| The delegation also included Ravan Farhâdi, Vice-Chairman, Victor Camilleri and Rastam Mohd Isa. | В состав делегации вошли также заместитель Председателя Раван Фархади, Виктор Камиллери и Растам Мохамад Иса. |
| Tribute to the memory of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, the late Amir of the State of Bahrain | Дань памяти покойного эмира Государства Бахрейн Его Высочества шейха Иса бен Сальман Аль Халифа |
| The Chief of Staff, Colonel Mohd Isa bin Said (Malaysia), served as Acting Force Commander until the arrival of Major-General Bernd S. Lubenik (Austria), who took up his functions on 28 August. | Начальник штаба полковник Мохд Иса бин Саид (Малайзия) временно замещал Командующего силами вплоть до прибытия генерал-майора Бернда С. Лубеника (Австрия), который приступил к исполнению своих обязанностей 28 августа. |
| His Highness, the late Emir of Bahrain, Shaikh Isa Bin Sulman Al Khalifa, received Mr. Khalifa Shaheen, Man. Dir. | Его Высочество, ныне покойный Эмир Бахрейна, Шаих Иса Сульман Аль Халифа, принимает г-на Халифа Шахин, Генерального Директора Falcon Cinefoto Bahrain и его партнера г-на Абдулла М. Алькхан. |
| The ISA system serves the sole purpose of not exceeding the speed limit, thus adhering to the signed or generally prescribed speed limit. | Поэтому автоматическое ограничение при помощи системы ИСА, описанной в пункте 1.3, скорости движения в случае достижения ее максимального предела не только не влечет за собой совершения уголовных преступлений, но и предотвращает их. |
| The proposed law further sets out the functions and powers of the ISA. | В нем также определяются функции и полномочия АБИ. |
| In some cases, the court could subpoena witnesses, including ISA investigators, to provide information on the grounds for the detention. | В некоторых случаях суд может вызывать свидетелей, включая проводящих расследование сотрудников АБИ, для получения информации о мотивах для задержания. |
| These examinations were the result of exterior complaints, as well as incidents alleged in internal ISA reports. | Эти проверки проводились в связи с внешними жалобами, а также охватывали случаи, зафиксированные во внутренних отчетах АБИ. |
| The objectives of the ISA will include protecting the security of the State and protection for State authorities and State institutions from terrorism, espionage and other similar threats. | В задачи АБИ будет входить обеспечение безопасности государства и защита органов управления и государственных учреждений от терроризма, шпионажа и других аналогичных угроз. |
| Allegations of the use of unlawful investigation techniques by ISA personnel were dealt with by the Inspector for Complaints within the ISA, who had the authority of a disciplinary investigator and functioned independently. | Заявления об использовании незаконных методов ведения следствия сотрудниками АБИ рассматриваются инспектором по жалобам в структуре АБИ, который обладает полномочиями следователя по дисциплинарным нарушениям и действует независимо. |
| In September, he was arbitrarily arrested and detained under the ISA. | В сентябре его произвольно арестовали и поместили под стражу согласно ЗВБ. |
| HRW further noted that the recommendations of the ISA Advisory Board are not binding. | ХРУ также отмечала, что рекомендации Консультативного совета ЗВБ не являются обязательными63. |
| Tan Hoon Cheng was released unconditionally on 13 September 2008 when the authorities found no valid reason to detain her under the ISA. | Тань Хунь Чэн была освобождена без каких-либо условий 13 сентября 2008 года, когда власти установили отсутствие обоснованных причин для ее задержания в соответствии с ЗВБ. |
| Amongst the more drastic measures taken by the Government that underscores its serious efforts and commitment to protect human rights in Malaysia is the repeal of the much criticised ISA. | К числу более решительных мер, свидетельствующих о серьезности намерений и твердости курса правительства, следует отнести отмену ЗВБ, который широко подвергался критике. |
| The ISA empowers the Minister to detain any person with a view to preventing him from acting in any manner prejudicial to the security of Malaysia or any part thereof or to the maintenance of essential services therein or to the economic life thereof. | ЗВБ позволяет Министру отдавать распоряжение о задержании любого лица в целях предотвращения любых действий, которые могут нанести ущерб безопасности Малайзии или любой ее части, системе предоставления основных услуг или экономике страны. |
| The Council looks forward to meeting at its fifteenth session, to be held in Bahrain in December 1994 at the kind invitation of His Highness Sheikh Isa Bin Salman Al Khalifa, Amir of Bahrain. | Совет с интересом ожидает проведения следующей встречи в ходе пятнадцатой сессии, которая состоится в Бахрейне в декабре 1994 года благодаря любезному приглашению Его Величества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифа, эмира Бахрейна. |
| Recalling Shaikh Isa's wide popularity among the people of his country, one could rightly say that he was an exemplary national leader and an outstanding personality. | Вспоминая об огромной популярности шейха Исы у народа его страны, можно было бы вполне справедливо сказать, что он служил образцом государственного руководителя и являлся выдающейся личностью. |
| Mr. Bjer (Denmark): On behalf of the Group of Western European and other States, it is with deep sorrow that I pay tribute to His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, the late Amir of the State of Bahrain. | Г-н Бьер (Дания) (говорит по-английски): От имени Группы западноевропейских и других государств я с глубоким сожалением отдаю дань памяти Его Высочества шейха Исы бен Салмана Аль Халифы, покойного эмира Государства Бахрейн. |
| I told Mr. Mercer we'd have to advise his wife of Isa's request. | Я сказал мистеру Мерсеру, что по поводу желания Исы нам придется консультироваться с его женой. |
| The name Isa refers to Isa ibn Salman Al Khalifah, the ruler of Bahrain from 1961 to 1999. | Город получил название в честь Исы ибн Салмана Аль-Халифы, короля Бахрейна с 1961 по 1999 год. |
| It is recommended that ISA sponsor workshops to this end. | МОМД было рекомендовано организовывать практикумы, посвященные этому вопросу. |
| Attention was also drawn to an initiative, in collaboration with ISA, aimed at integrating and consolidating all information on geology and mineral resources within the Equatorial and South Atlantic Ocean. | Делегации обратили внимание на реализуемую в сотрудничестве с МОМД инициативу, направленную на интеграцию и консолидацию всей имеющейся информации по геологии и минеральным ресурсам экваториальной и южной Атлантики. |
| The basic principles contained in the draft would be a very useful basis for discussion at the next ISA workshop for preparing recommendations on general practices for prospectors and explorers of the deep seabed. | Содержащиеся в проекте основные принципы станут весьма полезной основой для обсуждения на предстоящем практикуме МОМД, посвященном подготовке рекомендаций в отношении общей практики организаций, ведущих поиск и разведку в глубоководных районах морского дна215. |
| ISA, referring to article 143 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, highlighted its capacity-building efforts through technical assistance and access to marine scientific research projects for scientists from developing countries. | МОМД, сославшись на статью 143 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, обратил внимание на свои усилия по наращиванию потенциала, прилагаемые в рамках оказания технического содействия ученым из развивающихся стран и обеспечения им доступа к проектам по проведению морских научных исследований. |
| In accordance with the provisions of article 170 of the UNCLOS and paragraph 1 of section 2 of the annex to the 1994 Agreement, the secretariat of the ISA shall perform the functions of the Enterprise until it begins to operate independently of the secretariat. | Положениями статьи 170 ЮНКЛОС и пункта 1 раздела 2 приложения к Соглашению 1994 года предусматривается, что функции Предприятия выполняются секретариатом МОМД, до тех пор пока оно не начнет функционировать независимо от секретариата. |
| Adoption of IFRS and ISA within national legislation and regulation may be supported by the establishment of an efficient endorsement mechanism. | Принятие МФСО и МСА в рамках национального законодательства и норм регулирования может поддерживаться созданием эффективного механизма утверждения. |
| International Standards on Auditing (ISA) must be used for the purpose of auditing financial statements; | Ь) для проверки финансовых ведомостей должны использоваться Международные стандарты аудиторской деятельности (МСА); |
| Russian audit standards are considered similar to the International Standards for Audit (ISA) as set by the International Federation of Accountants (IFAC). | Российские стандарты аудита считаются аналогичными Международным стандартам аудита (МСА), установленным Международной федерацией бухгалтеров (ИФАК). |
| All companies, listed and private are therefore required to apply IFRS in the preparation of their financial statements and to have these statements audited in accordance with ISA. | Таким образом, все компании, как зарегистрированные на бирже, так и закрытого типа, обязаны применять МСФО при подготовке своих финансовых отчетов и обеспечивать проверку этих отчетов в соответствии с МСА. |
| The relevance of IFRS and of IFRS for SMEs has been questioned, depending on the relative economic development of a country; the same concerns may apply to International Standards of Auditing (ISA). | Существуют вопросы в отношении адекватности МСФО и МСФО для МСП на различных стадиях экономического развития страны; такие же вопросы могут возникать и в связи с международными стандартами аудита (МСА). |
| Framework for the Recruitment and Administration of Personnel under Individual Service Agreement (ISA) | Система набора персонала и управления им в рамках индивидуального соглашения об услугах (ИСУ) |
| The Council conveyed its sincere congratulations and good wishes to His Royal Highness Sheikh Hamad bin Isa al-Khalifa, King of Bahrain, and to his loyal people, on the successful outcome of the parliamentary elections in the Kingdom. | Члены Совета искренне поздравили Короля Бахрейна Его Королевское Высочество шейха Хамада бен Ису аль Халифу и его верноподданных с успешным завершением парламентских выборов в Королевстве и передали им наилучшие пожелания. |
| Fortunately, I found Isa. | К счастью, я нашла Ису. |
| 2.5 days/month for "regular" ISA contracts of 6 months and over. | 2,5 дня в месяц для "стандартных" ИСУ сроком не менее 6 месяцев. |
| In spring 1405, Junayd assembled a force of "more than five hundred troops", including many Smyrnaeans, with which he captured Ayasoluk and evicted the Aydınid brothers, Isa and Umur from their principality. | Вероятно, весной 1405 года Джунейд собрал отряд из «более пятисот солдат», в основном из Смирны, с которыми захватил Аясолук и выгнал из бейлика братьев Айдынидов, Мусу (Ису) и Умура. |
| The revised drafts were recently presented to the State Board for final approval and it is hoped that ISA will be established in the very near future. | Недавно пересмотренные проекты были представлены в Государственный совет для окончательного утверждения, и следует надеяться, что в ближайшем будущем ИКА будет учреждено. |
| ISA also conducted a project addressing the role of e-learning systems for awareness-raising on disaster management through the use of a case study on drought monitoring and risk assessment. | ИКА также осуществило проект по оценке роли систем электронного обучения в привлечении внимания к проблематике ликвидации последствий стихийных бедствий посредством тематического исследования мониторинга засухи и оценки рисков ее возникновения. |
| ISA had signed cooperation agreements with agencies in France, Canada, Germany, the United States, the Russian Federation, India, Ukraine and the Netherlands, and hoped to sign similar agreements with Chile, Brazil and the Republic of Korea. | ИКА подписало соглашения о сотрудничестве с агентствами Германии, Индии, Канады, Нидерландов, Российской Федерации, Соединенных Штатов, Украины и Франции и надеется подписать аналогичные соглашения с Бразилией, Республикой Корея и Чили. |
| ISA is working on sharing its experience in developing a web-based fire detection and risk assessment system and on drought monitoring using Moderate Resolution Imaging Spectroradiometer archive imagery. | ИКА продолжает делиться опытом разработки веб-ориентированной системы регистрации пожаров и оценки рисков их возникновения, а также системы мониторинга засухи с использованием архивных радиометрических снимков среднего разрешения. |
| The secretariat of the Supreme Space Council will be based in ISA and the Director of ISA will act as the secretary of the Council. | Секретариат Верховного совета по космосу будет базироваться в ИКА, и функции секретаря Верховного совета по космосу будет выполнять директор ИКА. |
| Today Isa built a huge skyscraper. | Иза сегодня построила огромный небоскреб, очень прочный. |
| The twins Isa and Léa Desprez are very happy. | Близнецы Иза и Леа прекрасно развиты. |
| Not me, you and this doomed relationship with Isa... bloke. | Да не я, а ты и эти обреченные отношения с Иза... чуваком. |
| And with the Banu Isa, we... | Не, с Бану Иза мы никогда не ладили. |
| Isa' how's it going? - Okay. | Иза, как дела? |
| The name refers to the 9th-century skeptical scholar Abu Isa al-Warraq. | Название отсылает к ученому-скептику IX века Абу Исе аль-Варраку. |
| We find consolation in the smooth transfer of power to His Excellency the new Amir of Bahrain, Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa. | Мы находим утешение в плавном переходе государственной власти к Его Высочеству новому эмиру Бахрейна шейху Хамаду бен Исе Аль Халифе. |
| Isa Batat, arrested at the end of February, was denied a lawyer's visit for 28 days. | Исе Батату, арестованному в конце февраля, отказывали во встрече с адвокатом в течение 28 дней. |
| The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. I would ask him to convey to His Excellency | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю благодарность Его Превосходительству гну Растаму Мохамаду Исе за сделанное им заявление. |
| The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. | Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец. |
| Following the completion of the manning of these positions, the unit in the ISA will be dispersed. | После назначения сотрудников на эти должности соответствующее подразделение ИАБ будет упразднено. |
| It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. | Он также выражает озабоченность в связи с наличием в Законе о Службе общей безопасности положения, освобождающего сотрудников ИАБ от уголовной и гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное ими добросовестно и на разумных основаниях при выполнении ими своих функций. |
| The mosque was built by the late Sheikh Isa ibn Salman Al Khalifa in 1987 and was named after Ahmed Al Fateh, the founder of Bahrain. | Мечеть построена покойным Шейхом Исой ибн Салманом Аль Халифой в 1987 году и названа в честь Ахмада аль-Фатиха, завоевателя Бахрейна. |
| In 1975 the Assembly was dissolved by the then Emir Shaikh Isa ibn Salman al-Khalifa because it refused to pass the government sponsored State Security Law of 1974. | В 1975 году Ассамблея была распущена тогдашним эмиром Исой ибн Салманом Аль Халифой, поскольку она отказалась принять закон о государственной безопасности, подписанный правительством в 1974 году. |
| The reform process initiated by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa of Bahrain in 2001 supports positive political, economic, social and cultural developments that help to further human rights. | Процесс реформ, инициированный Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой в 2001 году, призван обеспечить поддержку позитивных политических, экономических, социальных и культурных тенденций, способствующих укреплению прав человека. |
| Awarded by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa, King of Bahrain the Order of Bahrain, on 2 May 2001. | Орден Бахрейна 1-й степени, присвоенный 2 мая 2001 года Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой. |
| The first major Albanian revolt in 1910 led by Isa Boletini and Idriz Seferi was supported by Bulgaria and Montenegro. | Первое крупное албанское восстание в 1910 году во главе с Исой Болетини и Идризом Сефери было поддержано Болгарией и Черногорией. |
| Prior to his arrest, ISA had subjected him to close surveillance. | Перед его арестом АВБ организовало за ним слежку. |
| 2.2 The author submits that on 9 August 1995, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali was arrested by the agents of the Internal Security Agency (ISA). | 2.2 Автор сообщает, что 9 августа 1995 года Абделадим Али Мусса Бен-али был арестован сотрудниками Агентства внутренней безопасности (АВБ). |
| 2.3 The author submits that, after Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's arrest on 9 August 1995, he was kept for two hours at the Darnah ISA headquarters, and then transferred to Benghazi, to be finally brought by plane to Tripoli. | 2.3 Автор сообщает, что после произведенного 9 августа 1995 года ареста Абделадима Али Муссы Бен-али его в течение двух часов удерживали в Управлении АВБ в Дерне, затем перевели в Бенгази и, в конечном итоге, доставили самолетом в Триполи. |
| He had been routinely followed by ISA agents and had been under orders to report daily at the Darnah ISA headquarters. | От него, как правило, не отходили сотрудники АВБ, и ему было предписано ежедневно являться в Управление АВБ в Дерне. |
| Since July 1995, he had reported in person to the internal security agents every morning and had been systematically held at the ISA until the evening. | С июля 1995 года он сам являлся к сотрудникам АВБ каждое утро, и нередко его задерживали там до вечера. |
| I also discussed several networking issues regarding Web and Server Publishing Rules that you need to be aware of before deploying a working remote desktop Web site solution using ISA firewalls. | Я также обсудил некоторые проблемы, связанные с правилами ШёЬ и Server Publishing Rules, о которых вы должны знать перед установкой remote desktop Web при работе с брандмауэрами ISA. |
| The same principles apply to any site that gives you problems because of incompatibility with the ISA firewallTs Web Proxy filter. | По тому же самому принципу происходит работа с любым сайтом, проблема которого заключается в несовместимости с прокси-фильтром брандмауэра ISA. |
| For the first time in a Killzone campaign, players can fight alongside Helghast forces as well as ISA specialists, carrying out missions that regular soldiers cannot. | Впервые в кампании Killzone, игроки будут воевать вместе с силами Хэлгастов, а также со специалистами из ISA выполнять миссии, которые обычные солдаты не могут выполнять. |
| This version drops conformance to ISA and integrates a GPU and a HD Audio controller, it also integrates a UDMA/100 IDE controller. | В этой версии прекращена поддержка ISA, интегрированы модуль GPU и контроллер HD-аудио, а также интегрирован контроллер UDMA/100 IDE. |
| The Track user name instead of IP when known to ISA option is useful if you want to force users on networks where you do enforce Web Proxy or Firewall client authentication, but want to insure that those users are forced into the portal on a periodic basis. | Опция Отслеживать имя пользователя вместо IP, когда известно ISA полезна, если вы хотите проводить пользователей в сети, где вы внедряете Web Proxy или клиентскую аутентификацию брандмауэра, но хотите убедиться, что эти пользователи входят на портал на периодической основе. |