Английский - русский
Перевод слова Irregular

Перевод irregular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерегулярный (примеров 35)
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that the Working Group's inability to agree on specific recommendations was regrettable, since financial issues such as irregular cash flow and the depletion of reserves must be urgently addressed. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) выражает сожаление по поводу того, что Рабочая группа не смогла согласовать конкретные рекомендации, поскольку такие финансовые проблемы, как нерегулярный приток наличных средств и истощение резервных фондов, должны рассматриваться в срочном порядке.
These periods when the spot is dark or light occur at irregular intervals; as of 1997, during the preceding 50 years, the spot was darkest in the periods 1961-1966, 1968-1975, 1989-1990, and 1992-1993. Периоды потемнения и посветления пятна носят нерегулярный характер: например, пятно было тёмным в 1961-1966, 1968-1975, 1989-1990 и 1992-1993 годах.
(e) Third level students whose stay abroad is one year or more, if their return to the family home located within the country is on irregular basis, or anyway with lower frequency than on weekly basis. е) учащиеся третьей ступени, чье пребывание за рубежом составляет один год или более, если их возвращение в место жительства семьи, расположенное внутри страны, носит нерегулярный характер, или в любом случае с меньшей частотой, чем один раз в неделю;
Irregular information exchange among funds and programmes and other United Nations agencies on the one hand, with Government bodies, on the other, is a difficulty due to different understandings and interest in issues at stake. United Nations reform and alignment and harmonization are evolving processes. Нерегулярный обмен информацией между фондами и программами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, с одной стороны, и государственными органами - с другой, порождает трудности, обусловленные разным пониманием стоящих на повестке дня вопросов и разными интересами.
While shapes are irregular, particularly outside of inner city street patterns, the size of block polygons are within a general tolerance. Хотя их форма носит нерегулярный характер, особенно вне зон городских улиц, размер многогранников участков находится в рамках общего допуска.
Больше примеров...
Незаконный (примеров 24)
The Committee recalls that irregular entrance into a country or expiration of authorization to stay is an administrative infraction, not a criminal offence. Комитет напоминает, что незаконный въезд в страну или истечение разрешения на проживание в стране являются административными правонарушениями, а не уголовным преступлением.
He wishes to stress that irregular entry or stay should never be considered criminal offences: they are not per se crimes against persons, property or national security. Он хотел бы особо подчеркнуть, что незаконный въезд и пребывание ни в коем случае не следует рассматривать в качестве уголовных преступлений: как таковые они не являются преступлениями против лиц, собственности или национальной безопасности.
(a) Repeal the legal provisions that criminalize irregular entry and/or stay, and list in the legislation alternative measures to administrative detention, such as reporting requirements or sureties; а) отменить законодательные положения, предусматривающие уголовную ответственность за незаконный въезд в страну и/или незаконное пребывание в ней и включить в законодательство список альтернатив административному задержанию, таких как требования об отчетности или предоставление гарантий в виде поручительства;
The delegation of the United States of America suggested replacing the word "illegal" with the word "irregular", while other delegations expressed their concern that the word "irregular" did not cover all forms of "illegal" conduct. Делегация Соединенных Штатов Америки предложила заменить слово "незаконный" словами "с нарушением установленных правил", а другие делегации выразили обеспокоенность в связи с тем, что слова "с нарушением установленных правил" не охватывают все формы "незаконного" поведения.
Fleet weddings were brought to an end by 1753 by Lord Hardwicke, his Marriage Act, so after that most people who wanted an irregular marriage, as it was called, went to... Флитские свадьбы были прекращены в 1753 году лордом Хардвиком, и его Законом о браке, так что после этого большинство людей кто хотел вступить в, так называемый, незаконный брак, отправлялись в...
Больше примеров...
Нелегальных (примеров 89)
In 2011, 1,579 irregular immigrants reached Malta through Libya. В 2011 году 1579 нелегальных иммигрантов прибыли на Мальту через Ливию.
The issue was considered problematic because of the connections between expulsion and admission of aliens, especially with regard to the return of irregular immigrants. Этот вопрос был сочтен проблематичным, поскольку существует взаимосвязь между высылкой и приемом иностранцев, особенно если речь идет о возвращении нелегальных иммигрантов.
The development of irregular child migrants in countries of transit and destination can be severely affected by constraints on their rights or the rights of their parents. Развитие детей нелегальных мигрантов в странах транзита и назначения может серьезно страдать от ограничения их прав или прав их родителей.
In 2008, a total of 57 irregular immigrants had arrived in the country and, in 2009, that number had increased to 134. В 2008 году в страну попали в общей сложности 57 нелегальных иммигрантов, а в 2009 году их число возросло до 134 человек.
In Canada, the rights of all persons, including migrants in both regular and irregular situations, are protected by the Canadian Charter of Rights and Freedoms and by virtue of the provisions of the various human rights instruments to which Canada is a party. В Канаде правам всех лиц, в том числе легальных и нелегальных мигрантов, обеспечивают защиту Канадская хартия прав и свобод, а также положения различных международных договоров о правах человека, участницей которых является Канада.
Больше примеров...
Нелегальные (примеров 24)
UNHCR indicated serious concerns that children of irregular immigrants were not eligible to have their birth registered. УВКПЧ заявило о серьезной обеспокоенности в связи с тем, что нелегальные иммигранты лишены права на получение свидетельства о рождении своих детей.
That means that, as High Commissioner, I have to invest time and initiatives to reduce what we call irregular flows of people. Все это означает, что в качестве Верховного комиссара я должен затрачивать время и разрабатывать инициативы, которые позволили бы ограничивать такого рода нелегальные потоки людей. УВКБ может лишь отчасти улучшить эту ситуацию.
Many migrants, in particular low-skilled workers or migrants in a temporary or irregular situation, are vulnerable to exploitation and abuse in the context of employment. Многие мигранты, в частности неквалифицированные работники, временные или нелегальные мигранты, уязвимы перед эксплуатацией и злоупотреблениями на рабочем месте.
The Committee is concerned that irregular migrant workers awaiting deportation may be deprived of their liberty for prolonged periods and that detention orders may, in principle, be extended indefinitely. Комитет обеспокоен тем, что ожидающие депортации нелегальные трудящиеся-мигранты могут быть лишены свободы в течение продолжительного срока и что постановления об их заключении под стражу могут в принципе продлеваться бесконечно.
While it is encouraging to see that there has been progress in enrolling more children in primary education programmes, we must also acknowledge that we are leaving behind millions of the most vulnerable, marginalized and excluded children, including irregular migrant children and unaccompanied minors. Несмотря на то, что прогресс, достигнутый в области охвата программами начального образования большего количества детей, обнадеживает, необходимо также признать, что за рамками остаются миллионы наиболее уязвимых, маргинализированных и социально изолированных детей, в том числе нелегальные дети-мигранты и несопровождаемые дети.
Больше примеров...
Нерегулируемой (примеров 5)
A major challenge in managing migration is to prevent irregular or unauthorized migration. Одной из основных задач в деле управления миграцией является недопущение нерегулируемой или нелегальной миграции.
That is a clear indication of a further need to facilitate legal migration in cooperation between countries of origin and receiving countries in order to reduce irregular or illegal immigration. Это четкое свидетельство дальнейшей необходимости содействовать легальной миграции в сотрудничестве между странами происхождения и странами назначения в целях сокращения нерегулируемой и нелегальной иммиграции.
The three pillars of the Global Approach - promoting mobility and legal migration, optimizing the link between migration and development, and combating irregular immigration - must all be pursued in a coherent manner. На всех трех основных направлениях Глобального подхода - поощрения мобильности и легальной миграции, оптимизации взаимосвязи между миграцией и развитием и борьбы с нерегулируемой миграцией - надлежит продвигаться согласованно и слаженно.
Cooperation on curbing irregular forms of migration, particularly when exploitative and harmful to migrants and their families, can open new avenues of cooperation on managing regular forms of migration and protecting migrants in vulnerable situations. Сотрудничество в деле ограничения нерегулируемой миграции, особенно в тех случаях, когда ее результатом становится эксплуатация мигрантов и их семей и причинение им вреда, может открыть новые перспективы совместной работы по регулированию законной миграции и защите мигрантов, находящихся в уязвимом положении.
However, as noted in the report of the Secretary-General (A/60/871), there are many challenges in managing migration, including the prevention of irregular or unauthorized migration. Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/60/871), управление миграцией ставит перед нами целый ряд задач, включая предупреждение нерегулируемой или нелегальной миграции.
Больше примеров...
Неорганизованной (примеров 4)
It was working with other United Nations agencies and some national actors to strengthen national capacity to address the risks of irregular youth migration. Она работает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и некоторыми национальными учреждениями для укрепления национального потенциала, с тем чтобы устранять риски, связанные с неорганизованной миграцией молодежи.
Many human lives are lost tragically in the course of irregular emigration processes, and many human beings suffer as a result of illegal trafficking. В процессе неорганизованной эмиграции, к сожалению, гибнет большое число людей; много людей страдает в результате нелегальных перевозок.
We have been burdened for some 60 years now with irregular and unauthorized migration, which places increased demands upon the education, health and social services of the Bahamas. На протяжении 60 лет мы боремся с проблемой неорганизованной и незаконной миграции, которая приводит к росту спроса на услуги в области образования, здравоохранения и социального обеспечения на Багамских Островах.
In this context, the European Union must also respond to the challenge of mobility and promote people-to-people contacts, using such instruments as mobility partnerships with all partners sufficiently advanced in their reform processes and cooperating in the fight against human trafficking and irregular immigration. В этой связи Европейский союз также должен решать проблему мобильности и содействовать контактам между народами, используя такие средства, как партнерства по обеспечению мобильности со всеми партнерами, достигшими достаточного прогресса в процессе реформ и сотрудничающими в области борьбы с торговлей людьми и неорганизованной иммиграцией.
Больше примеров...
Нелегальным (примеров 16)
Particular challenges persist in collecting data on migrants having an irregular legal status. Сохраняются особые проблемы в сборе данных о мигрантах с нелегальным правовым статусом.
In the case of medical emergencies they are guaranteed treatment but, in normal situations, their irregular situation sometimes hinders speedy and appropriate treatment. В экстренных случаях им гарантируется полностью бесплатное лечение, однако в обычных ситуациях оперативное получение ими соответствующей медицинской помощи подчас осложняется их нелегальным положением.
The chief objectives in the latter domain are to reduce job insecurity and the segmentation of the labour market, to combat irregular recruitment and labour exploitation and to promote good quality employment. В сфере занятости выделяются такие цели как борьба с нехваткой рабочих мест и сегментацией рынка труда, с нелегальным наймом на работу и трудовой эксплуатацией, а также улучшение качества занятости.
Migrants who have recourse to the services of smugglers may find themselves in a position of extreme vulnerability owing to their irregular situation, the debt they may incur in their countries of origin and the impunity with which trafficking and smuggling networks often operate. Мигранты, которые пользуются услугами контрабандистов, могут оказаться в чрезвычайно уязвимом положении, обусловленном их нелегальным статусом, возможной долговой зависимости в странах происхождения и безнаказанности, с которой нередко действуют сети, занимающиеся торговлей людьми и их контрабандой.
An effective migration management strategy should create organized opportunities for regular and legal migration, while recognizing that many bona fide refugees will continue to arrive in countries in an "irregular", "illegal" and "spontaneous" manner. Эффективная стратегия регулирования миграции должна открыть организованные возможности для нормальной и легальной миграции, не исключая при этом, что многие беженцы будут по-прежнему прибывать с добрыми намерениями в другие страны «ненормальным», «нелегальным» и «стихийным» образом.
Больше примеров...
Неправильной (примеров 40)
The changes in brightness are quite close to the error margin and could also be due to an irregular shape. Изменения в яркости весьма близки к значениям погрешности и это вероятно также связано с неправильной формой объекта.
Irregular spots appear in grassy areas, which later turn yellow and take on a rice straw colour. На поверхности растения появляются пятна неправильной формы, которые позднее желтеют и приобретают соломенный цвет.
Inner satellites are distinguished from other regular satellites by their proximity to the parent planet, their short orbital periods (usually under a day), their low mass, small size, and irregular shapes. Внутренние спутники отличаются от других регулярных спутников по близости к планете, коротким орбитальным периодам, малым массам, размерам и неправильной форме.
Ultraviolet photography shows the bruising on her face is consistent with blunt force from an irregular object, like a fist. Фотографирование в ультрафиолете показывает ушиб на ее лице, соответствующий тупому удару, объектом неправильной формы, таким, как кулак.
In his work he describes the earth as an irregular shape with oceans surrounding only Asia and Africa. В своей работе он описывает Землю как тело неправильной формы, а окружёнными океанами только Азию и Африку.
Больше примеров...
Нелегальными (примеров 16)
Relatives of parties to a conflict are often targeted by irregular armed groups on grounds of revenge. Родственники конфликтующих сторон часто избираются нелегальными вооруженными группами в качестве жертв нападений на почве мести.
The need to protect asylum seekers who are also irregular or illegal migrants Необходимость защиты стремящихся получить убежище лиц, которые являются также нелегальными или незаконными мигрантами
In order to deal with irregular immigrants special branch - Office of combating against illegal immigration was established within the Main Passport, Registration and Migration Department of MIA of the Republic. Для работы с нелегальными иммигрантами в Главном паспорте, регистрации и миграции МВД республики был создан специальный филиал - Управление по борьбе с нелегальной иммиграцией.
(c) Inadequate protection for unaccompanied asylum-seeking children and irregular migrant children; and с) неадекватной защиты несопровождаемых детей, ищущих убежища, и детей, являющихся нелегальными мигрантами; и
Therefore, efforts should be made to explain that their vulnerability could be reduced by ratifying the Convention and doing away with the distinction between irregular and regular migrants as far as their integration and the protection of their human rights were concerned. Поэтому следует предпринимать усилия для разъяснения того, что их уязвимость можно ослабить путем ратификации Конвенции и устранения различия между нелегальными мигрантами и мигрантами, имеющими законный статус, в том, что касается их интеграции и защиты их прав человека.
Больше примеров...
Нелегальная (примеров 3)
In those cases, women were most vulnerable, as irregular immigration often involved exploitation, coercion and abuse of power. В этих случаях женщины оказываются наиболее уязвимыми, так как нелегальная миграция часто бывает сопряжена с эксплуатацией, принуждением и различными злоупотреблениями.
Although irregular employment could involve national workers, foreigners had a higher propensity to take up such work because of their weak legal position and social vulnerability. Хотя нелегальная занятость может быть распространена среди местных трудящихся, иностранцы в большей степени предрасположены к такой работе в связи с их ослабленным юридическим статусом и социальной уязвимостью.
Irregular Immigration and the Risks on the Goals Нелегальная иммиграция и риски для реализации целей в области устойчивого развития
Больше примеров...
Неурегулированный (примеров 8)
Ms. JANUARY-BARDILL asked what the words "irregular situation" referred to. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ спрашивает, что подразумевается под словами "неурегулированный статус".
In addition, access to residency is also facilitated for those who apply and those whose migration status is irregular. Наряду с этим упрощается порядок получения вида на жительство женщинами, обратившимися за ним и имеющими неурегулированный миграционный статус.
The Committee is concerned at reports of the very high percentage of migrant workers who are in irregular situation, without adequate working conditions and social security benefits. Комитет обеспокоен сообщениями о том, что весьма значительная часть трудящихся-мигрантов имеет неурегулированный статус при отсутствии надлежащих условий труда и пособий по социальному страхованию.
The Convention protected the rights of both regular and irregular migrant workers. Конвенция предусматривает защиту прав трудящихся-мигрантов, имеющих как официальный, так и неурегулированный статус.
The term "irregular" has been used to cover migrant workers who live or work in the receiving State without authorization, whereas "regular" refers to migrant workers with authorization to live and work in the receiving State. Понятие "неурегулированный статус" используется для обозначения трудящихся-мигрантов, живущих или работающих в принимающем государстве без официального разрешения, а термин "урегулированный статус" относится к трудящимся-мигрантам с видом на жительство и разрешением на работу в принимающем государстве.
Больше примеров...
Иррегулярных (примеров 22)
They agreed to a rough division of their activities; MI(R) researched irregular operations that could be undertaken by regular uniformed troops, while Section D dealt with truly undercover work. Они договорились о разграничении деятельности: MI(R) отвечало за исследование иррегулярных операций, которые могли бы выполнить регулярные войска, а Секция D занималась исследованиями в области подпольной работы.
The Cape Town Principles of 2002, as observed by UNICEF, define a child soldier as any person under 18 years of age who is part of any kind of regular or irregular armed force in any capacity. Кейптаунские принципы 2002 года, как было отмечено ЮНИСЕФ, определяют ребенка-солдата как любое лицо в возрасте до 18 лет, которое входит в состав любых регулярных или иррегулярных вооруженных сил в любом качестве.
(a) [Every State has the duty] "to refrain from organizing or encouraging the organization of irregular forces or armed bands, including mercenaries, for incursion into the territory of another State"; а) [Каждое государство обязано] «воздерживаться от организации или поощрения организации иррегулярных сил или вооруженных банд, в том числе наемников, для вторжения на территорию другого государства»;
The JC3IEDM has recently been updated to include Improvised Explosive Devices (IED) and Irregular Actors (IA). JC3IEDM недавно была обновлена и теперь включает данные о самодельных взрывных устройствах и иррегулярных формированиях.
Most of the available Company units were stationed there, along with units of the Punjab Irregular Force which were formed from Sikhs and Pakhtuns who had little in common with the high caste Hindus of the Bengal Native Infantry units. Здесь было расположено большинство боеспособных британских частей и части пенджабских иррегулярных сил, набранных из сикхов и пуштунов, имевших мало общего с кастовыми порядками, царившими среди бенгальской пехоты.
Больше примеров...
Нелегального (примеров 15)
There was a need for enhanced regional cooperation on the irregular movements of persons by sea. Необходимо расширить масштабы регионального сотрудничества для решения проблемы нелегального перемещения граждан по морю.
While there was no one-size-fits-all solution for every situation, the problem of irregular movement of persons required increased cooperation and tangible measures, rather than a new framework. За неимением универсального решения для любой ситуации проблема нелегального перемещения граждан требует не новых правовых рамок, а расширения сотрудничества и принятия конкретных мер.
Ms. Gae Luna (Indonesia) reiterated her country's commitment to ensuring coordinated responses to the irregular movement of people, as evidenced by the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime. Г-жа Гай Луна (Индонезия) подтверждает приверженность ее страны обеспечению скоординированности действий по решению проблемы нелегального перемещения людей, о чем свидетельствует Балийский процесс по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности.
CMW noted with concern that the responsibility for ending the irregular situation in which migrant workers in Senegal could find themselves lied with the migrant workers themselves; and it also noted the lack of information and support provided to migrant workers. КТМ с беспокойством отметил, что ответственность за прекращение нелегального положения, в котором могут оказаться трудящиеся-мигранты в Сенегале, возлагается на самих трудящихся-мигрантов; он также отметил, что трудящимся-мигрантам предоставляется недостаточно информации и содействия.
In addition, periodic checks of travel documents are conducted in different areas of the country with a view to determining if persons suspected of committing criminal acts have entered in irregular fashion. Кроме того, осуществляются периодические проверки миграционных документов в различных районах страны в целях выявления случаев нелегального пребывания в стране лиц, подозреваемых в совершении преступлений.
Больше примеров...
Неправильных (примеров 23)
Open clusters have been found only in spiral and irregular galaxies, in which active star formation is occurring. Рассеянные звёздные скопления обнаружены только в спиральных и неправильных галактиках, где происходят активные процессы звездообразования.
OIOS found that there was no guidance material in place for checking, reporting or responding to irregular claims. УСВН было установлено отсутствие какого-либо руководящего документа по вопросам проверки случаев предъявления неправильных требований, сообщения о таких случаях или реагирования на них.
The star apparently lies on the period-luminosity relation corresponding to fundamental mode pulsations, unusual for a low-amplitude semi-regular or irregular variable which usually pulsate in an overtone. Звезда, по-видимому, лежит на кривой «период-светимость», соответствующей пульсациям основной частоты, необычным для полуправильных или медленных неправильных переменных, которые обычно пульсируют в обертоне.
M74 is the brightest member of the M74 Group, a group of 5-7 galaxies that also includes the peculiar spiral galaxy NGC 660 and a few irregular galaxies. М 74 является ярчайшим членом группы из 5-7 галактик, которая также включает пекулярную галактику NGC 660 и ещё несколько неправильных галактик.
It is a variable star classified as a slow irregular pulsating supergiant, and varies from an apparent visual magnitude of 8.5 at minimum brightness to a magnitude of 8.0 at maximum brightness with no clear period. Является переменной звездой-сверхгигантом, относящейся к классу медленных неправильных переменных, видимая звёздная величина меняется от 8,5 в минимуме блеска до 8,0 в максимуме блеска, период надёжно не определяется.
Больше примеров...
Нерегулярность (примеров 13)
The Forum's unclear status and its irregular timing raised some concerns. Некоторую озабоченность вызывает неясный статус Форума и нерегулярность сроков его проведения.
The High Commissioner's report mentioned the unpredictable and irregular timing of contributions. В докладе Верховного комиссара отмечается непредсказуемость и нерегулярность взносов.
However, given the history of irregular payments from member States, there are growing concerns that the payment of Professional staff salaries may be subject to uncertainties and significant setbacks, including the possibility of prolonged delays in payment for the period from July to December 2011. Однако, учитывая нерегулярность платежей государств-членов, которая имела место в прошлом, растут опасения в связи с возможной неопределенностью и задержками выплаты заработной платы сотрудникам категории специалистов, в том числе в связи с возможными длительными задержками выплат в период июля - декабря 2011 года.
General problem: irregular data flows and very little data and information on sustainable production and consumption (the topic is rather new), Общая проблема: нерегулярность потоков данных и весьма ограниченный объем данных и информации об устойчивом производстве и потреблении (эта тема является относительно новой),
Low levels or irregular demand patterns discourages transport service providers from providing services, which, in turn, depresses investment in those areas. Низкий уровень использования или нерегулярность моделей спроса ограничивают стимулирование предоставляющих транспортные услуги выполнять свою работу, что, в свою очередь, сокращает инвестиции в эти секторы.
Больше примеров...