Английский - русский
Перевод слова Investigations

Перевод investigations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расследований (примеров 7620)
The Procurement Task Force has identified three main challenges in conducting investigations. Целевая группа по закупочной деятельности выявила три основные трудности при проведении расследований.
Developed a transfer plan for specialized areas: organized crime, financial investigations, intelligence, missing persons and forensics Разработка переходного плана для специальных служб по борьбе с организованной преступностью, осуществлению финансовых расследований, сбору разведывательных данных, поиску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы
Thirty-one entities had policies that protected employees against retaliation for "reporting misconduct and for cooperating with duly authorized audits or investigations", and 32 entities had policies for resolving such cases. Меры по защите сотрудников от мести за «сообщение о неправомерных действиях и сотрудничество в рамках должным образом санкционированных аудиторских проверок или расследований» применяет 31 структура, а стратегии урегулирования таких дел реализуют 32 структуры.
In this regard, the reporting period was marked by a significant exercise of consolidation of all of the Commission's information, findings and recommendations of all of the investigations it is conducting. В этой связи отчетный период ознаменовался важными мероприятиями по обобщению всей собранной Комиссией информации, выводов и рекомендаций в ходе всех проводимых ею расследований.
The updated text of principle 8 (c) and (d), which addresses the scope of investigations undertaken by commissions of inquiry, includes explicit reference to violations of international humanitarian law. В обновленный текст принципа 8 с) и d), в котором рассматривается круг расследований, проводимых комиссиями по расследованию, включена конкретная ссылка на нарушения международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Расследования (примеров 5720)
That no self-interest will interfere with my investigations. Личные отношения не должны влиять на ход расследования.
In the four instances in which no response was received from the troop-contributing countries, investigations were undertaken by the United Nations. В четырех случаях от стран, предоставляющих войска, не поступило никакого ответа, и расследования проводились Организацией Объединенных Наций.
Cooperation with the Panel of Experts on Liberia and the Liberian Government Diamond Office at the Ministry of Mines greatly facilitated the Group's investigations in Liberia. Сотрудничество с Группой экспертов по Либерии и с либерийским Государственным управлением по алмазам в министерстве шахт во многом облегчило расследования, проводимые Группой в Либерии.
The magazine provides anonymized raw data with each findings report so that readers may crunch their own numbers, verify A List Apart's findings, or conduct their own investigations. Журнал предоставляет анонимизированные необработанные данные с каждым отчётом о результатах, чтоб читатели могли сократить свои собственные номера, проверить результаты списка или провести свои собственные расследования.
The Registrar has put in place the necessary infrastructure and support services to ensure the effective functioning of the Court; the Prosecutor has been conducting extensive investigations both inside and outside Sierra Leone and is ready to go to trial in March 2004. Секретарь создал необходимую инфраструктуру и вспомогательные службы для обеспечения эффективного функционирования Суда; Обвинитель проводит обстоятельные расследования в Сьерра-Леоне и за пределами страны и готов в марте 2004 года передать дела для слушания в Суд.
Больше примеров...
Расследование (примеров 1880)
On the other hand, the Prosecutor should also be able to initiate investigations on the basis of information from a variety of sources, as indicated in article 12. С другой стороны, как указано в статье 12, Прокурор должен также иметь возможность возбуждать расследование на основе информации из различных источников.
Additionally, given the lack of confidence in the judiciary to conduct impartial investigations into human rights abuses related to the peaceful protest movement, there is a need for international, independent and impartial investigations to be conducted. Кроме того, с учетом недоверия к тому, что судебная власть способна провести объективное расследование нарушений прав человека в связи с проведением мирных протестов, необходимо провести международное, независимое и объективное расследование.
NDS responded to the UNAMA/OHCHR report from October 2011 by conducting their own investigations into allegations of torture and formed the new Human Rights Department reporting directly to the Director of National Security to investigate alleged human rights violations in their detention facilities. ЗЗ. Отреагировав на доклад, обнародованный МООНСА/УВКПЧ в октябре 2011 года, НУБ провело свое собственное расследование обвинений в пытках и сформировало новый департамент прав человека, подотчетный непосредственно директору Национального управления безопасности, с целью расследования обвинений в нарушениях прав человека в подведомственных ему изоляторах.
The HRC found that the state had failed to protect their rights and lives, and called for full investigations and for the perpetrators to be prosecuted. КПЧ постановил, что государство не смогло защитить их права и жизни, призвал провести полноценное расследование и привлечь виновных к ответственности.
Investigations into alleged international terrorism networks in France can often last for years, during which time large numbers of people are detained, interrogated and remanded into pretrial detention on the basis of minimal proof, including the wives and partners of primary suspects. Расследование деятельности предполагаемых сетей международного терроризма во Франции могут зачастую длиться годами, и в течение всего этого времени многие люди находятся под стражей и подвергаются допросам и содержатся в предварительном заключении до суда на основе минимальных доказательств, включая показания жен и друзей основных подозреваемых43.
Больше примеров...
Расследованиям (примеров 865)
In this regard, the State party should ensure the Independent Commission of Investigations (INDECOM) is adequately resourced to be able to carry out independent and effective investigations into alleged cases of extrajudicial killings and assaults by law enforcement personnel. В этой связи государству-участнику следует обеспечить предоставление соответствующих ресурсов Независимой комиссии по расследованиям (НКР), с тем чтобы она могла проводить независимые и эффективные расследования предполагаемых случаев внесудебных казней и нападений со стороны сотрудников правоохранительных органов.
In paragraph 314, the Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it perform an internal audit of leave management to ensure the accuracy of leave balances. В пункте 314 Управление по ревизии и расследованиям согласилось с рекомендацией Комиссии провести внутреннюю ревизию практики предоставления отпусков в целях обеспечения правильности информации о неиспользованных отпусках.
Establishment of three posts (1 P-4 Training Adviser, 1 P-3 Police Reform Officer and 1 P-3 Investigations Officer), to be abolished in the United Nations Logistics Base at Brindisi Создание трех должностей (1 должность советника по вопросам профессиональной подготовки класса С4, 1 должность сотрудника по вопросам реформы полиции класса С3 и 1 должность сотрудника по расследованиям класса С3), которые будут упразднены в Базе Организации Объединенных Наций в Бриндизи
Siphoning off of proceeds under criminal law (focal points: financial investigations as part of proceedings, confiscation and forfeiture) Незаконное присвоение части доходов в уголовном праве (с уделением особого внимания финансовым расследованиям в рамках судопроизводства, конфискации и передачи имущества в пользу государства)
The unspent balance of $9,000 is the result of telephone and fax-related expenses of the Investigations Unit, Vienna, being charged to the United Nations Office at Vienna. Неизрасходованный остаток в размере 9000 долл. США объясняется тем, что расходы отделения Отдела по расследованиям в Вене на пользование телефонной и факсимильной связью относятся на счет бюджета Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
Больше примеров...
Расследованиях (примеров 609)
The PCCB should be informed of all investigations undertaken into police corruption. БПКБ следует информировать о всех расследованиях случаев коррупции в полиции;
OIOS noted that the number of investigations initiated and to be completed was not presented to the Security Council by OTP in a consistent and unambiguous format. УСВН отметило, что КО не представляла Совету Безопасности на последовательной и четкой основе информацию о начатых расследованиях и сроках их завершения.
OIOS has found that in all investigations in which the United Nations has requested that a national jurisdiction bring charges for offences against the United Nations, it is necessary that OIOS investigators continue to be significantly involved. УСВН установило, что во всех расследованиях, в связи с которыми Организация Объединенных Наций просит национальные органы власти предъявлять иск в совершении преступлений против Организации Объединенных Наций, по-прежнему требуется значительное участие следователей УСВН.
(a) The investigations carried out to establish the facts, to identify the perpetrators, to assess the responsibilities for the killings, to determine the number and identity of the victims and missing persons and to locate them; а) расследованиях, проведенных в целях установления фактов, определения виновных, оценки степени ответственности в совершенных убийствах, установления числа и личности жертв и исчезнувших лиц и определения их местонахождения;
Complaints and need for independent investigations Жалобы и необходимость в независимых расследованиях
Больше примеров...
Расследованиями (примеров 290)
The number of initiated investigations and their significance is considerably increased as the amount involved in the investigations is as much as 3 billion HUF. Число начатых расследований и их важность значительно возросли, о чем свидетельствуют суммы, связанные с такими расследованиями, которые составили З млрд. венгерских форинтов.
Past violations of international obligations, a lack of transparency in its actions, and insufficient cooperation with subsequent investigations have destroyed any confidence that the programme is for exclusively peaceful purposes. Нарушения международных обязательств, отсутствие транспарентности в ее осуществлении, недостаточное сотрудничество с соответствующими расследованиями подорвали любое доверие к утверждению о том, что эта программа носит исключительно мирный характер.
Consequently, the investigators must have direct access to individuals, documents and other evidentiary material where the incidents being investigated occur, and must be available to authorities in national jurisdictions for follow-up of the Office's investigations. Поэтому следователи должны иметь непосредственный доступ к соответствующим лицам, документам и другим доказательственным материалам на местах, где произошли расследуемые инциденты, и иметь возможность являться по вызову в национальные компетентные органы для обсуждения вопросов, связанных с проводимыми Управлением расследованиями.
In 2007, several rounds of inspections were held, including 35 unannounced inspections and 12 inspections involving field investigations. В 2007 году было проведено несколько циклов инспекций, включая 35 необъявленных инспекций и 12 инспекций, связанных с расследованиями на местах.
I won't go on investigations with you and take notes and improve my typing and go motoring with you in the Hispano. Не буду с вами заниматься расследованиями, делать записи и совершенствовать машинопись, кататься с вами на "испане".
Больше примеров...
Следствия (примеров 373)
In a number of instances, investigations were compromised when evidence was lost by law enforcement officials. В ряде случаев возникали сомнения в достоверности выводов следствия, так как доказательства были утрачены сотрудниками правоохранительных органов.
Pre-trial investigations into 284 criminal acts of this category were dismissed, because pre-trial investigations did not establish all the elements required for the criminal liability, or there was insufficient evidence to prove the guilt of the suspect for committing a criminal act of this kind. Досудебные расследования 284 уголовных преступлений этой категории были прекращены по причине того, что в ходе предварительного следствия не удалось в полной мере установить наличие состава уголовных преступлений или же имеющихся улик оказалось недостаточно для доказательства виновности подозреваемых в совершении уголовных преступлений такого рода.
Nor can a firm prediction be made as to the number of new indictees; this will depend upon the outcome of investigations. В равной степени невозможно достоверно предсказать число новых лиц, которым будут предъявлены обвинительные заключения, поскольку это зависит от результатов следствия.
In cases stipulated under Armenian law, while initial inquiry and pre-trial investigations are being conducted and during the trials themselves, not only the lawyer but also a psychologist and educational specialist must be present. В случаях, предусмотренных законодательством Республики Армении, во время проведения дознания, предварительного следствия и судебного разбирательства обязательно присутствие не только адвоката, но и психолога, педагога.
As indicated in the Commission's previous report to the Council, the Commission has brought together more than 330 DNA profiles, 160 fingerprints and 24 sketches of persons of interest to the investigations which have been collected in the course of the Commission's investigations. Комиссия, как указывалось в ее предыдущем докладе Совету, за время своей работы собрала более 330 образцов ДНК, 160 образцов отпечатков пальцев и 24 рисунка лиц, представляющих интерес для следствия.
Больше примеров...
Исследования (примеров 384)
Register data quality surveys and investigations, that is: Обследования и исследования качества регистровых данных, т.е.:
He found it surprising that the Ombudsman carried out studies (paragraph 17), since his function was more to carry out investigations. Его удивляет тот факт, что омбудсмен (пункт 17) проводит исследования, тогда как обычно его функция сводится скорее к проведению расследований.
The early investigations into this second aspect of the study led to the observation that an examination of corruption and the means of stemming it - particularly in government and in international relations - seemed to be the most pragmatic method of dealing with the question. Первые шаги второго этапа исследования привели к следующему выводу: исследование коррупции и средств борьбы с ней - в частности, в государственной администрации и международных отношениях, - по-видимому, является наиболее прагматическим способом рассмотрения данного вопроса.
Investigations to establish whether public policy takes gender equality into account; исследования с целью определения, учитываются ли аспекты равенства мужчин и женщин в государственной политике;
Investigations along the Texas coast show that approximately 4000 metric tons of oil or less than 1 percent was deposited there. Исследования на побережье Техаса показали, что на нём осело около 4000 тонн нефти, или около 1 % от общего выброса скважины.
Больше примеров...
Исследований (примеров 400)
Geological Assessment (G) refers to geological, geophysical, geochemical, chemical, mineralogical, and other relevant investigations. Геологическая оценка (G) касается геологических, геофизических, геохимических, химических, минералогических и других соответствующих исследований.
What kind of geological investigations were carried out? Какие виды геологических исследований были проведены?
As a result of these investigations, capacity building is understood in this report as: В результате этих исследований укрепление потенциала понимается в настоящем докладе как:
However, until recently it has adopted a reactive approach to this role, responding only to reports of fraud rather than proactively assessing fraud risk, engaging in research and conducting investigations to identify and deter internal and external fraudulent activity. Однако до недавнего времени оно применяло в этом качестве метод реагирования, принимая меры только в ответ на сообщения о случаях мошенничества, а не действовало упреждающе посредством проведения оценки риска мошенничества, соответствующих исследований и расследований с целью выявления и недопущения внутренней и внешней мошеннической деятельности.
The removal of cells, tissues or embryonic or foetal organs, or the placenta or membranes, if live, for investigations other than of a diagnostic character and for preventive or therapeutic purposes shall be prohibited. Изъятие клеток, тканей или эмбриональных или зародышевых органов или плаценты или мембран, если они живые, для исследований помимо диагностического характера и для профилактических или терапевтических целей запрещается.
Больше примеров...
Расследованию (примеров 474)
Commissions of inquiry and fact-finding missions undertake complex investigations requiring legal, analytical, investigative, forensic, military, law enforcement, gender and witness protection expertise, in addition to often heavy security and logistical support. Комиссии по расследованию и миссии по установлению фактов проводят сложные расследования, требующие опыта экспертов в области права, аналитической деятельности, ведения следствия, криминалистики, военного дела, правоохранительной деятельности, гендерных вопросов и защиты свидетелей, зачастую наряду с обеспечением усиленных мер безопасности и материально-технической поддержки.
A re-interpretation of the Act on the Expiry of the Punitive Claims of the State by the executive from 2005 on made it possible for the judiciary to commence investigations into various cases of violations of human rights that occurred during the dictatorship. С 2005 года новое толкование исполнительной властью Закона об истечении срока давности для преследования со стороны государства открыло для судебных органов возможность приступить к расследованию ряда дел о нарушениях прав человека, имевших место в период диктатуры.
Welcoming the establishment and work of the African Union Commission of Inquiry for South Sudan, and stressing the importance of thorough and genuine investigations into all human rights violations and abuses, and violations of international humanitarian law, to ensure that all perpetrators are brought to justice, приветствуя создание и работу Комиссии Африканского союза по расследованию для Южного Судана, а также подчеркивая важность проведения тщательных и полных расследований всех злоупотреблений и нарушений прав человека и нарушения международного гуманитарного права для обеспечения привлечения к ответственности всех виновных лиц,
New areas of enquiry were postponed as a mandate period was drawing to a close, and then investigations had to be jump-started when mandates were renewed. Изучение новых обстоятельств дела откладывалось на более поздний срок, так как период действия мандата подходил к концу, а затем, когда его продлевали, приходилось снова приступать к расследованию.
He also mentioned the investigations of a board of inquiry under the Independent National Commission on Human Rights, which found that five soldiers were guilty of offences in relation to the enforcement of the quarantine of an Ebola-affected community in Monrovia. Кроме того, он отметил, что комиссия по расследованию в рамках Независимой национальной комиссии по правам человека провела расследования, по результатам которых пять солдат были признаны виновными в совершении нарушений, касающихся введения карантина в пострадавшей от Эболы общине в Монровии.
Больше примеров...
Следствие (примеров 205)
Soldiers have no authority, save in exceptional situations, to conduct investigations or to punish individuals for acts they are suspected of having committed. За исключением чрезвычайных случаев, военнослужащие не уполномочены проводить следствие и наказывать какое-либо лицо по подозрению в совершении правонарушения.
The two co-investigating judges would conduct judicial investigations on the basis of introductory charges submitted by the co-prosecutors. Оба судьи, совместно ведущие судебное следствие, будут проводить судебные расследования на основе предварительных обвинений, представленных сообвинителем.
The procuratorial authorities accomplish this by overseeing compliance with the law by the bodies performing preliminary inquiries and pre-trial investigations and by State prosecutors during court proceedings or criminal cases. Такая задача в органах прокуратуры реализуется при осуществлении надзора за соблюдением законов органами, которые осуществляют дознание и досудебное следствие, а также государственными обвинителями при рассмотрении уголовных дел судами.
Under article 158 of that Law, the courts, in their investigations to verify evidence, may order inquests, examinations, seizures, expert evaluations as well as inquiries and freezes. Согласно статье 158 Законодательства суды для проверки доказательств уполномочиваются проводить дознание и следствие, налагать арест, давать экспертную оценку, а также осуществлять расследование и блокировать активы.
The extradition of paramilitary leaders to the USA on drugs-trafficking charges undermined human rights investigations in Colombia. Экстрадиция в США лидеров военизированных формирований, обвиняемых в незаконной торговле наркотиками, тормозила следствие по делам о нарушении прав человека в Колумбии.
Больше примеров...
Расследованием (примеров 165)
Exercises on investigations of alleged use of chemical weapons and on consequence management in case of a major chemical incident have also been conducted. Проводятся также учения, связанные с расследованием предполагаемых случаев применения химического оружия и с последствиями крупной химической аварии.
(b) Increasing resources to support fraud risk assessment and investigations; Ь) увеличение объема ресурсов в целях поддержки деятельности, связанной с оценкой риска и расследованием случаев мошенничества;
That body includes a criminal investigation department, which has sole responsibility for preliminary investigations except in certain areas - such as corruption and tax offences - for which other specialized institutions also have competence under national law. В ее состав входит уголовная полиция, которая наделена исключительными полномочиями на предварительное расследование преступлений, за исключением отельных категорий правонарушений, включая коррупцию, налоговые нарушения и ряд других, расследованием которых, согласно законодательству, уполномочены заниматься также другие специализированные органы.
However, the resumption of the investigative functions of SCU in order to complete the investigations into several hundred serious crimes is not only practically feasible but would also substantially allay concerns about the risk of leaving the expectations of the Timorese people unmet. Однако возобновление функций этой Группы, связанных с расследованием, для того, чтобы завершить расследование нескольких сотен случаев совершения тяжких преступлений, не только практически возможно, но и помогло бы в значительной мере снять озабоченность по поводу того, что ожидания тиморского народа останутся невыполненными.
Each of the general temporary assistance positions at the P-4 level would be located in the three largest peacekeeping missions, namely, MONUC, UNMIL and UNMIS, in order to manage the teams of Investigators and undertake complex investigations. В каждую из трех крупнейших миротворческих миссий - МООНДРК, МООНЛ и МООНВС - будет передана одна должность временного персонала общего назначения класса С4, сотрудник на которой будет руководить работой групп следователей и заниматься расследованием сложных дел.
Больше примеров...
Следственной (примеров 188)
The Commission has recently devoted additional technical and human resources to this aspect of the investigations. На проведение следственной работы по этому направлению Комиссия недавно выделила дополнительные технические и людские ресурсы.
Officials of the Department to Combat Organized Crime informed him that they were also using that kind of material in their investigations. Сотрудники Управления по борьбе с организованной преступностью проинформировали его о том, что они также используют такое оборудование в своей следственной деятельности.
Nominally, each investigations team is made up of a leader, eight investigators and a criminal intelligence analyst, but there is actually considerable flexibility in the way in which the teams are constituted and sized depending upon the nature and scope of the investigation and the targets. Номинально в состав каждой следственной группы входит руководитель группы, восемь следователей и один сотрудник по анализу данных уголовной полиции, однако фактически допускается значительная гибкость: состав и размер групп зависят от характера и масштабов расследования и поставленных задач.
The Division's offices in Mombasa need refurbishment to provide a modern, well-equipped environment for effective investigations. Служебные помещения Управления в Момбасе нуждаются в переоснащении, и в них необходимо установить оборудование для проведения эффективной следственной работы.
While resident capacity is beneficial, it needs to be complemented by adequately resourced and geographically proximate centres of investigation that can undertake investigations in missions where the caseload cannot justify a resident team, and provide necessary support to resident investigators. При всех преимуществах присутствия в штате миссии следователей-резидентов, их усилия должны подкрепляться наличием должным образом финансируемых и географически близких центров по проведению расследований, которые способны оказывать необходимую поддержку следователям-резидентам и проводить расследования в отношении тех миссий, где из-за невысокой рабочей нагрузки создание собственной следственной группы нецелесообразно.
Больше примеров...
Следственных действий (примеров 117)
In addition, it has on two occasions refused to carry out investigations requested by the defence. Вместе с тем дважды было отказано в проведении следственных действий, на которых настаивала защита.
K. Cooperation in investigations and information campaigns К. Сотрудничество при осуществлении следственных действий и информационные кампании
There will now be a shift in emphasis from classical investigations to trial and appeals support, with the completion of investigations against the eight suspects. По завершении следственных действий в отношении восьми подозреваемых акцент будет перенесен с обычных расследований на поддержку судебной деятельности и апелляций.
It had cooperated fully with the Tribunal with regard to investigations, witness protection, the search for fugitives, capacity-building of judicial staff and traineeships for university students and civil servants. Правительство в полной мере сотрудничает с Трибуналом в отношении следственных действий, защиты свидетелей, розыска скрывающихся, профессиональной подготовки судей и организации стажировок для студентов университетов и гражданских служащих.
From its establishment to 2012, the Commission received 2,361 requests to investigate, of which 289 were active investigations. С момента своего создания по 2012 год Комиссия получила 2361 просьбу о проведении расследований, из которых 289 касались следственных действий по не закрытым на тот момент делам.
Больше примеров...
Обследований (примеров 50)
It reported on these investigations in its January 2007 report "Lebanon: Post-conflict environmental assessment". Она представила информацию о результатах этих обследований в своем опубликованном в январе 2007 года докладе "Ливан: оценка состояния окружающей среды после конфликта".
These investigations provided us with information on where homeless people spend their time, the reasons they have become homeless and other such matters. В результате этих обследований нам удалось получить информацию о том, где бездомные проводят своё время, о причинах их бездомности и прочих подобных вопросах.
The United States was convinced that the United Nations needed a similar system, and it applauded the Secretary-General's decision to establish an Office for Inspections and Investigations consolidating existing internal oversight mechanisms. Будучи убеждены в том, что Организации Объединенных Наций необходима система такого типа, Соединенные Штаты твердо поддерживают инициативу Генерального секретаря по созданию управления инспекций и обследований и включению в его состав уже существующих внутренних механизмов контроля.
This was based upon costs associated with close supervision by a multidisciplinary team, repeated investigations over her lifetime and foot surgery, as well as disability allowances of $A 1,950 a year until she reached 16 years of age. Эти расходы были рассчитаны исходя из необходимости неослабного наблюдения группой специалистов различного профиля, повторных обследований и проведения операции на ноге, а также из расчета выплаты пособия по нетрудоспособности в размере 1950 австралийских долларов в год до достижения ею 16-летнего возраста.
These good practices cover a wide array of issues, including the conduct of police officers; the investigations of complaints against police misconduct; ethnic profiling; the existence of media for minorities; the conduct of surveys; housing projects; and access to health care. Данные передовые методы охватывают широкий спектр вопросов, включая действия сотрудников полиции, расследование жалоб на неправомерные действия сотрудников полиции, категоризацию по этническим признакам, существование средств массовой информации для меньшинств, проведение обследований, жилищные проекты и доступ к здравоохранению.
Больше примеров...