The EU High Level Group on Road Safety has a dedicated isa subgroup which will be continued in the coming years. | В рамках группы высокого уровня по безопасности дорожного движения ЕС функционирует специальная подгруппа по ИСА, которая в ближайшие годы продолжит свою деятельность. |
ISA, RCMRD and SUPARCO were represented at the United Nations/Germany Expert Meeting on Space-based Information for Flood and Drought Risk Reduction, held in Bonn on 5 and 6 June 2014, where they took the opportunity to discuss ongoing joint efforts with UN-SPIDER staff. | Представители ИСА, РЦКРР и СУПАРКО приняли участие в Совещании экспертов Организации Объединенных Наций/Германии по использованию космической информации для уменьшения опасности наводнений и засух, которое проходило в Бонне 5 и 6 июня 2014 года, и воспользовались этой возможностью, чтобы обсудить текущие совместные проекты с сотрудниками СПАЙДЕР-ООН. |
The Supreme Council also conveyed its deep appreciation and gratitude to His Highness Sheikh Hamad Bin Isa Al Khalifa, Amir of Bahrain, and to his Government and people for the generous hospitality and genuine fraternal sentiments with which the leaders of the GCC countries had been received. | Высший совет также выражает свою глубокую признательность и благодарность эмиру Бахрейна, Его Высочеству шейху Хамаду бен Иса Аль Халифе, его правительству и народу страны за щедрое гостеприимство и подлинные братские чувства, которые были оказаны руководителям стран Совета сотрудничества стран Залива. |
His Highness Shaikh Salman bin Hamad bin Isa Al-Khalifa, the Crown Prince, underlined this issue in his address on behalf of His Majesty King Hamad bin Isa Al-Khalifa, King of Bahrain, before the High-level Meeting of the General Assembly on 15 September 2005. | Его Высочество наследный принц шейх Сальман Бен Ахмад Бен Иса Аль Халифа подчеркнул это в своем выступлении от имени Его Величества короля Бахрейна Хамада Бен Исы Аль Халифы в ходе встречи на высоком уровне Генеральной Ассамблеи 15 сентября 2005 года. |
The violence generally subsided after King Hamad bin Isa Al Khalifa carried out political reforms after he ascended to the throne in 1999. | Насилие практически прекратилось, после того как король Хамад ибн Иса аль-Халифа провёл политические реформы после вступления на трон в 1999 году. |
This proposed new legislation, among other provisions, would provide new, additional mechanisms for the review of the activities of the ISA. | В этом новом законодательстве, среди прочего, предусматриваются дополнительные механизмы обзора деятельности АБИ. |
The names of ISA staff were kept secret to guarantee their personal safety. | Имена сотрудников АБИ сохраняются в тайне, с тем чтобы гарантировать их личную безопасность. |
The Comptroller shall submit an annual report on his findings, and any periodic report made by him, to the head of the ISA, the Ministerial Committee, and the Knesset Service Affairs Committee. | Контролер представляет ежегодный доклад с изложением результатов проверок и любые подготовленные им периодические доклады руководителю АБИ, Межведомственному комитету и комитету кнессета по делам государственной службы. |
The Supreme Court had approved the Attorney-General's guidelines to the ISA on the matter, which in essence repeated the principles of the Supreme Court judgement of 1999. | Верховный суд одобрил руководящие указания Генерального прокурора в отношении деятельности АБИ по этому вопросу, в которых по существу воспроизведены принципы, содержащиеся в решении Верховного суда от 1999 года. |
While appreciating that a special inter-ministerial committee has been created to address these cases, and to coordinate among the IDF, the Police, the State Attorney's Office, and the ISA, the Committee expresses concern about such violence, especially its rising number. | Приветствуя создание специального межведомственного комитета для рассмотрения таких случаев и координацию действий между ИСО, полицией, Генеральной прокуратурой и АБИ, Комитет выражает озабоченность по поводу таких случаев насилия, в частности по поводу увеличения их количества. |
In September, he was arbitrarily arrested and detained under the ISA. | В сентябре его произвольно арестовали и поместили под стражу согласно ЗВБ. |
The ISA was enacted in the 1960s during the fight against communist guerrillas as counter-terrorism legislation and has been in force ever since. | ЗВБ был введен в 1960-е годы, в период борьбы с коммунистическими повстанцами, как антитеррористическое законодательство и с тех пор остается в силе. |
Tan Hoon Cheng was released unconditionally on 13 September 2008 when the authorities found no valid reason to detain her under the ISA. | Тань Хунь Чэн была освобождена без каких-либо условий 13 сентября 2008 года, когда власти установили отсутствие обоснованных причин для ее задержания в соответствии с ЗВБ. |
The source argues that the detention of Mr. Satray is arbitrary, since the legal basis invoked for his continued detention without charge or trial, namely the ISA, is an arbitrary piece of preventive detention legislation. | Источник заявляет, что задержание г-на Сатрая является произвольным, поскольку правовая основа, использованная для его продолжительного задержания без предъявления обвинений или суда, а именно ЗВБ, представляет собой дискреционную часть законодательства о предварительном задержании. |
The third person, Raja Petra, was detained under section 73(1) of the ISA for alleged continuous posting of "racially sensitive" material in his blog Malaysia Today. | Третье лицо, Раджа Петра, был задержан в соответствии с пунктом 1 статьи 73 ЗВБ в связи с систематическим размещением им в своем блоге "Малайзия сегодня" "неоднозначных с расовой точки зрения" материалов. |
His Highness Shaikh Isa's wisdom and devotion to his people were well known in Bahrain and throughout the region. | Мудрость Его Высочества шейха Исы и его преданность своему народу были широко известны в Бахрейне и во всем мире. |
The bitter news about the passing of Shaikh Isa echoed with a feeling of loss in the hearts of peoples in all parts of the world. | Трагическая новость о кончине шейха Исы отозвалась чувством потери в сердцах людей всего мира. |
I convey condolences to his family and support to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa, as he embarks on the wise path set out by his father in the quest for peace and development for his people and for the world. | Я выражаю соболезнования его семье и заявляю о поддержке Его Высочества шейха Хамада бен Исы, который вступает на мудрый путь, проложенный его отцом, путь, ведущий к миру и развитию для его народа и всего мира. |
One case concerned Isa Khalitov, allegedly arrested on 27 May 2008 by police officers from the ORB-2 department in Grozny, Chechnya. | Один случай касался Исы Халитова, который, как утверждалось, был арестован сотрудниками ОРБ-2 в Грозном, Чечня, 27 мая 2008 года. |
Technical and financial resources were limited and she called for more cooperation and support at the international level. Ms. Kamal said that under His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa, Bahrain had made great strides in increasing women's participation in national decision-making and development. | Г-жа Камал говорит, что за время правления Его Величества короля Хамада бен Исы аль-Халифы в Бахрейне достигнуты большие успехи в направлении расширения участия женщин в процессах принятия решений и развитии на национальном уровне. |
Furthermore, some of the members of UN-Oceans are in fact treaty bodies, operating under specific legal mandates (namely CBD and ISA). | Кроме того, некоторые из членов сети "ООН-океаны" фактически являются договорными органами, действующими в рамках конкретных правовых мандатов (а именно: КБР и МОМД). |
The basic principles contained in the draft would be a very useful basis for discussion at the next ISA workshop for preparing recommendations on general practices for prospectors and explorers of the deep seabed. | Содержащиеся в проекте основные принципы станут весьма полезной основой для обсуждения на предстоящем практикуме МОМД, посвященном подготовке рекомендаций в отношении общей практики организаций, ведущих поиск и разведку в глубоководных районах морского дна215. |
This year marked the tenth anniversary of the entry into force of UNCLOS and the establishment of the Authority. ISA celebrated the occasion with a two-day commemorative session on 25 and 26 May 2004. | На этот год выпала десятая годовщина вступления в силу ЮНКЛОС и учреждения Органа. МОМД отметил этот юбилей двухдневными торжественными заседаниями 25 и 26 мая 2004 года. |
It was also recommended that the appropriate raw data should be provided for entry into the ISA database. | Было также рекомендовано вводить в базу данных МОМД соответствующие исходные данные. |
In accordance with the provisions of article 170 of the UNCLOS and paragraph 1 of section 2 of the annex to the 1994 Agreement, the secretariat of the ISA shall perform the functions of the Enterprise until it begins to operate independently of the secretariat. | Положениями статьи 170 ЮНКЛОС и пункта 1 раздела 2 приложения к Соглашению 1994 года предусматривается, что функции Предприятия выполняются секретариатом МОМД, до тех пор пока оно не начнет функционировать независимо от секретариата. |
However, aircraft usually operate under conditions that do not approximate ISA. | Однако воздушные суда, как правило, эксплуатируются в условиях, отдаленных от МСА. |
Adoption of IFRS and ISA within national legislation and regulation may be supported by the establishment of an efficient endorsement mechanism. | Принятие МФСО и МСА в рамках национального законодательства и норм регулирования может поддерживаться созданием эффективного механизма утверждения. |
The Brazilian convergence programme also envisages the implementation of IFRS and ISA by 2010. | Бразильская программа конвергенции также предполагает переход на МСФО и МСА к 2010 году. |
The concurrent implementation of IFRS and ISA further compounds the difficulties. | Ситуация дополнительно осложняется в случае одновременного перехода на МСФО и МСА. |
In compliance with the EU-Directive additional national auditing standards will apply if they cover subject-matters for which the Commission has not adopted an ISA. | Согласно директиве ЕС в тех областях, в которых Комиссия не утвердила МСА, могут применяться дополнительные национальные стандарты аудита. |
She played double game with Des Grieux and she was hiding Isa. | Она вела двойную игру с Де Грие, и она прятала Ису. |
For "regular" ISA contracts of six months or longer up to 2 days of sick leave full pay per calendar month (cannot be accrued) | Для "стандартных" ИСУ сроком не менее 6 месяцев до 2 полностью оплачиваемых дней отпуска по болезни в календарный месяц (не накапливаются) |
Fortunately, I found Isa. | К счастью, я нашла Ису. |
Sometime between March and early May 1403, Mehmed had defeated his brother at the Battle of Ulubad and seized Bursa, forcing İsa to seek refuge in the Byzantine capital, Constantinople. | Между мартом и началом мая 1403 года Мехмед победил своего брата в битве при Лопадиуме (Улуабате) и захватил Бурсу, заставив Ису искать убежища в византийской столице, Константинополе. |
In May, senior Bahraini Shiite clerics, including Isa Qassim, condemned what they called "the shameless destruction of mosques." | В мае 2011 года многие духовные лидеры бахрейнских шиитов, включая Ису Касима, осудили действия правительства охарактеризовав их как «бесстыдное разрушение мечетей». |
Specific information was given regarding the development, the content and the assessment of an e-learning course on the use of geographic information systems and remote sensing applications for drought monitoring that had recently been implemented by ISA. | Была приведена конкретная информация о недавно разработанном в ИКА электронном учебном курсе по использованию географических информационных систем и методов дистанционного зондирования для мониторинга засух, а также о его содержании и оценке. |
ISA also conducted a project addressing the role of e-learning systems for awareness-raising on disaster management through the use of a case study on drought monitoring and risk assessment. | ИКА также осуществило проект по оценке роли систем электронного обучения в привлечении внимания к проблематике ликвидации последствий стихийных бедствий посредством тематического исследования мониторинга засухи и оценки рисков ее возникновения. |
ISA had signed cooperation agreements with agencies in France, Canada, Germany, the United States, the Russian Federation, India, Ukraine and the Netherlands, and hoped to sign similar agreements with Chile, Brazil and the Republic of Korea. | ИКА подписало соглашения о сотрудничестве с агентствами Германии, Индии, Канады, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Украины и Франции и надеется подписать аналогичные соглашения с Бразилией, Республикой Корея и Чили. |
(k) ISA is funding an electrical thruster development project and also a small laboratory that inspects every component and subsystem before launch to see if it will survive the environmentally hostile conditions of space. | к) ИКА финансирует проект разработки электродвигательной установки и небольшую лабораторию, которая проверяет каждый компонент и подсистемы перед запуском с целью определения их устойчивости к крайне неблагоприятным условиям космической среды. |
The secretariat of the Supreme Space Council will be based in ISA and the Director of ISA will act as the secretary of the Council. | Секретариат Верховного совета по космосу будет базироваться в ИКА, и функции секретаря Верховного совета по космосу будет выполнять директор ИКА. |
Not me, you and this doomed relationship with Isa... bloke. | Да не я, а ты и эти обреченные отношения с Иза... чуваком. |
Isa, come and join us. | Иза, присоединяйся к нам. |
Can I call you Isa? | Можно мне называть тебя Иза? |
I want to see you, Isa. | Я хочу тебя видеть, Иза |
Isn't it great to see Perez, Isa? | Как замечательно повидаться с Пересом, правда, Иза? |
The name refers to the 9th-century skeptical scholar Abu Isa al-Warraq. | Название отсылает к ученому-скептику IX века Абу Исе аль-Варраку. |
We find consolation in the smooth transfer of power to His Excellency the new Amir of Bahrain, Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa. | Мы находим утешение в плавном переходе государственной власти к Его Высочеству новому эмиру Бахрейна шейху Хамаду бен Исе Аль Халифе. |
Isa Batat, arrested at the end of February, was denied a lawyer's visit for 28 days. | Исе Батату, арестованному в конце февраля, отказывали во встрече с адвокатом в течение 28 дней. |
The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. I would ask him to convey to His Excellency | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю благодарность Его Превосходительству гну Растаму Мохамаду Исе за сделанное им заявление. |
The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. | Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец. |
Following the completion of the manning of these positions, the unit in the ISA will be dispersed. | После назначения сотрудников на эти должности соответствующее подразделение ИАБ будет упразднено. |
It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. | Он также выражает озабоченность в связи с наличием в Законе о Службе общей безопасности положения, освобождающего сотрудников ИАБ от уголовной и гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное ими добросовестно и на разумных основаниях при выполнении ими своих функций. |
The mosque was built by the late Sheikh Isa ibn Salman Al Khalifa in 1987 and was named after Ahmed Al Fateh, the founder of Bahrain. | Мечеть построена покойным Шейхом Исой ибн Салманом Аль Халифой в 1987 году и названа в честь Ахмада аль-Фатиха, завоевателя Бахрейна. |
The reform project carried out by His Majesty King Hamad bin Isa Al-Khalifa has helped to improve the conditions of the children of Bahrain in all spheres: legal, social, educational and cultural. | Осуществленная Его Величеством королем Хамадом бен Исой Аль Халифой программа реформ способствовала улучшению положения детей Бахрейна в правовой, социальной, образовательной и культурной областях. |
In 1975 the Assembly was dissolved by the then Emir Shaikh Isa ibn Salman al-Khalifa because it refused to pass the government sponsored State Security Law of 1974. | В 1975 году Ассамблея была распущена тогдашним эмиром Исой ибн Салманом Аль Халифой, поскольку она отказалась принять закон о государственной безопасности, подписанный правительством в 1974 году. |
The reform process initiated by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa of Bahrain in 2001 supports positive political, economic, social and cultural developments that help to further human rights. | Процесс реформ, инициированный Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой в 2001 году, призван обеспечить поддержку позитивных политических, экономических, социальных и культурных тенденций, способствующих укреплению прав человека. |
Awarded by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa, King of Bahrain the Order of Bahrain, on 2 May 2001. | Орден Бахрейна 1-й степени, присвоенный 2 мая 2001 года Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой. |
Prior to his arrest, ISA had subjected him to close surveillance. | Перед его арестом АВБ организовало за ним слежку. |
2.2 The author submits that on 9 August 1995, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali was arrested by the agents of the Internal Security Agency (ISA). | 2.2 Автор сообщает, что 9 августа 1995 года Абделадим Али Мусса Бен-али был арестован сотрудниками Агентства внутренней безопасности (АВБ). |
2.3 The author submits that, after Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's arrest on 9 August 1995, he was kept for two hours at the Darnah ISA headquarters, and then transferred to Benghazi, to be finally brought by plane to Tripoli. | 2.3 Автор сообщает, что после произведенного 9 августа 1995 года ареста Абделадима Али Муссы Бен-али его в течение двух часов удерживали в Управлении АВБ в Дерне, затем перевели в Бенгази и, в конечном итоге, доставили самолетом в Триполи. |
He had been routinely followed by ISA agents and had been under orders to report daily at the Darnah ISA headquarters. | От него, как правило, не отходили сотрудники АВБ, и ему было предписано ежедневно являться в Управление АВБ в Дерне. |
Since July 1995, he had reported in person to the internal security agents every morning and had been systematically held at the ISA until the evening. | С июля 1995 года он сам являлся к сотрудникам АВБ каждое утро, и нередко его задерживали там до вечера. |
In this example we're using ISA 2004, but the same procedures apply to 2006. | В данном примере мы используем ISA 2004, но в случае с ISA 2006 применяются аналогичные процедуры. |
The most recent version of the ISA constitution - which you can find on the ISA - was ratified at an ISA membership meeting in July 2001 just before the Sixth World Congress of People Who Stutter in Ghent, Belgium. | Наибольшим проектом ISA в 2005 г. являлась первая африканская конференция по заиканию в г. Доуала (Douala) в Kaмеруне. На этой конференции в октябре приняли участие делегаты из 14 африканских государств, а также заикающиеся люди и терапевты речи из других континентов. |
The Isa hotel features elegant lounge areas and guest rooms with all modern amenities, including free Wi-Fi. | В отеле Isa элегантные номера со всеми современными удобствами, включая бесплатный Wi-Fi. |
Enable the VPN Server Component on the ISA FirewallYou might want to allow clients on the wireless DMZ more comprehensive access to Internal Network resources. | Разрешение VPN Серверного Компонента на брандмауэре ISA Вы можете захотеть разрешить клиентам на беспроводной DMZ Сети иметь более полный доступ в сети к внутренним Сетевым ресурсам. |
NOTE: The Track user name instead of IP when known to ISA option doesn't apply to the scenarios discussed in this article series, where we are tracking SecureNAT clients on a Guest wireless network. | Заметка: Опция Отслеживать имя пользователя вместо IP, когда известно ISA не применима в ситуациях, обсужденных в этой серии статей, где мы отслеживаем SecureNAT клиентов в гостевых сетях. |