировать, а их действия пресечь.
And it's not going to do that if it leaves us all isolated in a Web of one. Но он не сможет этого делать, если он будет изолировать нас в Сети.
Больше примеров...
Единичным (примеров 55)
The Working Group notes that the case in hand is not an isolated one. Рабочая группа отмечает, что рассматриваемый случай не является единичным.
The complainant adds that his is not an isolated incident and that serious human rights violations by police officers largely go unpunished in Burundi. Автор далее указывает, что его случай не является единичным и что серьезные нарушения прав человека, совершаемые в Бурунди сотрудниками полиции, очень часто остаются безнаказанными.
Allegedly, Mr. Yousaf Ali's murder is not an isolated case and fears have been expressed that prisoners held on blasphemy and other religious charges could suffer the same fate. Как утверждается, смерть г-на Юсафа Али не является единичным случаем, и были высказаны опасения, что узники, заключенные в тюрьму за богохульство и по другим религиозным обвинениям, могут повторить его судьбу.
The views expressed at that time were not isolated, they reflect the thinking of the time, popular with both street people and some intellectuals, infected by memories of the war that just ended. Мнение, высказанное Раппапортом, тогда не было единичным, оно отражало мышление того времени, притом как среди простых людей, так и среди некоторых интеллектуалов, все из которых находились под впечатлением недавно окончившейся войны.
This incident remains an isolated one in the history of nearly 50 years of a fruitful participation of FIDH in the United Nations human rights protection system. Происшедший инцидент все же является единичным случаем за всю почти 50-летнюю историю плодотворного участия МФПЧ в работе системы правозащитных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выделен (примеров 36)
As shown by prior practices in the United Nations, outlined above, virtually any type of weapon technology can be isolated for elimination. Как показывает предыдущая практика в Организации Объединенных Наций, изложенная выше, почти любой вид военной техники может быть выделен для уничтожения.
The specific protein glomalin has not yet been isolated and described. Конкретный белок гломалин еще не был выделен и описан.
LLOV has yet to be isolated in tissue culture or living animals, but its genome has been determined in its entirety with exception of the 3' and 5' UTRs. LLOV до сих пор не выделен в культуре тканей или в организмах, но его геном был прочтён в полном объеме за исключением 3'- и 5'-НТО.
The human gene for dynorphins (originally called the "Enkephalin B" gene because of sequence similarity to the enkephalin gene) was isolated and its sequence described in 1983. Человеческий ген динорфинов (первоначально называвшихся ген «энкефалина В» из-за структурного сходства с геном энкефалина) был выделен и его последовательность описана в 1983 году.
Biological agents are controlled when they are an isolated live culture of a pathogen agent, or a preparation of a toxin agent which has been isolated or extracted from any source, or material including living material which has been deliberately inoculated or contaminated with the agent. Биологические агенты контролируются в случаях, когда они представляют собой изолированную живую культуру патогенного возбудителя или препарат токсинного агента, который изолирован или выделен из любого источника, или материал, включающий живой материал, который был умышленно засеян или заражен агентом.
Больше примеров...
Удаленных (примеров 69)
They have scored small military victories in rather isolated areas of Burundi. СЗД имеют в своем послужном списке небольшие военные победы в довольно удаленных районах Бурунди.
IATA's Multilateral Interline Traffic Agreements enable airlines to extend the full range of interline benefits to the most price sensitive and geographically isolated consumers. Многосторонние соглашения ИАТА о совместном обслуживании линий позволяют авиакомпаниям предоставлять на совместной основе полный набор услуг потребителям, которые наиболее чутко реагируют на цены и находятся в географически удаленных районах.
According to CNDH, another concern was the shortage of teachers in primary and secondary schools in many isolated areas populated by indigenous people. Согласно НКПЧ, еще одним предметом для обеспокоенности является нехватка учителей в начальных и средних школах во многих удаленных районах, населяемых коренными народами.
UNESCO also noted that there are schools in the most remote areas, even for just one isolated or hospitalized student. ЮНЕСКО также отметила, что школы есть в самых удаленных районах, даже если их посещает всего один учащийся, проживающий вдалеке от всех или госпитализированный.
A major concern was the situation of the remaining Serb population in the Krajina, most of whom were elderly and frail and lived in remote, isolated villages. Серьезную обеспокоенность вызывало положение сербского населения, оставшегося в Краине, в своем большинстве старых и слабых людей, живших в удаленных и изолированных деревнях.
Больше примеров...
Изоляция (примеров 14)
During the winter months, access to food is more difficult for certain isolated areas. Изоляция некоторых районов в зимний период еще более усиливает опасность дефицита продовольствия.
England is in the danger of being isolated, does he know? Вы же знаете, что Англии грозит изоляция.
As a result of their longer life expectancy, older women are more likely than men to be widowed, isolated or even destitute in the last years of their lives. В силу того что средняя продолжительность жизни женщин больше, для них более вероятны, чем для мужчин, вдовство, изоляция и даже полное одиночество в последние годы жизни.
Children cannot be fully isolated. Полная изоляция детей запрещается.
Some of those groups inhabited isolated mountain regions, and the isolation had a strong impact on the situation and status of women. Некоторые из этих групп проживают в изолированных горных районах, и эта изоляция сильно сказывается на положении и статусе женщин.
Больше примеров...
Единичные (примеров 40)
Although it notes that the delegation has said that such incidents are isolated cases, the Committee is concerned by the fact that official statistics that could be used to evaluate the situation in this respect have not been made available. Комитет, принимая к сведению заявление делегации о том, что это единичные случаи, выражает озабоченность по поводу отсутствия официальных статистических данных, которые позволили бы дать оценку этому явлению.
The Secretary-General's report mentions - and this is not coincidental - specific cases, which are far from being isolated cases, in which stones were thrown at the cars of Kosovar Serbs. В докладе Генерального секретаря не случайно упоминаются случаи - причем далеко не единичные - забрасывания камнями автомашин косовских сербов.
Isolated incidents of anti-Semitic nature are dealt with under provisions of non-discrimination in relevant laws. В ответ на единичные инциденты антисемитского характера применяются положения о недискриминации, закрепленные в соответствующих законах.
In subsequent years, morbidity gradually declined; in 1997 it was 25.2 per 100,000, and since 2000 only isolated cases of diphtheria have been observed (one case per 100,000). В последующие годы заболеваемость постепенно снижалась, а в 1997 году составляла 25,2 на 100000 тысяч населения, и в последующие годы, а именно с 2000 года отмечаются единичные случаи дифтерии- 1 случай на 100000 населения.
Present individual cases as such, rather than make general conclusions on isolated cases; З. представляли единичные случаи как таковые, не делая на их основе общих заключений;
Больше примеров...
Изолировала (примеров 21)
This loss isolated Trebizond from direct contact with the Empire of Nicaea and the other Greek lands. Потеря Гераклеи также изолировала Трапезунд от контактов с Никейской империей и другими греческими землями.
His hard-line approach isolated Japan and angered China, leading to an outburst of anti-Japanese demonstrations in China in 2005. Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
Resolution 820 (1993) in particular isolated the Federal Republic of Yugoslavia from the outside world in terms of transport and communications. Резолюция 820 (1993) практически изолировала Союзную Республику Югославию от внешнего мира в плане транспорта и связи.
While creating excellent managers from a technical and scientific standpoint, central planning isolated them from direct contact with their suppliers and customers. Хотя система централизованного планирования воспитывала прекрасных с технической и научной точки зрения руководителей, она изолировала их от непосредственного контакта с поставщиками и заказчиками.
Erendis' final years were tragic and sad: her daughter neglected her, Aldarion was away from Númenor most of the time, and her own bitterness isolated her. Последние годы Эрендис были трагическими и грустными: дочь пренебрегала ею, а Алдариона большую часть времени не было в Нуменоре; всё это привело к тому, что собственная горечь изолировала Эрендис.
Больше примеров...
Единичных (примеров 27)
The Lebanese Armed Forces have taken action to prevent such isolated incidents and in some cases have detained the perpetrators. Ливанскими вооруженными силами принимались меры по недопущению этих единичных инцидентов, и в ряде случаев они задерживали виновных.
Some investigations have been carried out, but no incidents of illicit weapons trafficking have thus far been detected, except for a few isolated cases of attempts to export small arms by courier package, which were detected by scanner. К настоящему времени, хотя было опробовано несколько следственных вариантов, не было обнаружено случаев отправки незаконных партий оружия за исключением единичных попыток экспорта легкого стрелкового оружия в курьерских почтовых отправлениях, которые были выявлены с помощью сканирующего устройства.
Create, maintain, operate and evaluate harmonized time schedules for specific points of origin and points of destination for both scheduled services (i.e. block trains) or isolated cargoes (i.e. single container), creating reliability and predictability of rail transport operations.] Создавать, поддерживать, применять и оценивать согласованные графики движения для конкретных пунктов происхождения и пунктов назначения как для регулярных услуг (маршрутные поезда), так и единичных грузов (отдельный контейнер), с тем чтобы обеспечить надежность и предсказуемость железнодорожных транспортных операций.]
In some of the cases dealt with by the Office of the Procurator, isolated instances of practices such as beatings by warders or solitary confinement were noted, but it was clear that prison authorities are determined to eliminate such practices gradually. В ходе своей деятельности Прокуратура выявила ряд единичных случаев, касающихся избиения заключенных надзирателями, помещения заключенных в одиночные камеры, однако при этом сотрудники Прокуратуры отмечали готовность администрации соответствующих пенитенциарных центров вести решительную борьбу с этими явлениями с целью их постепенного искоренения.
A few days later over 200 persons demonstrated to express their revulsion at acts of this kind. However, the municipal authorities consider that such acts are "isolated and sporadic". Через несколько дней более 200 человек вышли на демонстрацию протеста против подобных актов; однако, по мнению муниципалитета, речь идет лишь об "отдельных и единичных" случаях.
Больше примеров...
Разрозненные (примеров 24)
Unilateral and isolated measures will be in vain. Односторонние и разрозненные меры не увенчаются успехом.
A characteristic feature of today's world is that formerly isolated historico-geographic regions are gradually overcoming their isolation and are cooperating to create a shared global infrastructure of human activities. Характерной чертой современного мира является то, что прежде разрозненные историко-географические регионы постепенно преодолевают разобщенность и сотрудничают в целях формирования общей глобальной инфраструктуры человеческой деятельности.
Isolated actions to meet basic needs would not normally constitute a sustainable development programme. Разрозненные действия, направленные на удовлетворение основных потребностей, в принципе не являются программой устойчивого развития.
However, it is worth noting that unless there is follow-up, progress in the investigations and comprehensive action, isolated efforts will not succeed in weakening the operational capability of these groups. Однако здесь необходимо сказать о том, что без постановки таких операций на систематическую основу, доведения до конца расследований и активных действий по всем направлениям, такие разрозненные попытки не смогут ослабить оперативный потенциал военизированных групп.
However, the few scattered and isolated international conventions and resolutions that deal with it need an integrated framework to turn them into a binding legal code. Однако разрозненные и изолированные международные конвенции и резолюции, касающиеся этого вопроса, нуждаются во всеобъемлющих рамках для того, чтобы превратить их в обязательный правовой кодекс.
Больше примеров...
Единичными (примеров 16)
Regrettably, these returns continue to be isolated cases. К сожалению, случаи такого возвращения по-прежнему являются единичными.
The delegation indicated that Micronesia was a very peaceful society and that violence against women and children were rare and isolated. Делегация указала, что в Микронезии существует весьма миролюбивое общество и что случаи насилия в отношении женщин и детей являются редкими и единичными.
In particular, he asked Ms. Lagos whether the cases of migrant workers' children who had had difficulty obtaining Chilean nationality were isolated. Он, в частности, просит г-на Лагоса сообщить, являются ли единичными случаи детей трудящихся-мигрантов, которые столкнулись с трудностями при получении чилийского гражданства.
It should be noted that these serious developments are not isolated but are part and parcel of a feverished hostile campaign against the Sudan by the Egyptian high authorities and media. Следует отметить, что эти серьезные события не являются единичными, а представляют собой часть оголтелой враждебной кампании против Судана, проводимой высшим руководством Египта и средствами массовой информации.
As long as protests remain local, however, they can be managed as isolated cases that won't pose a broader challenge or spark a movement toward systemic change. Однако до тех пор, пока протесты ограничиваются местным уровнем, ими можно управлять как единичными случаями, которые не перерастут в более широкую проблему и не вдохновят движение к системному изменению.
Больше примеров...