Английский - русский
Перевод слова Irregular

Перевод irregular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерегулярный (примеров 35)
ICOS also publishes an irregular newsletter. ICOS также публикует нерегулярный информационный бюллетень.
Rainfall is highly irregular in space and time. Выпадение осадков в стране носит крайне нерегулярный характер - как территориально, так и по времени.
The discrepancies between the different sets of information are large and irregular. Расхождения между этими наборами информации носят значительный и нерегулярный характер.
While shapes are irregular, particularly outside of inner city street patterns, the size of block polygons are within a general tolerance. Хотя их форма носит нерегулярный характер, особенно вне зон городских улиц, размер многогранников участков находится в рамках общего допуска.
For example, in 1744 coming from the people of Orenburg and Berd settlement was established Orenburg irregular corps of 700 people, which became the basis established in 1748 at the "Orenburg irregular troops." Так, в 1744 году из жителей Оренбурга и слободы Бердской был образован Оренбургский нерегулярный корпус численностью 700 человек, ставший основой созданного в 1748 году «Оренбургского нерегулярного войска».
Больше примеров...
Незаконный (примеров 24)
AI stated that irregular entry and/or stay in Cyprus remained a criminal offence. МА отметила, что незаконный въезд на Кипр и/или пребывание в стране по-прежнему остаются уголовными преступлениями.
An appeal against a decision specifying the country of return has the effect of suspending the decision, under the same conditions as the deportation order issued by the Prefect for irregular entry or stay, if filed at the same time. Обжалование решения об определении страны, в которую будет осуществляться высылка, приостанавливает его действие, так же как и действие постановления префектуры о препровождении до границы за незаконный въезд или пребывание, если оно представляется одновременно.
In Brazil, an "irregular" entry may be deemed "unintentional,"with the result that the alien has a shorter period in which to vacate the territory than would be the case if the alien had committed certain infractions. В Бразилии "незаконный" въезд может считаться "неумышленным", и в результате иностранцу, въехавшему таким образом в страну, даются более короткие сроки, для того чтобы ее покинуть, чем в том случае, если бы иностранец совершил определенные нарушения.
In Albania, UNHCR leads an inter-agency response to smuggling and trafficking through a pre-screening mechanism whereby all foreigners detained for irregular entry into the country are interviewed by the relevant agency, until governmental structures are in place. В Албании УВКБ руководит осуществлением межучрежденческой инициативы в целях решения проблемы контрабанды и торговли людьми с использованием механизма предварительной проверки, посредством которого все иностранцы, задержанные за незаконный въезд в страну, интервьюируются соответствующим учреждением, - до создания надлежащих
Pursuant to the decriminalisation of illegal entry, irregular immigrants are subject to administrative detention, within centres which are distinct from the prison facilities and under separate management. В связи с отменой уголовного наказания за незаконный въезд в страну нелегальные иммигранты подвергаются административному задержанию в центрах, находящихся вне тюрем и подчиняющихся другому ведомству.
Больше примеров...
Нелегальных (примеров 89)
UNODC and the International Olympic Committee launched a study on criminalization approaches to match-fixing and illegal and irregular betting. УНП ООН и Международный олимпийский комитет начали исследование по вопросу о подходах к криминализации договорный матчей и нелегальных ставок.
Adequate procedural safeguards continue to be in place thereby ensuring that the detention of irregular immigrants does not infringe international standards. Действуют процедурные механизмы, гарантирующие соблюдение международных стандартов при задержании нелегальных иммигрантов.
Imposing a rule that children enrolling in school must show a birth certificate, for example, discriminates against irregular migrant children who do not possess such documents or cannot easily obtain them. Например, введение правила об обязательном предъявлении свидетельства о рождении детей при их записи в школы является дискриминацией в отношении нелегальных детей-мигрантов, которые не имеют таких документов или сталкиваются с трудностями при их получении.
He notes with concern that there are countries in South-East Asia where both licensed and private individuals are involved in the brokerage of the de facto markets of irregular migrant workers involving gross violations of human rights derived from practices of trafficking and smuggling of migrants. Он с обеспокоенностью отмечает, что в Юго-Восточной Азии есть страны, в которых как юридические, так и частные лица выполняют брокерские функции на рынках де-факто нелегальных трудящихся-мигрантов, что связано с грубыми нарушениями прав человека, обусловленными практикой торговли людьми и незаконного провоза мигрантов.
(b) The demand of migrant labour, including irregular migrant labour, in countries of destination; Ь) спрос в странах назначения на труд мигрантов, включая труд нелегальных мигрантов;
Больше примеров...
Нелегальные (примеров 24)
As irregular and vulnerable migrants are not part of the local polity, they largely have no voice in the political arena and rarely dare protest. Поскольку нелегальные и находящиеся в уязвимом положении мигранты находятся за рамками местной политической системы, подавляющее большинство из них не имеет голоса на политической арене и редко решается на протест.
The Committee is concerned that irregular migrant workers awaiting deportation may be deprived of their liberty for prolonged periods and that detention orders may, in principle, be extended indefinitely. Комитет обеспокоен тем, что ожидающие депортации нелегальные трудящиеся-мигранты могут быть лишены свободы в течение продолжительного срока и что постановления об их заключении под стражу могут в принципе продлеваться бесконечно.
Pursuant to the decriminalisation of illegal entry, irregular immigrants are subject to administrative detention, within centres which are distinct from the prison facilities and under separate management. В связи с отменой уголовного наказания за незаконный въезд в страну нелегальные иммигранты подвергаются административному задержанию в центрах, находящихся вне тюрем и подчиняющихся другому ведомству.
Irregular or illegal migrants who are detained by the receiving State have a recognized right under international law to be treated with humanity and dignity-both before and after a determination is made concerning the lawfulness of their detention. Нелегальные или незаконные мигранты, которые задерживаются принимающим государством, в соответствии с международным правом обладают признанным правом на гуманное обращение на основе уважения их достоинства как до, так и после вынесения решения о законности их задержания.
Illegal, irregular or undocumented migrants Нелегальные мигранты и мигранты с неурегулированным статусом или без документов
Больше примеров...
Нерегулируемой (примеров 5)
A major challenge in managing migration is to prevent irregular or unauthorized migration. Одной из основных задач в деле управления миграцией является недопущение нерегулируемой или нелегальной миграции.
That is a clear indication of a further need to facilitate legal migration in cooperation between countries of origin and receiving countries in order to reduce irregular or illegal immigration. Это четкое свидетельство дальнейшей необходимости содействовать легальной миграции в сотрудничестве между странами происхождения и странами назначения в целях сокращения нерегулируемой и нелегальной иммиграции.
The three pillars of the Global Approach - promoting mobility and legal migration, optimizing the link between migration and development, and combating irregular immigration - must all be pursued in a coherent manner. На всех трех основных направлениях Глобального подхода - поощрения мобильности и легальной миграции, оптимизации взаимосвязи между миграцией и развитием и борьбы с нерегулируемой миграцией - надлежит продвигаться согласованно и слаженно.
Cooperation on curbing irregular forms of migration, particularly when exploitative and harmful to migrants and their families, can open new avenues of cooperation on managing regular forms of migration and protecting migrants in vulnerable situations. Сотрудничество в деле ограничения нерегулируемой миграции, особенно в тех случаях, когда ее результатом становится эксплуатация мигрантов и их семей и причинение им вреда, может открыть новые перспективы совместной работы по регулированию законной миграции и защите мигрантов, находящихся в уязвимом положении.
However, as noted in the report of the Secretary-General (A/60/871), there are many challenges in managing migration, including the prevention of irregular or unauthorized migration. Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/60/871), управление миграцией ставит перед нами целый ряд задач, включая предупреждение нерегулируемой или нелегальной миграции.
Больше примеров...
Неорганизованной (примеров 4)
It was working with other United Nations agencies and some national actors to strengthen national capacity to address the risks of irregular youth migration. Она работает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и некоторыми национальными учреждениями для укрепления национального потенциала, с тем чтобы устранять риски, связанные с неорганизованной миграцией молодежи.
Many human lives are lost tragically in the course of irregular emigration processes, and many human beings suffer as a result of illegal trafficking. В процессе неорганизованной эмиграции, к сожалению, гибнет большое число людей; много людей страдает в результате нелегальных перевозок.
We have been burdened for some 60 years now with irregular and unauthorized migration, which places increased demands upon the education, health and social services of the Bahamas. На протяжении 60 лет мы боремся с проблемой неорганизованной и незаконной миграции, которая приводит к росту спроса на услуги в области образования, здравоохранения и социального обеспечения на Багамских Островах.
In this context, the European Union must also respond to the challenge of mobility and promote people-to-people contacts, using such instruments as mobility partnerships with all partners sufficiently advanced in their reform processes and cooperating in the fight against human trafficking and irregular immigration. В этой связи Европейский союз также должен решать проблему мобильности и содействовать контактам между народами, используя такие средства, как партнерства по обеспечению мобильности со всеми партнерами, достигшими достаточного прогресса в процессе реформ и сотрудничающими в области борьбы с торговлей людьми и неорганизованной иммиграцией.
Больше примеров...
Нелегальным (примеров 16)
In situations in which regular migration channels fail to reflect labour market needs, migrants are more likely to engage in irregular movement. В ситуациях, когда каналы законной миграции не отражают потребности рынка труда, мигранты с большей степенью вероятности будут прибегать к нелегальным перемещениям.
The authorities are reluctant to assist irregular workers as they are seen to have no rights due to their lack of legal status. Власти не желают оказывать помощь нелегальным работникам, поскольку они считаются бесправными в силу отсутствия у них законного статуса.
He asked whether any procedures were in place to establish the age of unaccompanied minors entering the country in an irregular fashion. Он спрашивает, действуют ли какие-либо процедуры по установлению возраста несопровождаемых несовершеннолетних лиц, въезжающих в страну нелегальным образом.
The chief objectives in the latter domain are to reduce job insecurity and the segmentation of the labour market, to combat irregular recruitment and labour exploitation and to promote good quality employment. В сфере занятости выделяются такие цели как борьба с нехваткой рабочих мест и сегментацией рынка труда, с нелегальным наймом на работу и трудовой эксплуатацией, а также улучшение качества занятости.
An effective migration management strategy should create organized opportunities for regular and legal migration, while recognizing that many bona fide refugees will continue to arrive in countries in an "irregular", "illegal" and "spontaneous" manner. Эффективная стратегия регулирования миграции должна открыть организованные возможности для нормальной и легальной миграции, не исключая при этом, что многие беженцы будут по-прежнему прибывать с добрыми намерениями в другие страны «ненормальным», «нелегальным» и «стихийным» образом.
Больше примеров...
Неправильной (примеров 40)
In response to paragraph 11 of Assembly resolution 54/140, concerning administrative anomalies, it can be reported that there has been no irregular payment of $243,000 to the former Chief of Administration of INSTRAW. В связи с пунктом 11 резолюции 54/140 Ассамблеи, касающимся административных отклонений, можно сообщить, что факт неправильной выплаты 243000 долл.
If that irregular situation persists, it could encourage other States in the region to seek the possession of nuclear weapons or to manufacture them, citing the Agency's laxity in dealing with the countries that refuse to subject their installations to inspection. Сохранение этой неправильной ситуации может побудить другие государства региона добиваться приобретения ядерного оружия или его производства под предлогом того, что Агентство не принимает никаких мер по отношению к государствам, которые отказываются поставить свои объекты под режим инспекций.
Its consistency is soft and elastic. The surface of cheese is occupied by irregular hole-like cheese-eyes. Имеет выраженный сырный, сливочный вкус и запах, нежную пластичную консистенцию, рисунок в виде глазок неправильной, щелеподобной формы.
Hubble images show that the star itself was fainter than magnitude 23, although the nebulosity was a bright irregular infrared object 2.5 across. Полученные телескопом Хаббл изображения показали, что сама звезда слабее 23-й звёздной величины, хотя туманность представляет собой яркий инфракрасный объект неправильной формы диаметром 2,5 .
The irregular depressed scar on the top of her head is said to be consistent with her description of a lesion that was left open and sutured at a later date. Указывается, что вдавленный шрам неправильной формы у нее на темени согласуется с ее описанием раны, которая осталась открыта и была зашита лишь позже.
Больше примеров...
Нелегальными (примеров 16)
It could also help to address irregular movements. Такой подход также мог бы оказать содействие в решении проблем, связанных с нелегальными перемещениями.
Relatives of parties to a conflict are often targeted by irregular armed groups on grounds of revenge. Родственники конфликтующих сторон часто избираются нелегальными вооруженными группами в качестве жертв нападений на почве мести.
The other side of migration is the one that relates to irregular and undocumented migrants involved in illegal border crossing or "border jumping", as it is known in our region. Другая сторона миграции связана с нелегальными и незарегистрированными мигрантами, которые незаконно пересекают границу, или «прыгают через границу», как это явление называют у нас в регионе.
States should take measures to ensure durable solutions to the situation of irregular migrant children, including consideration of regularization programmes, through an integrated and protective rather than punitive approach; Государствам следует принять меры по реализации долгосрочных решений проблем, связанных с положением детей, являющихся нелегальными мигрантами, включая осуществление программ по упорядочению их положения на основе не карательного, а комплексного и ориентированного на защиту подхода;
Therefore, efforts should be made to explain that their vulnerability could be reduced by ratifying the Convention and doing away with the distinction between irregular and regular migrants as far as their integration and the protection of their human rights were concerned. Поэтому следует предпринимать усилия для разъяснения того, что их уязвимость можно ослабить путем ратификации Конвенции и устранения различия между нелегальными мигрантами и мигрантами, имеющими законный статус, в том, что касается их интеграции и защиты их прав человека.
Больше примеров...
Нелегальная (примеров 3)
In those cases, women were most vulnerable, as irregular immigration often involved exploitation, coercion and abuse of power. В этих случаях женщины оказываются наиболее уязвимыми, так как нелегальная миграция часто бывает сопряжена с эксплуатацией, принуждением и различными злоупотреблениями.
Although irregular employment could involve national workers, foreigners had a higher propensity to take up such work because of their weak legal position and social vulnerability. Хотя нелегальная занятость может быть распространена среди местных трудящихся, иностранцы в большей степени предрасположены к такой работе в связи с их ослабленным юридическим статусом и социальной уязвимостью.
Irregular Immigration and the Risks on the Goals Нелегальная иммиграция и риски для реализации целей в области устойчивого развития
Больше примеров...
Неурегулированный (примеров 8)
In addition, access to residency is also facilitated for those who apply and those whose migration status is irregular. Наряду с этим упрощается порядок получения вида на жительство женщинами, обратившимися за ним и имеющими неурегулированный миграционный статус.
Under Argentine law, in no case can a foreigner's irregular immigrant status prevent him from being accepted as a student in an educational establishment. Иными словами, ни при каких обстоятельствах, как предусматривается в нашем законе, неурегулированный миграционный статус иностранца не может препятствовать его принятию в качестве учащегося в учебное заведение.
The Committee is concerned at reports of the very high percentage of migrant workers who are in irregular situation, without adequate working conditions and social security benefits. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что весьма значительная часть трудящихся-мигрантов имеет неурегулированный статус при отсутствии надлежащих условий труда и пособий по социальному страхованию.
Additionally, the Special Rapporteur is of the view that schools should, as far as possible, avoid asking any questions on migration status or related issues that may reveal an irregular migrant status. Кроме того, Специальный докладчик придерживается мнения, согласно которому школьным учреждениям следует по мере возможности избегать задавать какие-либо вопросы о миграционном статусе или другие аналогичные вопросы, которые могли бы раскрыть неурегулированный миграционный статус.
The term "irregular" has been used to cover migrant workers who live or work in the receiving State without authorization, whereas "regular" refers to migrant workers with authorization to live and work in the receiving State. Понятие "неурегулированный статус" используется для обозначения трудящихся-мигрантов, живущих или работающих в принимающем государстве без официального разрешения, а термин "урегулированный статус" относится к трудящимся-мигрантам с видом на жительство и разрешением на работу в принимающем государстве.
Больше примеров...
Иррегулярных (примеров 22)
The issue of irregular militias also needs to be addressed. Необходимо также решать вопрос об иррегулярных ополчениях.
They agreed to a rough division of their activities; MI(R) researched irregular operations that could be undertaken by regular uniformed troops, while Section D dealt with truly undercover work. Они договорились о разграничении деятельности: MI(R) отвечало за исследование иррегулярных операций, которые могли бы выполнить регулярные войска, а Секция D занималась исследованиями в области подпольной работы.
The blurring of security roles of regular and irregular forces mentioned in paragraph 6 (d) above is also reflected in joint patrols by military and police officers and by involving the Popular Defence Force in police investigations. Смешение функций обеспечения безопасности регулярных и иррегулярных сил, о чем говорится в пункте 6(d) выше, также находит свое отражение в совместных патрулях, проводимых военными и сотрудниками полиции, и в привлечении Народных сил обороны к полицейским расследованиям.
Both the Thureophoroi and the Thorakitai were able to fight both in a phalanx formation, armed with long spears, or in more loose, irregular formations to be used against enemy light infantry or to occupy difficult terrain. И туреофоры, и торакиты могли сражаться как в составе фаланги (с использованием длинных копий) так и в более свободном строю и в иррегулярных формированиях, действуя против лёгкой пехоты противника или на сложном рельефе.
Most of the available Company units were stationed there, along with units of the Punjab Irregular Force which were formed from Sikhs and Pakhtuns who had little in common with the high caste Hindus of the Bengal Native Infantry units. Здесь было расположено большинство боеспособных британских частей и части пенджабских иррегулярных сил, набранных из сикхов и пуштунов, имевших мало общего с кастовыми порядками, царившими среди бенгальской пехоты.
Больше примеров...
Нелегального (примеров 15)
Ms. Gae Luna (Indonesia) reiterated her country's commitment to ensuring coordinated responses to the irregular movement of people, as evidenced by the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime. Г-жа Гай Луна (Индонезия) подтверждает приверженность ее страны обеспечению скоординированности действий по решению проблемы нелегального перемещения людей, о чем свидетельствует Балийский процесс по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности.
In addition, periodic checks of travel documents are conducted in different areas of the country with a view to determining if persons suspected of committing criminal acts have entered in irregular fashion. Кроме того, осуществляются периодические проверки миграционных документов в различных районах страны в целях выявления случаев нелегального пребывания в стране лиц, подозреваемых в совершении преступлений.
The four proposed topics concerned misconceptions and realities of the rights contained in the Convention; the Convention as a tool for enhancing development; the administrative detention of migrants; and measures to eradicate irregular or clandestine movements of migrants. Четыре предлагаемые темы включают: заблуждения и реальное положение дел в связи с закрепленными в Конвенции правами; Конвенцию как один из инструментов содействия развитию; административное задержание мигрантов; и меры по искоренению незаконного или нелегального передвижения мигрантов.
The Committee is concerned at reports that long delays, failure to meet procedural deadlines and the cost of procedures hinder the regularization of migrant workers and may discourage them from pursuing the procedure for regularization, hence perpetuating their illegal or irregular situation. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что длительные задержки, несоблюдение процессуальных сроков и высокая стоимость препятствуют законному оформлению статуса трудящихся-мигрантов и могут отталкивать их от использования процедуры оформления такого статуса, способствуя тем самым сохранению их нелегального или неурегулированного положения.
Hygiene, salubrity, illumination, and size of rooms; Regularization of clandestine and irregular subdivisions; granting of incentives to owners for recording clandestine constructions antedating December 1994, pursuant to some requirements; Гигиена, санитария, освещение помещений и размер комнат; Ликвидация нелегальных и незаконных поселений; предоставление стимулов владельцам жилья для регистрации нелегального строительства, осуществленного до декабря 1994 года, при условии выполнения определенных требований;
Больше примеров...
Неправильных (примеров 23)
There are unstructured blobs, the irregular galaxies globular or elliptical galaxies and the graceful blue arms of spiral galaxies. Бесформенные комья неправильных галактик, шаровые или эллиптические галактики и изящные голубые рукава спиральных галактик.
The parts of the unit cube that remain, after emptying this hole, form two triangular prisms and two irregular tetrahedra, connected by thin bridges at the four vertices of the square. Части куба, оставшиеся после вырезания отверстия, образуют две треугольные призмы и два неправильных тетраэдра, связанные тонкими «мостиками» в четырёх вершинах квадрата.
M74 is the brightest member of the M74 Group, a group of 5-7 galaxies that also includes the peculiar spiral galaxy NGC 660 and a few irregular galaxies. М 74 является ярчайшим членом группы из 5-7 галактик, которая также включает пекулярную галактику NGC 660 и ещё несколько неправильных галактик.
(a) the entries made by the consignor in the consignment note being irregular, incorrect, incomplete or made elsewhere than in the allotted space, or а) указанных отправителем в накладной неправильных, неточных, неполных сведений или указанных им не в предусмотренном для них месте;
The superposition of two or more such irregular galaxies can easily look like a single larger irregular galaxy, which is why the Atlas of Peculiar Galaxies (and other catalogs) often classify these pairs and groups as single objects. Скопление двух или более неправильных галактик выглядит как одна большая неправильная галактика, вот почему в Атласе пекулярных галактик эти пары и группы рассматриваются как отдельные объекты.
Больше примеров...
Нерегулярность (примеров 13)
The sanitary infrastructure suffers from inadequate financial investments, irregular maintenance, and a lack of control and enforcement. На функционировании санитарной инфраструктуры отрицательно сказываются неадекватность финансирования, нерегулярность мероприятий по профилактическому ремонту и отсутствие механизмов контроля и обеспечения соблюдения установленных норм.
The Forum's unclear status and its irregular timing raised some concerns. Некоторую озабоченность вызывает неясный статус Форума и нерегулярность сроков его проведения.
In the Northern Mediterranean and Central and Eastern Europe, irregular precipitation leads to increased intensity of drought and forest fires, and hydrogeological hazards such as flash floods present an aggravated threat. В Северном Средиземноморье и Центральной и Восточной Европе нерегулярность осадков ведет к повышению интенсивности засух и лесных пожаров, а такие гидрогеологические опасности, как ливневые паводки, создают дополнительную угрозу.
However, given the history of irregular payments from member States, there are growing concerns that the payment of Professional staff salaries may be subject to uncertainties and significant setbacks, including the possibility of prolonged delays in payment for the period from July to December 2011. Однако, учитывая нерегулярность платежей государств-членов, которая имела место в прошлом, растут опасения в связи с возможной неопределенностью и задержками выплаты заработной платы сотрудникам категории специалистов, в том числе в связи с возможными длительными задержками выплат в период июля - декабря 2011 года.
African ports' clients frequently complain of irregular and unreliable service and of hold-ups due to recurring congestion and excessive red tape. Кроме того, клиенты африканских портов часто жалуются на нерегулярность, ненадежность обслуживания и блокирование деятельности из-за частых случаев перегруженности портов и многочисленных административных мер, принимаемых в одностороннем порядке.
Больше примеров...