| SCW members visited the women's custody centre in the city of Isa for a close-up examination of the conditions and circumstances of the female inmates. | Члены ВСЖ посетили женский исправительный центр в городе Иса и тщательно обследовали условия содержания и положения женщин-заключенных. |
| Tribute to the memory of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, the late Amir of the State of Bahrain | Дань памяти покойного эмира Государства Бахрейн Его Высочества шейха Иса бен Сальман Аль Халифа |
| Isa, dance together with us. | Иса Потанцуй с нами. |
| ISA as a mandatory device prevents a locally prescribed speed from being exceeded. | Система ИСА, функционирующая в качестве обязательного для использования приспособления, т.е. |
| İsa initially held the advantage, as he controlled the original core of the Ottoman state, Bithynia (including Bursa), while Mehmed ruled the peripheral and recently conquered Rûm Eyalet. | Первоначально Иса Челеби имел преимущество, поскольку контролировал исходное ядро Османской империи, Вифинию (включая Бурсу), в то время как Мехмед правил периферийными землями. |
| The ISA would be given authority and power under the law to conduct investigations. | По этому закону АБИ должны быть предоставлены права и полномочия для проведения расследований. |
| The Government decided, instead, to focus on the improvement and strengthening of the ISA's general capabilities by an increase in manpower, improved technological equipment and similar measures. | Вместо этого правительство решило сделать упор на совершенствование и укрепление возможностей АБИ в целом посредством увеличения числа сотрудников, улучшения технической оснащенности и т.д. |
| The proposed law provides that a special ministerial committee of the Government will be established which will be responsible for ministerial scrutiny and oversight of the ISA. | Предложенный закон предусматривает создание специального правительственного комитета на уровне министров, который будет отвечать за контроль и надзор за АБИ. |
| Their expanded authority of review now applies to every criminal offence committed in the course of fulfilling the ISA interrogators' undertaking, or in relation with their undertaking. | Теперь к его ведению относятся любые уголовные преступления, совершенные следователями АБИ при выполнении должностных обязанностей или в связи с должностными обязанностями. |
| In 2004, section 49I1 of the Police Ordinance was amended, expanding the Department for Investigation of Police Officers' scope of authority over ISA interrogators. | В 2004 году в статью 49I1 Декрета о полиции были внесены поправки, в результате которых компетенция Департамента расследований в отношении сотрудников полиции распространилась на следователей АБИ. |
| Following the November demonstrations, the Prime Minister warned that the ISA could be used to prevent "illegal" protests. | После ноябрьских демонстраций премьер-министр предупредил, что ЗВБ, возможно, используют для предотвращения «незаконных» протестов. |
| The ISA and related Malaysian laws provided the necessary safeguards to ensure the rule of law is observed. | ЗВБ и другие соответствующие законы Малайзии содержат необходимые гарантии для обеспечения соблюдения принципа верховенства закона. |
| AI also noted the use of the ISA in relation to criminal activities such as human trafficking, currency counterfeiting, forgery of passports and identity cards. | МА также отмечала использование ЗВБ в отношении таких видов преступной деятельности, как торговля людьми, подделка валюты, паспортов и удостоверений личности. |
| The ISA allows for detention without trial for up to two years, renewable indefinitely. | ЗВБ допускает содержание под стражей без передачи дела в суд сроком до двух лет, причём этот срок может продляться до неопределённого времени. |
| Amongst the more drastic measures taken by the Government that underscores its serious efforts and commitment to protect human rights in Malaysia is the repeal of the much criticised ISA. | К числу более решительных мер, свидетельствующих о серьезности намерений и твердости курса правительства, следует отнести отмену ЗВБ, который широко подвергался критике. |
| His Highness Shaikh Isa's wisdom and devotion to his people were well known in Bahrain and throughout the region. | Мудрость Его Высочества шейха Исы и его преданность своему народу были широко известны в Бахрейне и во всем мире. |
| Mr. Bjer (Denmark): On behalf of the Group of Western European and other States, it is with deep sorrow that I pay tribute to His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, the late Amir of the State of Bahrain. | Г-н Бьер (Дания) (говорит по-английски): От имени Группы западноевропейских и других государств я с глубоким сожалением отдаю дань памяти Его Высочества шейха Исы бен Салмана Аль Халифы, покойного эмира Государства Бахрейн. |
| We offer our condolences and sympathies to the people of Bahrain and to the family of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, as well as to our colleague Ambassador Buallay, Permanent Representative of Bahrain. | Мы выражаем свои соболезнования и сочувствие народу Бахрейна и семье шейха Исы бен Салмана Аль Халифы, а также нашему коллеге, послу Буаллаю, Постоянному представителю Бахрейна. |
| According to a statement from prisoner Isa Batat, for example, he was shackled to a small chair for several days while under interrogation. | Например, согласно заявлению заключенного Исы Батата, во время допроса его приковывали к маленькому стулу в течении нескольких дней. |
| Mr. Yel'chenko (Ukraine): Two weeks ago a sad event brought deep sorrow and grief to the people of the State of Bahrain and to the entire world - the passing of His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, late Amir of Bahrain. | Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Произошедшее две недели назад печальное событие - кончина эмира Бахрейна Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы - вызвало глубокую скорбь и печаль у народа Государства Бахрейн и всего мира. |
| It was recommended that the ISA should support/facilitate such efforts. | МОМД было рекомендовано поддерживать и поощрять такие усилия. |
| The ISA acknowledges and agrees that it has not relied on: | МОМД признаёт и соглашается, что его выводы не продиктованы: |
| The basic principles contained in the draft would be a very useful basis for discussion at the next ISA workshop for preparing recommendations on general practices for prospectors and explorers of the deep seabed. | Содержащиеся в проекте основные принципы станут весьма полезной основой для обсуждения на предстоящем практикуме МОМД, посвященном подготовке рекомендаций в отношении общей практики организаций, ведущих поиск и разведку в глубоководных районах морского дна215. |
| Several delegations called for financial contributions to the ISA Endowment Fund, as well as the fellowships programmes and trust funds administered or co-administered by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. | Ряд делегаций призвали делать финансовые взносы в дарственный фонд МОМД, а также финансировать программы стипендий и целевые фонды, находящиеся под полным или совместным управлением Отдела по вопросам океана и морскому праву. |
| 1988-1990, Coordinator of the Contact Group of the Group of 77 on Special Commission 2 (Enterprise) Matters, Preparatory Commission for ISA and ITLOS, sixth to ninth sessions. | координатор Контактной группы Группы 77 по вопросам Специальной комиссии 2 (Предприятие), на шестой - девятой сессиях Подготовительной комиссии для МОМД и МТМП. |
| The Brazilian convergence programme also envisages the implementation of IFRS and ISA by 2010. | Бразильская программа конвергенции также предполагает переход на МСФО и МСА к 2010 году. |
| The concurrent implementation of IFRS and ISA further compounds the difficulties. | Ситуация дополнительно осложняется в случае одновременного перехода на МСФО и МСА. |
| In compliance with the EU-Directive additional national auditing standards will apply if they cover subject-matters for which the Commission has not adopted an ISA. | Согласно директиве ЕС в тех областях, в которых Комиссия не утвердила МСА, могут применяться дополнительные национальные стандарты аудита. |
| These firms are the primary source of knowledge on IFRS and ISA issues and share this knowledge routinely with the regulators. | Эти фирмы являются основным источником знаний по вопросам МСФО и МСА и на текущей основе делятся этими знаниями с регулирующими органами. |
| The relevance of IFRS and of IFRS for SMEs has been questioned, depending on the relative economic development of a country; the same concerns may apply to International Standards of Auditing (ISA). | Существуют вопросы в отношении адекватности МСФО и МСФО для МСП на различных стадиях экономического развития страны; такие же вопросы могут возникать и в связи с международными стандартами аудита (МСА). |
| The Chairman: I thank Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. | Председатель: Я благодарю г-на Растама Мохд Ису за его заявление. |
| The Council conveyed its sincere congratulations and good wishes to His Royal Highness Sheikh Hamad bin Isa al-Khalifa, King of Bahrain, and to his loyal people, on the successful outcome of the parliamentary elections in the Kingdom. | Члены Совета искренне поздравили Короля Бахрейна Его Королевское Высочество шейха Хамада бен Ису аль Халифу и его верноподданных с успешным завершением парламентских выборов в Королевстве и передали им наилучшие пожелания. |
| The ISA holder is an individual provider of services who is engaged by UNIDO to provide expertise, advisory services, skills or knowledge in a substantive or support capacity, for the performance of specific tasks during an established period of time. | Обладатель ИСУ - это индивидуальный поставщик услуг, который нанимается ЮНИДО для предоставления экспертных и консультационных услуг и обладает специальной квалификацией или знаниями для выполнения конкретных задач в качестве основного или вспомогательного работника в течение установленного периода времени. |
| For "regular" ISA contracts of six months or longer up to 2 days of sick leave full pay per calendar month (cannot be accrued) | Для "стандартных" ИСУ сроком не менее 6 месяцев до 2 полностью оплачиваемых дней отпуска по болезни в календарный месяц (не накапливаются) |
| Individual Service Agreement (ISA) | Индивидуальное соглашение об услугах (ИСУ) |
| The presentation by ISA focused on the role of e-learning in strengthening capacities worldwide on the use of space-based applications in disaster risk reduction. | В своем докладе представитель ИКА остановился на роли электронного обучения в расширении способности разных стран мира использовать космические технологии для уменьшения опасности бедствий. |
| The revised drafts were recently presented to the State Board for final approval and it is hoped that ISA will be established in the very near future. | Недавно пересмотренные проекты были представлены в Государственный совет для окончательного утверждения, и следует надеяться, что в ближайшем будущем ИКА будет учреждено. |
| The first stage of the David programme is supported by the European Union and by ISA; | Финансирование первого этапа программы "Давид" осуществляется за счет Европейского союза и ИКА; |
| ISA is working on sharing its experience in developing a web-based fire detection and risk assessment system and on drought monitoring using Moderate Resolution Imaging Spectroradiometer archive imagery. | ИКА продолжает делиться опытом разработки веб-ориентированной системы регистрации пожаров и оценки рисков их возникновения, а также системы мониторинга засухи с использованием архивных радиометрических снимков среднего разрешения. |
| (k) ISA is funding an electrical thruster development project and also a small laboratory that inspects every component and subsystem before launch to see if it will survive the environmentally hostile conditions of space. | к) ИКА финансирует проект разработки электродвигательной установки и небольшую лабораторию, которая проверяет каждый компонент и подсистемы перед запуском с целью определения их устойчивости к крайне неблагоприятным условиям космической среды. |
| Today Isa built a huge skyscraper. | Иза сегодня построила огромный небоскреб, очень прочный. |
| The twins Isa and Léa Desprez are very happy. | Близнецы Иза и Леа прекрасно развиты. |
| Isa's smart, but she doesn't know how to deal with parents. | Иза умная, но не знает, как нужно себя вести с родителями. |
| No, there's always been tension between us and the Banu Isa. | Не, с Бану Иза мы никогда не ладили. |
| Isa, come and join us. | Иза, присоединяйся к нам. |
| The name refers to the 9th-century skeptical scholar Abu Isa al-Warraq. | Название отсылает к ученому-скептику IX века Абу Исе аль-Варраку. |
| We find consolation in the smooth transfer of power to His Excellency the new Amir of Bahrain, Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa. | Мы находим утешение в плавном переходе государственной власти к Его Высочеству новому эмиру Бахрейна шейху Хамаду бен Исе Аль Халифе. |
| Isa Batat, arrested at the end of February, was denied a lawyer's visit for 28 days. | Исе Батату, арестованному в конце февраля, отказывали во встрече с адвокатом в течение 28 дней. |
| The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. I would ask him to convey to His Excellency | Председатель (говорит по-французски): Я выражаю благодарность Его Превосходительству гну Растаму Мохамаду Исе за сделанное им заявление. |
| The legacy of Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa is now entrusted to His Highness Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, who we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his late father. | Наследие шейха Исы бен Салмана Аль Халифы перешло сейчас к Его Высочеству шейху Хамаду бен Исе Аль Халифу, который, как мы верим, будет руководить страной с той же верой в провозглашенные цели и с той же мудростью, как и его покойный отец. |
| Following the completion of the manning of these positions, the unit in the ISA will be dispersed. | После назначения сотрудников на эти должности соответствующее подразделение ИАБ будет упразднено. |
| It is also concerned at the provision in the General Security Service Law which exempts ISA personnel from criminal or civil responsibility for any act or omission performed in good faith and reasonably by the official within the scope of his/her functions. | Он также выражает озабоченность в связи с наличием в Законе о Службе общей безопасности положения, освобождающего сотрудников ИАБ от уголовной и гражданской ответственности за любое действие или бездействие, совершенное ими добросовестно и на разумных основаниях при выполнении ими своих функций. |
| The mosque was built by the late Sheikh Isa ibn Salman Al Khalifa in 1987 and was named after Ahmed Al Fateh, the founder of Bahrain. | Мечеть построена покойным Шейхом Исой ибн Салманом Аль Халифой в 1987 году и названа в честь Ахмада аль-Фатиха, завоевателя Бахрейна. |
| In March 2012 the Council of Representatives of Bahrain voted to reject a Royal Decree issued by King Hamad bin Isa Al Khalifa for the first time since the Council's establishment in 2002. | В марте 2012 года Совет представителей Бахрейна проголосовал за отказ от королевского указа, изданного королем Хамадом бин Исой Аль Халифой, впервые после восстановления деятельности Совета в 2002 году. |
| In 1975 the Assembly was dissolved by the then Emir Shaikh Isa ibn Salman al-Khalifa because it refused to pass the government sponsored State Security Law of 1974. | В 1975 году Ассамблея была распущена тогдашним эмиром Исой ибн Салманом Аль Халифой, поскольку она отказалась принять закон о государственной безопасности, подписанный правительством в 1974 году. |
| The reform process initiated by His Majesty King Hamad Bin Isa Al Khalifa of Bahrain in 2001 supports positive political, economic, social and cultural developments that help to further human rights. | Процесс реформ, инициированный Его Величеством Королем Бахрейна Хамадом бен Исой Аль Халифой в 2001 году, призван обеспечить поддержку позитивных политических, экономических, социальных и культурных тенденций, способствующих укреплению прав человека. |
| Next week, Isa and I take off. | На следующей недели мы с Исой уезжаем. |
| Prior to his arrest, ISA had subjected him to close surveillance. | Перед его арестом АВБ организовало за ним слежку. |
| 2.2 The author submits that on 9 August 1995, Abdeladim Ali Mussa Ben-ali was arrested by the agents of the Internal Security Agency (ISA). | 2.2 Автор сообщает, что 9 августа 1995 года Абделадим Али Мусса Бен-али был арестован сотрудниками Агентства внутренней безопасности (АВБ). |
| 2.3 The author submits that, after Abdeladim Ali Mussa Ben-ali's arrest on 9 August 1995, he was kept for two hours at the Darnah ISA headquarters, and then transferred to Benghazi, to be finally brought by plane to Tripoli. | 2.3 Автор сообщает, что после произведенного 9 августа 1995 года ареста Абделадима Али Муссы Бен-али его в течение двух часов удерживали в Управлении АВБ в Дерне, затем перевели в Бенгази и, в конечном итоге, доставили самолетом в Триполи. |
| He had been routinely followed by ISA agents and had been under orders to report daily at the Darnah ISA headquarters. | От него, как правило, не отходили сотрудники АВБ, и ему было предписано ежедневно являться в Управление АВБ в Дерне. |
| Since July 1995, he had reported in person to the internal security agents every morning and had been systematically held at the ISA until the evening. | С июля 1995 года он сам являлся к сотрудникам АВБ каждое утро, и нередко его задерживали там до вечера. |
| Then we will configure the ISA Firewall/VPN server to accept certificate authentication. | Затем мы настроим сервер ISA Firewall/VPN для принятия аутентификации сертификатов. |
| The chair of the ISA board of directors is Mark Irwin of Australia. | Председателем правления ISA в настоящее время является Марк Ирвин (Mark Irwin) из Австралии (). |
| Be the official voice of ISA along with One Voice. | Вместе с информационным бюллетенем «One Voice» он должен быть официальным голосом ISA. |
| The player assumes the role of Ava Turing, an International Space Agency (ISA) engineer working at a research station located on Europa, one of Jupiter's moons. | Игрок управляет Эвой Тьюринг (англ. Ava Turing), инженером Международного Космического Агентства (ISA, англ. International Space Agency), находящейся на исследовательской станции на Европе, спутнике Юпитера. |
| I'm not a Exchange Server expert (at least I don't know nearly as much about Exchange as I know about ISA) so I could be off in my assumptions on what common Exchange deployments are like. | Я не эксперт в вопросах, касающихся Exchange-сервера (как минимум, я не знаю об Exchange столько же, сколько я знаю об ISA), поэтому я могу быть не прав в отношении того, как выглядят обычные схемы внедрения Exchange-сервера. |