| Rather, irrigation was the responsibility of local farmers. | Скорее всего, орошение было обязанностью местных фермеров. |
| The construction of 64 irrigation schemes, designed to irrigate 1,800 hectares of arable land for 2,000 families was suspended in March 2003 for security reasons. | В марте 2003 года по соображениям безопасности было приостановлено сооружение 64 ирригационных систем, рассчитанных на орошение 1800 га пахотной земли, принадлежащей 2000 семей. |
| Irrigation technologies such as trickle/drip and sprinkler irrigation have been generally found to be feasible in the more arid regions, such as in the Punjab region of Pakistan. | Такие ирригационные технологии, как капельный полив и орошение с помощью распылителей, обычно более широко применяются в более засушливых регионах, таких как регион Пенджаба в Пакистане. |
| We need to invest in real solutions: incentives for farmers, precision agriculture, new crop varieties, drip irrigation, gray water recycling, better tillage practices, smarter diets. | Мы должны вкладывать средства в реальные решения: поощрение фермеров, точное земледелие, новые сорта сельскохозяйственных культур, капельное орошение, рециркуляция сточных вод, улучшенные методы обработки почв, улучшенный рацион. |
| Irrigation can become much more efficient in delivering water directly to plants, and still be designed and maintained in a way that avoids or minimizes such harmful side effects as waterlogging and salinization of the soil. | Орошение становится намного эффективнее, если вода доставляется непосредственно к растениям и если оно планируется и проводится с таким расчетом, чтобы не допускать заболачиваемости и засоления почв. |
| The question of reconstruction and rehabilitation has been mentioned. This is particularly important in agriculture at three stages: sowing, irrigation - so important for developing countries where there is little rainfall - and the harvest. | Здесь упоминался вопрос о реконструкции и восстановлении: это имеет особое значение для сельскохозяйственного производства на трех его стадиях: сев, ирригация - столь важная для развивающихся стран с малым количеством дождевых осадков - и сбор урожая. |
| Eco-development is an approach that supports "eco-swaps", in which communities enter into contractual agreements to work towards long-term restoration of ecologically fragile areas in exchange for investments to meet immediate needs of the community, such as energy, irrigation or shelter. | Экоразвитие - подход, обеспечивающий "экологические обмены", при которых общины заключают контрактные соглашения, обязуясь работать над долгосрочным восстановлением экологически неустойчивых районов в обмен на инвестиции для первостепенных нужд общины, таких как энергетика, ирригация или жилье. |
| It uses innovative and participatory methods to create a learning environment in which land users have the opportunity to learn from each others' experiences in areas such as crop production, soil and water conservation, water harvesting and irrigation. | В рамках этой концепции используются основанные на принципах участия инновационные методики, призванные создать такую учебную атмосферу, которая предоставляла бы землепользователям возможность обмениваться опытом работы в таких областях, как выращивание сельскохозяйственных культур, охрана почвенно-водных ресурсов, сбор водных стоков и ирригация. |
| Irrigation is crucial to the world's food supplies. | Ирригация имеет жизненно важное значение для всемирных поставок продовольствия. |
| You're going to be able to power stuff, so irrigation makes a difference. | Использование воды позволило нам увеличить производительность, иными словами, ирригация важна. |
| With regard to agriculture, improvements are necessary in irrigation efficiency. | Что касается сельского хозяйства, то необходимо повысить эффективность ирригационных технологий. |
| The agricultural sector would benefit from better research and development, irrigation facilities and extension services. | Сельскохозяйственному сектору пошли бы на пользу более эффективные исследования и разработки, проведение ирригационных работ и развитие агротехнических услуг. |
| The majority of the irrigation infrastructure was either destroyed during the fighting or degraded in the years after the military operations. | Система ирригационных сооружений была в значительной степени либо разрушена в период боевых действий, либо пришла в упадок за годы, прошедшие после военных операций. |
| Within the restrictions of land quality and water supply, emphasis is being placed on innovative technology, including the use of hydroponics and irrigation schemes, to increase production. | В связи с действующими ограничениями на качество воды и водоснабжение для наращивания производства упор делается на применение новых технологий, включая использование методов гидропоники и проведение ирригационных работ. |
| The project has contributed to the rehabilitation of road infrastructure and of 58 local irrigation schemes, known as karezes, which have provided employment and alternative income to affected communities. | В рамках этого проекта была оказана помощь в восстановлении сети автомобильных дорог и 58 систем ирригационных каналов местного значения (так называемых "карезов"), что обеспечило занятость и альтернативные источники доходов для соответствующих общин. |
| But subsidies for plantation forestry and irrigation are maintained. | Однако сохраняются субсидии на разведение лесных культур и ирригационные работы. |
| This was also accompanied by extensive regulation and exploitation of the waters of the Tigris and Euphrates outside the country, particularly in the Euphrates Basin where the upstream States constructed large storage dams and established many irrigation projects. | Этот процесс сопровождался также интенсивным регулированием и широкой эксплуатацией вод Тигра и Евфрата за пределами Ирака, особенно в бассейне Евфрата, где государства, расположенные в верхнем течении этой реки, построили большие водохранилищные плотины и осуществили многочисленные ирригационные проекты. |
| Irrigation channels are rarely cleaned, and the loss of water through poorly maintained watercourses results in rising water tables. | Ирригационные каналы редко подвергаются чистке, и утечка воды из-за плохого состояния водных путей ведет к увеличению уровня грунтовых вод. |
| However, Governments should ensure that agriculture was also seen as a public good; to that end, investment in drainage, irrigation, farm to market roads and technology was needed. | Однако правительства должны обеспечить, чтобы сельское хозяйство считалось также общественным благом; с этой целью необходимы инвестиции в осушительные и ирригационные системы, дороги от ферм к рынкам и технологии. |
| While large-scale, capital and management intensive schemes have often led to disappointing results, a stronger emphasis on small-scale, easy-to-manage irrigation schemes might lead to larger increases in productivity and more directly benefit smallholder farmers. | Поскольку в прошлом крупномасштабные, капиталоемкие и требующие большого управленческого потенциала схемы часто не оправдывали возлагавшихся на них ожиданий, следует перенести акцент на мелкие, легко управляемые ирригационные проекты, которые могут обеспечить больший рост продуктивности и бóльшую отдачу для мелких фермеров. |
| The Kibwezi irrigation project of 1991 was a joint effort between the two countries. | Ирригационный проект «Kibwezi» в 1991 году стал одной из совместных программ, осуществленных двумя странами. |
| A large irrigation project will facilitate its development. | Значительный ирригационный проект облегчит его развитие. |
| Providing water to the site is an Inca built irrigation channel, lined with stones for about 800m. | Для подачи воды к городу инки сооружили ирригационный канал, обрамлённый камнями по длине около 800 метров. |
| (b) Abu Ghraib Irrigation Project | Ь) Ирригационный проект в Абу-Граибе |
| The Government's $235-million Alatona Irrigation Project, financed by MCC, will create 16,000 hectares of new irrigation-fed agricultural land. | Правительственный ирригационный проект «Алатона» стоимостью 235 млн. долл. США, финансируемый Корпорацией, приведет к созданию 16000 гектаров новых орошаемых сельскохозяйственных угодий. |
| Access to gas supply and to potable and irrigation water remained on the agenda. | В числе обсуждавшихся пунктов повестки дня по-прежнему были вопросы доступа к источникам газоснабжения и к питьевой и ирригационной воде. |
| Similarly, Bangladesh experts assisted Zambia in the development of small-scale irrigation technology, while Brazilian experts provided advice to Namibians in fruit culture. | Кроме того, эксперты из Бангладеш оказали помощь Замбии в разработке мелкомасштабной ирригационной технологии, а бразильские эксперты предоставили консультативные услуги намибийцам по вопросам, касающимся фруктовых культур. |
| A mitigating factor against the drought is that neighbouring Pakistan, which has a better-developed irrigation network, has recorded a wheat surplus estimated at 2 million tonnes in 2000. | Последствия засухи несколько смягчает то обстоятельство, что в соседнем Пакистане, который располагает более развитой ирригационной системой, в 2000 году был собран урожай пшеницы, который, по оценкам, превышает собственные потребности страны на 2 млн. тонн. |
| The bacterium can spread on machinery and in irrigation water. | Данная бактерия может распространяться через оборудование или воду в ирригационной системе. |
| Citizens are also highly taxed by the occupation authorities for use of the irrigation network at a rate of $1,500 per unirrigated dunum of land, and obstacles are placed in the way of irrigation projects set up by citizens on their own account. | Оккупационные власти взимают с граждан высокие налоги за пользование ирригационной сетью по ставке 1500 долл. США за неорошаемый дунам земли, при этом создаются барьеры, препятствующие осуществлению гражданами за свой счет ирригационных проектов. |
| Crop irrigation is dependent on rainfall and evaporation measurements from satellites. | Интенсивность полива сельскохозяйственных культур определяется по результатам спутниковых измерений уровня осадков и испарений. |
| Those technologies are used for the irrigation of high-value crops such as fruits or nut trees, grapes, sugar cane, flowers and vegetables and could be used in other drought-prone countries. | Эти технологии используются для полива таких ценных культур, как фруктовые или ореховые деревья, виноград, сахарный тростник, цветы и овощи, и могут использоваться в других подверженных засухе странах. |
| One day, we'll get irrigation. | Однажды мы сделаем систему полива. |
| Among the technologies fostering the rational use of water are deficit irrigation, bed planting and improved furrow irrigation, which were introduced as alternatives to less efficient irrigation techniques. | К числу технологий, способствующих рациональному использованию водных ресурсов, относятся «дефицитное орошение», гребневая посадка и усовершенствованные методы полива по бороздам, которые были внедрены в качестве альтернатив менее эффективным методам орошения. |
| This practice can recover costs of treating sewage water while generating benefits in the form of irrigation water and fertilizer, but effective and reliable treatment must be ensured, particularly for irrigation of food crops. | Такая практика может покрывать часть издержек по очистке сточных вод и в то же время служить в качестве источника поливной воды и удобрений, но при этом необходимо обеспечить эффективную и надежную очистку воды, особенно воды, используемой для полива продовольственных культур. |
| Improving water management in agriculture requires an improvement in soil moisture conservation measures and a reduction in wastage of irrigation water. | Усиление управления водными ресурсами в сельском хозяйстве требует активизации мер по сохранению почвенной влаги и сокращения потерь оросительной воды. |
| In Egypt, IFAD is currently financing the reclamation of desert to improve the irrigation infrastructure, agricultural research and finance targeted to land labourers. | В Египте МСФР в настоящее время финансирует работу в области мелиорации пустынных земель, направленную на совершенствование оросительной инфраструктуры, системы сельскохозяйственных исследований и механизмов финансирования сельскохозяйственной деятельности. |
| As a component of the right to food, access to safe, clean drinking water and basic irrigation water must be protected under the obligations to respect, protect and fulfil the right to food and through international cooperation. | Доступ к безопасной и чистой питьевой воде и жизненно необходимой оросительной воде должен быть гарантирован в качестве одного из компонентов права на питание в соответствии с обязательствами, касающимися уважения, защиты и осуществления права на питание, а также в рамках международного сотрудничества. |
| An irrigation project in Tunisia with wooded surrounds has increased agricultural yields many times over. | Создание оросительной системы в Тунисе с высаженными по ее краям деревьями позволило резко повысить урожайность сельскохозяйственных культур. |
| Under the irrigation programme, FAO rehabilitates irrigation infrastructure, primarily benefiting recipients of vegetable seeds and small private farmers. | В рамках программы орошения ФАО производит восстановление оросительной инфраструктуры, что в первую очередь послужит интересам получателей семян овощей и малых частных фермеров. |
| The summer crops, however, are suffering from a shortage of irrigation water. | На росте летних культур, однако, сказывается нехватка поливной воды. |
| Sleeve Volga Bakhtemir is the main supplier of drinking and irrigation water to Olga, and serves as a migration through for walk-through and semi-migratory fish. | Рукав Волги Бахтемир является главным поставщиком питьевой и поливной воды в Оля, а также служит миграционным путём для проходных и полупроходных рыб. |
| The sector faces several environmental problems such as unsustainable use of irrigation water and poor management practices, which have led to salinization, water logging, alkalization and nutrient depletion in large areas of the region. | Перед сектором стоит несколько проблем, связанных с окружающей средой, таких как неустойчивое использование поливной воды и ненадлежащие методы управления, что привело к засолению почвы, заболачиванию, осолонцеванию почвы и уменьшению питательных веществ на больших площадях региона. |
| Slurry is pumped from the stores, injected into the irrigation water pipeline and brought to a sprinkler or travelling irrigator, which sprays the mix onto land. | Навозная жижа подается из хранилища, закачивается в трубопровод с поливной водой и подводится к разбрызгивателю или подвижной дождевальной установке, с помощью которой смесь разбрызгивается на почву. |
| Cotton production has depended on vast amounts of irrigation, however, and this has made a significant negative contribution to the overall possibly irreversible impact on the Aral Sea. | Однако для производства хлопка требуются большие объемы поливной воды, и это весьма негативно отражается на уровне воздействия на Аральское море, последствия которого вообще могут оказаться необратимыми. |
| He had doubts regarding a sub-decree of 1994 (see annexes), which established compulsory days of irrigation and agricultural work, which could be required of all citizens for up to 15 days per year. | У него есть сомнения по поводу дополнительного указа 1994 года (см. приложения), который предусматривает, что все граждане могут привлекаться к обязательным ирригационным и сельскохозяйственным работам продолжительностью до 15 дней в году. |
| Access to irrigation has become a major problem in some countries, as well as lack of investment in agriculture development, including R&D, thereby further reducing the potential of agricultural production and land/crop yield. | Серьезной проблемой в ряде стран стали доступ к ирригационным системам, а также нехватка инвестиций в развитие сельского хозяйства, включая НИОКР, что дополнительно снижает потенциал сельскохозяйственного производства, плодородие земель и урожайность сельскохозяйственных культур. |
| Given the broad practical experience of Uzbekistan's experts and the fact that we have prepared draft documentation for water and irrigation facilities for the northern part of Afghanistan, my country has the capability to organize the work to restore Afghanistan's water supply systems. | Учитывая большой практический опыт специалистов Узбекистана и наличие подготовленной проектной документации по водным и ирригационным объектам северной части Афганистана, моя страна располагает возможностями организовать работы по восстановлению систем водоснабжения в Афганистане. |
| Other IPTRDI sponsors include the World Bank, the International Commission on Irrigation and Drainage (ICID), bilateral aid ministries and development foundations. | К числу других спонсоров МПТИИД относятся Всемирный банк, Международная комиссия по ирригационным и мелиоративным работам (МКИМ), министерства, занимающиеся оказанием помощи зарубежным странам на двусторонней основе, и фонды развития. |
| During recent decades, large irrigation projects have been given a high priority, while small-scale water programmes for agriculture, such as water harvesting and small-scale irrigation, have received inadequate attention. | В течение последних десятилетий приоритетное место отводилось крупным ирригационным проектам, в том время как мелкомасштабным водохозяйственным проектам, осуществляемым для удовлетворения нужд сельского хозяйства, таким, как проекты в области сбора и хранения местного поверхностного стока для орошения, не уделялось достаточного внимания. |
| UNAMID provided updates on the preparations for the International Water Conference for Darfur and apprised the meeting of the visit of the Government of the Sudan Minister of Irrigation and Water Resources to Darfur to meet with the people and invite them to take ownership of the conference. | ЮНАМИД проинформировала о ходе подготовки к международной конференции по водным ресурсам Дарфура и ознакомила участников совещания с результатами визита министра мелиорации и водных ресурсов правительства Судана в Дарфур для встречи с населением и побуждения его взять на себя ответственность за проведение конференции. |
| The Claimant also seeks SYP 400,000,000 as compensation for losses resulting from the delayed start and completion of a contract for the supply of hydromechanical equipment to an irrigation and drainage project in Syria. | Заявитель также испрашивает сумму в размере 400000000 сирийских фунтов в качестве компенсации потерь, вызванных задержкой с началом и завершением контракта на поставку гидромеханического оборудования для осуществления проекта производства работ по мелиорации и осушению в Сирии. |
| Raising farm productivity and income requires improved irrigation, wasteland reclamation, warehousing, marketing, transport development, and the free movement of produce within the country. | Повышение производительности сельского хозяйства и доходов требует улучшения системы орошения, мелиорации пустырь, складирования, маркетинга, развития транспорта, а также свободного перемещения продуктов производства в стране. |
| The Bank also agreed to initiate the preparation of a gas rehabilitation project and an irrigation rehabilitation project for fiscal year 1996. | Банк также согласился приступить к разработке проекта по восстановлению газопровода и проекта по восстановлению системы мелиорации в 1996 финансовом году. |
| That would allow the region to continue to implement measures and programmes on soil recovery for agriculture, land for production, techniques to prevent water scarcity in irrigation zones and access to financial mechanisms for the provision of resources to mitigate and reverse desertification. | Это позволит данному региону продолжить осуществление мер и программ по мелиорации сельскохозяйственных земель, по восстановлению производительного потенциала земель, разработке методов предотвращения нехватки воды в зонах поливного земледелия и обеспечению доступа к финансовым механизмам по предоставлению ресурсов для борьбы с опустыниванием и смягчения его последствий. |
| At present, besides the enormous environmental damage, the irrigation and drainage infrastructure is falling apart. | В настоящее время, помимо колоссального экологического ущерба, оросительная и дренажная инфраструктура приходит в полный упадок. |
| This irrigation unit was built more than 20 years ago and is being used for fruit and vegetable gardening, the main activity of the region's families. | Эта оросительная установка была построена более 20 лет назад и используется для ведения садово-огородного хозяйства, являющегося основным видом деятельности семей в этом районе. |
| The Special Rapporteur believes that everyone must have access to drinking water on equal terms and that irrigation water should also be accessible for poor peasants who depend on their land to feed themselves. | Специальный докладчик считает, что все должны иметь доступ к питьевой воде на равных условиях, а оросительная вода должна быть также доступной для бедных крестьян, которые живут за счет обработки своей земли. |
| Villagers whose crops shriveled and whose livestock died in a prolonged drought saw joining the Taliban as an economic opportunity. Had there been more irrigation, the Taliban's gains might have been far less impressive. | Жители деревень, урожай которых засох, а скот погиб от продолжительной засухи, увидели в талибах экономическую альтернативу Если бы оросительная система работала лучше, достижения талибов, возможно, были бы гораздо менее впечатляющими. |
| This was the result of various factors, including favourable weather conditions, low levels of plant diseases and pests, and the shift of opium cultivation to the fertile southern lowlands, where irrigation and improved farming techniques were more widespread. | Этому способствовал целый ряд факторов: благоприятные погодные условия, низкий уровень поражения посадок болезнями и вредителями, а также смещение культивирования опия в плодородные равнинные районы на юге страны, где лучше развита оросительная система и применяются более совершенные агротехнические методы. |
| In the river valleys, dams and irrigation areas malaria transmission tends to be perennial. | В долинах рек, вокруг плотин и в районах орошаемого земледелия малярия является хронической проблемой. |
| Although work on the rational use of water resources is already producing results, the restoration of the Aral Sea will require both radically altered economic structures with a shift towards sectors that are not water-intensive and the total exclusion of farm irrigation. | Хотя работа по рациональному использованию водных ресурсов уже приносит свои плоды, восстановление Аральского моря потребует радикального изменения структуры экономики с переориентацией на секторы, которые не связаны с большим расходом воды, а также полного отказа от орошаемого земледелия. |
| Food - especially basic grain - imports are unacceptable, since Nicaragua is the Central American country with the largest expanses of fertile land amenable to mechanized cultivation and irrigation. | Неприемлемо продолжать ввоз в страну продовольствия, прежде всего основных зерновых культур, поскольку Никарагуа имеет самые большие площади плодородных земель, пригодных для механизированного и орошаемого земледелия, в Центральной Америке. |
| Intensifying efforts to ensure wastewater reuse in a range of urban and industrial uses, in addition to its use in agricultural irrigation and aquaculture; | активизация усилий, направленных на обеспечение повторного использования сточных вод в самых различных целях в городах и в промышленности в дополнение к их использованию в областях орошаемого земледелия и аквакультуры; |
| Data on evapotranspiration is useful in water accounting frameworks and in the assessment, under irrigated circumstances, of the amount of water used beneficially for crop growth in comparison with the amount of water withdrawn for irrigation. | Данные по эвапотранспирации весьма полезны для учета водных ресурсов и оценки - в условиях орошаемого земледелия - объемов воды, продуктивно использованных для выращивания урожая, в сопоставлении с количеством воды, отобранной для целей орошения. |
| Water user organizations have been formed to regulate the irrigation schemes. | Для управления оросительными системами были образованы организации водопользователей. |
| (b) Improvement of irrigation scheme management; | Ь) совершенствование управления оросительными системами; |
| (b) Promoting establishment of national information and monitoring systems on natural resources development; formulation or updating of national irrigation and water use management master plans; and preparation of related investment programmes; | Ь) содействие созданию национальных систем информации и мониторинга, связанных с освоением природных ресурсов; разработка или обновление национальных генеральных планов управления оросительными и водохозяйственными системами; и подготовка соответствующих инвестиционных программ; |
| Women's involvement in irrigation management | Участие женщин в управлении оросительными системами |
| To date, 2,549 farmers, covering 4,592 hectares of arable land, have benefited from the cumulative impact of portable and tube-well irrigation pumps and pipes, the construction of 25 small-scale irrigation projects and the rehabilitation and maintenance of existing irrigation structures. | К настоящему времени 2549 фермеров на 4592 гектарах культивируемых земель смогли воспользоваться портативными и дренажными оросительными насосами и трубопроводами, а также получили на свои нужды воду благодаря строительству 25 мелкомасштабных объектов орошения и восстановлению и поддержанию в исправном состоянии существующих систем орошения. |
| Overgrazing of rangeland, mining of soil nutrients and ground water, poor management of irrigation schemes and farming of marginal lands - practices observed mainly in developing countries - have caused or exacerbated soil erosion and land degradation. | Стравливание пастбищ, извлечение питательных элементов почвы и добыча подземных вод, плохая эксплуатация оросительных систем и вовлечение в сельскохозяйственное производство маргинальных земель - практика, распространенная во многих развивающихся странах, - вызывают или усугубляют эрозию почв и деградацию земельных угодий. |
| Although the chain pump found use in public works of providing water for urban and palatial pipe systems, it was used largely to lift water from a lower to higher elevation in filling irrigation canals and channels for farmland. | Хотя цепной насос нашел применение в общественных работах по обеспечению водой городских и дворцовых трубопроводных систем, он также широко использовался для подъёма воды с более низких на более высокие уровни для заполнения оросительных каналов и каналов для сельхозугодий. |
| However, infrastructure development must be eco-efficient, avoiding environmental damage that has been characteristic of some approaches to irrigation development. | Вместе с тем развитие инфраструктуры должно быть экологически эффективным и исключать нанесение экологического ущерба, что было характерно для некоторых подходов к развитию оросительных систем. |
| Costs to the sugar-cane industry are estimated at US$ 2.7 billion because of the need to acquire new agricultural, construction and irrigation equipment, laminates, sugar-harvest supplies and other supplies at higher prices. | Ущерб, причиненный промышленности по производству сахара, составляет, по подсчетам, 2700 млн. долл. США, поскольку стране пришлось приобретать новую сельскохозяйственную технику, строительную технику, оборудование для оросительных сооружений, прокат, сырье для производства сахара и прочее по повышенным ценам. |
| According to estimates by the implementation unit of the Ecuador Irrigation Technical Assistance Project, the irrigable area covered by these systems is on the order of 147,000 hectares and the irrigated area on the order of 108,000 hectares. | Согласно оценкам организации-исполнителя проекта по оказанию технической помощи в строительстве оросительных систем, площадь, на которой установлены оросительные системы, составляет 147000 га, а площадь полива - 108000 гектаров14. |