Английский - русский
Перевод слова Irregular

Перевод irregular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нерегулярный (примеров 35)
This category also includes households with irregular or low per-capita incomes. В эту категорию также входят домохозяйства, которые имеют низкий уровень дохода на одного человека или нерегулярный доход.
Margaret stands out as the only prograde irregular satellite of Uranus. Особенностью Маргариты является то, что она - единственный нерегулярный спутник Урана с прямым орбитальным обращением.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that the Working Group's inability to agree on specific recommendations was regrettable, since financial issues such as irregular cash flow and the depletion of reserves must be urgently addressed. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) выражает сожаление по поводу того, что Рабочая группа не смогла согласовать конкретные рекомендации, поскольку такие финансовые проблемы, как нерегулярный приток наличных средств и истощение резервных фондов, должны рассматриваться в срочном порядке.
This argument is of greater importance when one is dealing with a non-international armed conflict, insofar as in such a conflict some combatants have certain informal or irregular characteristics, as a result of which maximum protection must be afforded. Этот фактор еще более важен, когда речь идет о вооруженном конфликте немеждународного характера, так как в таком конфликте некоторые комбатанты имеют неофициальный и нерегулярный характер, в связи с чем должна обеспечиться максимальная степень защиты.
It is therefore sensible... that, in addition to "fragmented" ... fractus should also mean "irregular." Поэтому разумно, что, помимо «фрагментный», fractus также должно означать и «нерегулярный».
Больше примеров...
Незаконный (примеров 24)
However, the criminalization of irregular entry and stay and the emphasis on immigration control has in some countries led to cooperation between labour inspection and immigration enforcement and/or imposition of immigration control duties on labour inspectors. Вместе с тем уголовное преследование за незаконный въезд и пребывание в стране, а также уделение повышенного внимания регулированию иммиграции привели в ряде стран к сотрудничеству органов трудовой инспекции и контроля за иммиграцией и/или передаче функций иммиграционного контроля трудовым инспекторам.
Following a complaint by OLUCOME, the Government has just cancelled an irregular contract for communications materials, equipment and services for security purposes in the amount of $500,977,771.00. После разоблачения со стороны ОЛУКОМЕ правительство расторгло незаконный контракт на поставку оборудования и услуг службам безопасности на сумму 500977771 долларов.
The delegation of Mexico suggested replacing the words "illegal entry" with the words "irregular or non-documented entry". Делегация Мексики предложила заменить слова "незаконный въезд" словами "въезд с нарушением установленных правил или без соответствующих документов".
The result can be that a situation of smuggling of migrants is dealt with as a migration issue rather than as a criminal issue, representing a lost opportunity to investigate the organized crime groups facilitating irregular movements. В таких случаях незаконный ввоз мигрантов рассматривается порой как проблема миграционного, а не уголовно-правового характера, в результате чего расследование деятельности организованных преступных групп, содействующих незаконному перемещению людей, не проводится.
Referring to the term "irregularities" in the second sentence, she pointed out that, in certain circumstances, "irregular" could be taken to mean "unlawful". Говоря о слове «несоответствия» во втором предложении, она указывает, что в некоторых обстоятельствах слово «несоответствующий» может означать «незаконный».
Больше примеров...
Нелегальных (примеров 89)
In fact, UNHCR notes over 20,000 irregular maritime departures in the first half of 2014 alone. Фактически УВКБ отмечает свыше 20000 нелегальных отправлений по морю только за первое полугодие 2014 года.
The number of irregular immigrants arriving by boat in Malta between 1998 and 2008 tallied to over 12,000. Число нелегальных иммигрантов, прибывших на Мальту по морю за период с 1998 года по 2008 год, превысило 12000.
The Committee regrets the lack of clarity regarding the concrete measures taken by the State party to ensure that the situation of irregular migrant workers and members of their families within its territory does not persist. Комитет сожалеет об отсутствии ясности в отношении конкретных мер, принимаемых государством-участником к тому, чтобы в пределах его территории не сохранялась ситуация нелегальных трудящихся-мигрантов и членов их семей.
It noted the laws and policies dealing with influx of migrants and asked Cyprus to elaborate further on policies and regulations adopted to safeguard the rights of migrants, particularly workers, and those of irregular immigrants. Он отметил законодательство и политику, связанные с притоком мигрантов, и просил Кипр более подробно изложить политику и правила, принятые для защиты прав мигрантов, в первую очередь трудящихся-мигрантов, и прав нелегальных иммигрантов.
Irregular migrant arrivals 2009 - 2013 Число нелегальных мигрантов, прибывших в 2009 - 2013 годах
Больше примеров...
Нелегальные (примеров 24)
While such agreements provide a basis to regulate bilateral flows, reduce irregular movements and avoid excessive migration costs, provisions do not always meet international obligations, implementation remains uneven and monitoring responsibilities are sometimes unclear. Хотя такие соглашения служат основой для регулирования двусторонних потоков, уменьшают нелегальные перемещения и помогают избегать чрезмерных затрат в связи с миграцией, их положения не всегда соответствуют международным обязательствам, их осуществление остается неровным, а обязанности по контролю порой являются неясными.
Smuggling, trafficking and irregular movement continue to be a problem for countries of transit in North Africa, with migrants and asylum-seekers undertaking risky and sometimes fatal voyages across the Mediterranean. Торговля людьми, их незаконный провоз и нелегальные перемещения по-прежнему являются проблемой для транзитных стран Северной Африки, поскольку мигранты и просители убежища пускаются в опасные и подчас смертельные переходы через Средиземное море.
Undocumented (irregular) migrant workers, both women and men are exposed to discrimination, harassment, intimidation and economic exploitation at all stages of migration: recruitment, travel across country borders, during their stay and work in the country of destination. Не имеющие документов (нелегальные) трудящиеся-мигранты, как мужчины, так и женщины, подвергаются дискриминации, притеснению, запугиванию и экономической эксплуатации на всех стадиях миграции: при найме на работу, пересечении границ, во время своего пребывания и работы в стране назначения.
The economic crisis has exacerbated the tendency of many States to limit avenues for regular migration, including family reunification, rendering irregular channels the only alternative for migration. Экономический кризис усиливает тенденцию, когда многие страны ограничивают возможности для легальной миграции, включая воссоединение семей, превращая нелегальные каналы в единственную альтернативу миграции.
He noted that Latvia had concluded an agreement on return with Uzbekistan and asked whether the irregular immigrants who the State party could return to Uzbekistan under that agreement were Uzbeks or nationals of other countries who transited through Uzbekistan before arriving in Latvia. Отмечая, что Латвия заключила с Узбекистаном соглашение о реадмиссии, он хотел бы знать, являются ли нелегальные иммигранты, которых государство-участник имеет право вернуть в Узбекистан по этому соглашению, узбеками или гражданами других стран, проследовавшими через Узбекистан транзитом до прибытия в Латвию.
Больше примеров...
Нерегулируемой (примеров 5)
A major challenge in managing migration is to prevent irregular or unauthorized migration. Одной из основных задач в деле управления миграцией является недопущение нерегулируемой или нелегальной миграции.
That is a clear indication of a further need to facilitate legal migration in cooperation between countries of origin and receiving countries in order to reduce irregular or illegal immigration. Это четкое свидетельство дальнейшей необходимости содействовать легальной миграции в сотрудничестве между странами происхождения и странами назначения в целях сокращения нерегулируемой и нелегальной иммиграции.
The three pillars of the Global Approach - promoting mobility and legal migration, optimizing the link between migration and development, and combating irregular immigration - must all be pursued in a coherent manner. На всех трех основных направлениях Глобального подхода - поощрения мобильности и легальной миграции, оптимизации взаимосвязи между миграцией и развитием и борьбы с нерегулируемой миграцией - надлежит продвигаться согласованно и слаженно.
Cooperation on curbing irregular forms of migration, particularly when exploitative and harmful to migrants and their families, can open new avenues of cooperation on managing regular forms of migration and protecting migrants in vulnerable situations. Сотрудничество в деле ограничения нерегулируемой миграции, особенно в тех случаях, когда ее результатом становится эксплуатация мигрантов и их семей и причинение им вреда, может открыть новые перспективы совместной работы по регулированию законной миграции и защите мигрантов, находящихся в уязвимом положении.
However, as noted in the report of the Secretary-General (A/60/871), there are many challenges in managing migration, including the prevention of irregular or unauthorized migration. Однако, как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/60/871), управление миграцией ставит перед нами целый ряд задач, включая предупреждение нерегулируемой или нелегальной миграции.
Больше примеров...
Неорганизованной (примеров 4)
It was working with other United Nations agencies and some national actors to strengthen national capacity to address the risks of irregular youth migration. Она работает с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и некоторыми национальными учреждениями для укрепления национального потенциала, с тем чтобы устранять риски, связанные с неорганизованной миграцией молодежи.
Many human lives are lost tragically in the course of irregular emigration processes, and many human beings suffer as a result of illegal trafficking. В процессе неорганизованной эмиграции, к сожалению, гибнет большое число людей; много людей страдает в результате нелегальных перевозок.
We have been burdened for some 60 years now with irregular and unauthorized migration, which places increased demands upon the education, health and social services of the Bahamas. На протяжении 60 лет мы боремся с проблемой неорганизованной и незаконной миграции, которая приводит к росту спроса на услуги в области образования, здравоохранения и социального обеспечения на Багамских Островах.
In this context, the European Union must also respond to the challenge of mobility and promote people-to-people contacts, using such instruments as mobility partnerships with all partners sufficiently advanced in their reform processes and cooperating in the fight against human trafficking and irregular immigration. В этой связи Европейский союз также должен решать проблему мобильности и содействовать контактам между народами, используя такие средства, как партнерства по обеспечению мобильности со всеми партнерами, достигшими достаточного прогресса в процессе реформ и сотрудничающими в области борьбы с торговлей людьми и неорганизованной иммиграцией.
Больше примеров...
Нелегальным (примеров 16)
The authorities are reluctant to assist irregular workers as they are seen to have no rights due to their lack of legal status. Власти не желают оказывать помощь нелегальным работникам, поскольку они считаются бесправными в силу отсутствия у них законного статуса.
He asked whether any procedures were in place to establish the age of unaccompanied minors entering the country in an irregular fashion. Он спрашивает, действуют ли какие-либо процедуры по установлению возраста несопровождаемых несовершеннолетних лиц, въезжающих в страну нелегальным образом.
The law may also not recognize the validity of a contract with an irregular migrant, who may be left without protection. Закон может также не признать действующим контракт с нелегальным мигрантом, который может остаться без защиты.
The chief objectives in the latter domain are to reduce job insecurity and the segmentation of the labour market, to combat irregular recruitment and labour exploitation and to promote good quality employment. В сфере занятости выделяются такие цели как борьба с нехваткой рабочих мест и сегментацией рынка труда, с нелегальным наймом на работу и трудовой эксплуатацией, а также улучшение качества занятости.
Migrants who have recourse to the services of smugglers may find themselves in a position of extreme vulnerability owing to their irregular situation, the debt they may incur in their countries of origin and the impunity with which trafficking and smuggling networks often operate. Мигранты, которые пользуются услугами контрабандистов, могут оказаться в чрезвычайно уязвимом положении, обусловленном их нелегальным статусом, возможной долговой зависимости в странах происхождения и безнаказанности, с которой нередко действуют сети, занимающиеся торговлей людьми и их контрабандой.
Больше примеров...
Неправильной (примеров 40)
It was mentioned that there was not much trade in these irregular varieties and that the problem might also be solved with a photograph in an explanatory brochure to be elaborated by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Было отмечено, что объем торговли этими сортами картофеля неправильной формы не является значительным и что эту проблему можно было бы также решить путем включения фотографии в пояснительную брошюру, которая будет подготовлена Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Class "Irregular shape" or equivalent denomination, where applicable "Неправильной формы", или эквивалентное название, в надлежащих случаях
The liver consists of a smooth brownish to reddish colored organ with one or more lobes that is irregular in shape and size. Печенка состоит из гладкого коричнево-красноватого цвета органа с одной или более долями неправильной формы и размера.
The delegate of EUROPATAT said that he found a list too restrictive and that in his organization varieties that were not round or long had been defined as irregular. Представитель ЕВРОПАТАТ заявил, что, по его мнению, такой перечень является слишком узким и что в его организации сорта картофеля, не имеющие круглую или удлиненную форму, принято считать сортами картофеля неправильной формы.
Five new irregular moons discovered between 2002 and 2003 were announced in 2004. Между 2002 и 2003 годом было открыто ещё 5 спутников Нептуна неправильной формы, что было анонсировано в 2004 году.
Больше примеров...
Нелегальными (примеров 16)
Most of them are irregular migrant workers who have overstayed their "entertainer visas", which makes it even more difficult for them to report abuse or seek redress. Большинство из них являются нелегальными трудящимися-мигрантами с просроченными "артистическими визами", в результате чего им еще труднее сообщать о жестоком с ними обращении и добиваться правовой защиты.
(c) Inadequate protection for unaccompanied asylum-seeking children and irregular migrant children; and с) неадекватной защиты несопровождаемых детей, ищущих убежища, и детей, являющихся нелегальными мигрантами; и
For example, when their parents are criminalized and subject to detention, exclusion or deportation, the children of irregular migrant parents will also suffer. К примеру, когда их родители криминализируются и подвергаются задержанию, высылке или депортации, страдают и дети родителей, являющихся нелегальными мигрантами.
He would be interested to learn what the situation was for irregular non-asylum-seeking foreigners. Какими средствами правовой защиты обладают иностранцы, которые являются не просителями убежища, а нелегальными мигрантами.?
Therefore, efforts should be made to explain that their vulnerability could be reduced by ratifying the Convention and doing away with the distinction between irregular and regular migrants as far as their integration and the protection of their human rights were concerned. Поэтому следует предпринимать усилия для разъяснения того, что их уязвимость можно ослабить путем ратификации Конвенции и устранения различия между нелегальными мигрантами и мигрантами, имеющими законный статус, в том, что касается их интеграции и защиты их прав человека.
Больше примеров...
Нелегальная (примеров 3)
In those cases, women were most vulnerable, as irregular immigration often involved exploitation, coercion and abuse of power. В этих случаях женщины оказываются наиболее уязвимыми, так как нелегальная миграция часто бывает сопряжена с эксплуатацией, принуждением и различными злоупотреблениями.
Although irregular employment could involve national workers, foreigners had a higher propensity to take up such work because of their weak legal position and social vulnerability. Хотя нелегальная занятость может быть распространена среди местных трудящихся, иностранцы в большей степени предрасположены к такой работе в связи с их ослабленным юридическим статусом и социальной уязвимостью.
Irregular Immigration and the Risks on the Goals Нелегальная иммиграция и риски для реализации целей в области устойчивого развития
Больше примеров...
Неурегулированный (примеров 8)
In addition, access to residency is also facilitated for those who apply and those whose migration status is irregular. Наряду с этим упрощается порядок получения вида на жительство женщинами, обратившимися за ним и имеющими неурегулированный миграционный статус.
Under Argentine law, in no case can a foreigner's irregular immigrant status prevent him from being accepted as a student in an educational establishment. Иными словами, ни при каких обстоятельствах, как предусматривается в нашем законе, неурегулированный миграционный статус иностранца не может препятствовать его принятию в качестве учащегося в учебное заведение.
Irregular migrant status does not restrict access to justice or health facilities, or access to education for their children. Неурегулированный статус мигранта не ограничивает его доступ к правосудию или медицинским учреждениям, так же как и доступ его детей к образованию.
The Convention protected the rights of both regular and irregular migrant workers. Конвенция предусматривает защиту прав трудящихся-мигрантов, имеющих как официальный, так и неурегулированный статус.
The term "irregular" has been used to cover migrant workers who live or work in the receiving State without authorization, whereas "regular" refers to migrant workers with authorization to live and work in the receiving State. Понятие "неурегулированный статус" используется для обозначения трудящихся-мигрантов, живущих или работающих в принимающем государстве без официального разрешения, а термин "урегулированный статус" относится к трудящимся-мигрантам с видом на жительство и разрешением на работу в принимающем государстве.
Больше примеров...
Иррегулярных (примеров 22)
In that regard, the European Union shares the assessment of the Secretary-General that the issue of irregular militias needs to be addressed. В этом отношении Европейский союз разделяет мнение Генерального секретаря о том, что необходимо рассмотреть проблему иррегулярных ополчений.
The Cape Town Principles of 2002, as observed by UNICEF, define a child soldier as any person under 18 years of age who is part of any kind of regular or irregular armed force in any capacity. Кейптаунские принципы 2002 года, как было отмечено ЮНИСЕФ, определяют ребенка-солдата как любое лицо в возрасте до 18 лет, которое входит в состав любых регулярных или иррегулярных вооруженных сил в любом качестве.
Following the capture of Thessaloniki, he led a mixed force of two battalions and an irregular volunteer corps to the capture of the island of Chios, which he accomplished against strong opposition by the Ottoman garrison. После взятия македонской столицы, города Фессалоники возглавил смешанный десант в составе двух батальонов и отряда иррегулярных добровольцев при взятии острова Хиос, который он взял, несмотря на сильное сопротивление османского гарнизона.
In his last articles Artsrun Hovhannisyan makes an attempt to analyze and systematize the theoretical and practical ingredients of irregular wars that were particularly common in the 21st century, the concept of "air dominance" and strategic issues of small armies. Особенно в последних работах Арцрун Ованнисян пытается анализировать и систематизировать практические и теоретические составные иррегулярных боевых действий и так называемые "гибридные войны" двадцать первого века, понятие воздушная превосходство и вопросы стратегии маленьких армий.
Both the Thureophoroi and the Thorakitai were able to fight both in a phalanx formation, armed with long spears, or in more loose, irregular formations to be used against enemy light infantry or to occupy difficult terrain. И туреофоры, и торакиты могли сражаться как в составе фаланги (с использованием длинных копий) так и в более свободном строю и в иррегулярных формированиях, действуя против лёгкой пехоты противника или на сложном рельефе.
Больше примеров...
Нелегального (примеров 15)
There was a need for enhanced regional cooperation on the irregular movements of persons by sea. Необходимо расширить масштабы регионального сотрудничества для решения проблемы нелегального перемещения граждан по морю.
Ms. Gae Luna (Indonesia) reiterated her country's commitment to ensuring coordinated responses to the irregular movement of people, as evidenced by the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime. Г-жа Гай Луна (Индонезия) подтверждает приверженность ее страны обеспечению скоординированности действий по решению проблемы нелегального перемещения людей, о чем свидетельствует Балийский процесс по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности.
What measures were usually taken by each of them to deal with the situation of irregular migrant workers: action to legalize their situation or rigorous administrative measures, including expulsion? Какие меры обычно принимаются ими для урегулирования положения нелегального трудящегося-мигранта: шаги по легализации их статуса или решительные административные меры, в том числе в форме высылки из страны?
A delegate referred to a non-binding cooperation framework in the context of the Bali process to reduce irregular movement in the region by undermining criminal networks and ensuring that asylum-seekers have access to asylum procedures. Один из делегатов указал на существование рамочной программы сотрудничества в этой области по линии Балийского процесса, которая носит юридически не обязывающий характер и направлена на сокращение масштабов нелегального передвижения людей в этом регионе путем борьбы с криминальными сетями и строго применения установленных процедур предоставления убежища его просителям.
The four proposed topics concerned misconceptions and realities of the rights contained in the Convention; the Convention as a tool for enhancing development; the administrative detention of migrants; and measures to eradicate irregular or clandestine movements of migrants. Четыре предлагаемые темы включают: заблуждения и реальное положение дел в связи с закрепленными в Конвенции правами; Конвенцию как один из инструментов содействия развитию; административное задержание мигрантов; и меры по искоренению незаконного или нелегального передвижения мигрантов.
Больше примеров...
Неправильных (примеров 23)
Some irregular galaxies were once spiral or elliptical galaxies but were deformed by an uneven external gravitational force. Большинство неправильных галактик в прошлом являлись спиральными или эллиптическими, но были деформированы гравитационными силами.
It is believed that giant elliptical galaxies form when spirals and irregular galaxies collide. Считается, что гигантские эллиптические галактики формируются в процессе взаимодействия спиральных и неправильных галактик.
There are unstructured blobs, the irregular galaxies globular or elliptical galaxies and the graceful blue arms of spiral galaxies. Бесформенные комья неправильных галактик, шаровые или эллиптические галактики и изящные голубые рукава спиральных галактик.
Now you can conjugate all the regular verbs two irregular verbs, and sing "Alouette." Теперь ты спрягаешь все правильные глаголы и два неправильных, и поешь "Жаворонка".
But then, there were other things to get excited about, like poetry and knitting socks and conjugating French irregular verbs and coming up with make-believe worlds and Bertrand Russell and his philosophy. А ещё были другие вещи, которые меня волновали: поэзия, вязание носков, спряжения неправильных французских глаголов, выдуманные миры и Бертран Рассел и его философия.
Больше примеров...
Нерегулярность (примеров 13)
The High Commissioner's report mentioned the unpredictable and irregular timing of contributions. В докладе Верховного комиссара отмечается непредсказуемость и нерегулярность взносов.
In some cases, it will exacerbate existing problems, such as water scarcity or irregular rainfall. В некоторых случаях изменение климата усугубляет существующие проблемы, например, дефицит воды либо нерегулярность выпадения осадков.
In the Northern Mediterranean and Central and Eastern Europe, irregular precipitation leads to increased intensity of drought and forest fires, and hydrogeological hazards such as flash floods present an aggravated threat. В Северном Средиземноморье и Центральной и Восточной Европе нерегулярность осадков ведет к повышению интенсивности засух и лесных пожаров, а такие гидрогеологические опасности, как ливневые паводки, создают дополнительную угрозу.
General problem: irregular data flows and very little data and information on sustainable production and consumption (the topic is rather new), Общая проблема: нерегулярность потоков данных и весьма ограниченный объем данных и информации об устойчивом производстве и потреблении (эта тема является относительно новой),
African ports' clients frequently complain of irregular and unreliable service and of hold-ups due to recurring congestion and excessive red tape. Кроме того, клиенты африканских портов часто жалуются на нерегулярность, ненадежность обслуживания и блокирование деятельности из-за частых случаев перегруженности портов и многочисленных административных мер, принимаемых в одностороннем порядке.
Больше примеров...