| It was as a consequence of the compromise achieved in the Islamabad accord of May 1992 that President Rabbani took office. | Именно в результате компромисса, достигнутого в рамках исламабадского соглашения в мае 1992 года, к власти пришел президент Раббани. |
| The good offices had resulted in the conclusion of the Islamabad and Jalalabad accords, which provided the political framework for a peaceful solution. | Эта миссия добрых услуг привела к заключению Исламабадского и Джелалабадского соглашений, представляющих собой политические рамки для мирного решения. |
| The Government of Afghanistan should implement the provisions of the Islamabad and Jalalabad accords, which provide for the establishment of an Election Commission and a Supreme Council mandated to draft the Constitution. | Правительству Афганистана следует выполнять положения Исламабадского и Джелалабадского соглашений, которые предусматривают создание избирательной комиссии и высшего совета, уполномоченного разработать конституцию. |
| Mr. Mohammad Ali Saif (Pakistan), Professor, Islamic University of Islamabad; | Г-н Мохаммад Али Саиф (Пакистан), профессор Исламабадского исламского университета |
| As President of the Islamabad Council of World Affairs, he has organized seminars with the participation of foreign scholars on contemporary international matters | В качестве председателя Исламабадского совета по международным делам организовывал семинары с участием иностранных ученых по современным международным вопросам |
| President, Islamabad Council of World Affairs | Председатель Исламабадского совета по международным делам |
| However, the Chinook carrying the employees from the Islamabad embassy just arrived at Shindand, and Murphy Station is not on board. | Но Чинкук, перевозящий сотрудников из исламабадского посольства только что приземлился в Шинданде, станции Мёрфи на борту не было. |
| Charanjit Singh, was reportedly arrested in Mahal village, Amritsar, on 27 February 1996 and allegedly interrogated under torture on 28 February, 1 March and 3 March at the police post in Kot Khalsa by officers of the Islamabad police station. | Как сообщается, Чаранджит Сингх был арестован в деревне Махал, Амритсар, 27 февраля 1996 года и был подвергнут допросу под пыткой 28 февраля, 1 марта и 3 марта сотрудниками исламабадского полицейского участка в отделении полиции в Кот- Хасле. |
| Through their advice and encouragement, they contributed significantly to the positive outcome of the Islamabad round of talks. | Их рекомендации и поддержка во многом способствовали успешному проведению исламабадского раунда переговоров. |