Every year, we commemorate the British invasion of the island. | Каждый год мы отмечаем британское вторжение на остров. |
I think we need to talk about how Matobo's abduction affects the invasion. | Я думаю, нам надо обсудить, как похищение Матобо влияет на вторжение. |
I trust you will not forget to convey to your master that it would be foolish to contemplate an invasion of this island. | Уверен, что вы не забудете сообщить своему государю, что... было бы глупостью обдумывать вторжение на этот остров. |
The Italian invasion of France was short-lived and the French signed an armistice with the Italians on 25 June, three days after France's armistice with Germany. | Итальянское вторжение во Францию было кратковременным, и французы подписали перемирие с итальянцами 25 июня, через три дня после подписания мира с Германией. |
After the Treaties of Tilsit of July 1807, the French launched an invasion through Spain to close this hole in the Continental System. | После заключения Тильзитского мира в июле 1807 года Франция начала вторжение в Португалию через территорию Испании с целью ликвидации этой бреши в Континентальной блокаде. |
In 797 Khazars carried out an invasion of Dagestan. | В 797 году хазары совершили нашествие на территорию Дагестана. |
For instance, one media outlet used the word "invasion" to refer to the arrival of refugees, while another provoked fears by linking migrants with various epidemics. | Например, одно из средств массовой информации использовало слово «нашествие» по отношению к приезду беженцев, в то время как еще одно спровоцировало страхи, связав миграцию с различными эпидемиями. |
So, ooze invasion - any leads? | Итак, нашествие грязи - есть зацепки? |
While waiting for the invasion, the Grand Duke Vasily I of Moscow ordered to move from Vladimir to Moscow the miraculous Theotokos of Vladimir icon. | Ожидая нашествие, великий князь Василий Дмитриевич распорядился перенести в Москву из Владимира чудотворную икону Божией Матери. |
Recognizing that the lionfish invasion in the Caribbean region was a mounting threat to the biodiversity and ecological integrity of the region's coral reef ecosystems, the Initiative adopted terms of reference for an Ad Hoc Committee on Caribbean Regional Response to Lionfish Invasion. | Признав, что нашествие львиной скорпены-ерша в Карибском регионе представляет собой растущую угрозу биоразнообразию и экологической целостности коралловых экосистем региона, Инициатива приняла круг ведения Специального комитета по мерам реагирования на нашествие львиной скорпены-ерша в Карибском регионе. |
Muhammad's armies made invasion a religious duty. | Армии Мухаммеда сделали захват новых территорий своим религиозным долгом. |
He acknowledged that the invasion of these lands by people fleeing from poverty and unemployment in the hinterlands constituted a structural problem that could only be tackled by long-term solutions. | Он признал, что захват этих земель людьми, спасающимися от нищеты и безработицы в глубинных районах, представляет собой структурную проблему, которая может быть решена только путем принятия долгосрочных решений. |
Imamura became the commander of the Sixteenth Army in November 1941, and was directed to lead that army in the invasion of the Dutch East Indies. | В ноябре 1941 года Имамура был назначен командующим 16-й армии и отправлен вместе с войсками на захват Голландской Ост-Индии. |
The invasion of Osterlich will have to be delayed. | Захват Остерлиха придётся отложить. |
Sir, I have the honor to refer to the very serious calls... which have recently been made upon fighter command... in an attempt to stem the German invasion... | Сэр, имею честь обратиться к Вам в связи с значительных запросами... на подкрепление со стороны Истребительного Командования,... чтобы предотвратить захват немецкими силами континента. |
The Human Rights Organs of the Ministry of Justice take appropriate measures in response to infringements of human rights of other persons, such as defamation and invasion of privacy, on the Internet. | Органы по правам человека Министерства юстиции принимают надлежащие меры реагирования в случаях нарушения прав человека, таких как распространение клеветнических и порочащих сведений и вмешательство в частную жизнь, в Интернете. |
It's an invasion of privacy. | Это вмешательство в их частную жизнь. |
But the facts are that the fast-track land reform programme referred to in this addendum started only in February 2000; yet the invasion of the Democratic Republic of the Congo and our subsequent intervention took place in August 1998. | Однако факты свидетельствуют о том, что стремительное осуществление данной программы земельной реформы, о которой говорится в этом добавлении к докладу, началось лишь в феврале 2000 года, а вторжение в Демократическую Республику Конго и наше последующее вмешательство имели место в августе 1998 года. |
I find this whole eye-reading thing that you do incredibly annoying, and it's an invasion of privacy. | И я считаю, что вся эта штука с глазам очень раздражает, и это вмешательство в частную жизнь. |
For the last 18 years, external interferences and invasion on the one hand, and acts of warlords with narrow interests on the other, have rendered meaningless the de facto existence of a Somali State. | В течение последних 18 лет вмешательство извне и вторжения, с одной стороны, и действия «военных баронов», преследующих корыстные цели, с другой стороны, фактически привели к распаду сомалийского государства. |
Following the invasion by Muhammad Ali in 1819, Sudan was governed by an Egyptian administration. | После завоевания Мухаммедом Али в 1819 году Судан управлялся египетской администрацией. |
Obviously, everybody knows that this was the result not of a natural disaster, but of a military invasion of the sovereign Azerbaijani State. | Все понимают, что, очевидно, это было результатом не стихийного бедствия, а военного завоевания суверенного государства Азербайджан. |
After his conquest of eastern Afghanistan and invasion via Kabul and Peshawar, Nader led his forces south towards the Mughal capital. | После завоевания востока Афганистана и захвата Кабула и Пешавара Надир повёл свои войска на юг, в сторону столицы Моголов Дели. |
After the conquests of Palermo and Messina the Seventh Army prepared for the invasion of France by its Mediterranean coast as the lead element of Operation Dragoon in August 1944. | После завоевания Палермо и Мессины Седьмая армия приготовилась к вторжению во Францию со стороны средиземноморского побережья в качестве ведущего элемента операции «Драгун» (англ. |
This domestic situation, which was typical of a State in the making, was aggravated by foreign aggression: attempted reconquest, loss of territory, European intervention and invasion by the United States. | Такое внутреннее положение, характерное для любого формирующегося государства, усугублялось внешними факторами: попытками повторного завоевания, потерей территорий, интервенцией европейских стран и вторжением Соединенных Штатов. |
BIGOT stands for British Invasion of German Occupied Territory. | БИГОТ - это Британская Инвазия на Германскую Оккупированную Территорию. |
"Total Systemic Invasion of a Klingon-human Hybrid By a Cytoplasmic Pseudo-parasite." | "Полная систематическая инвазия в клингоно-человеческий гибрид цитоплазматического псевдопаразита". |
He fought in Tampico against the invasion of the Spaniard Isidro Barradas in 1829. | Он воевал в Тампико против испанской интервенции Исидро Баррадаса в 1829 году. |
Moreover, the privilege of the writ of habeas corpus shall not be suspended except in cases of invasion or rebellion when the public safety requires it. | Кроме того, не подлежит приостановлению действие хабеас корпус, за исключением случаев интервенции или мятежей, когда того требуют интересы государственной безопасности. |
During the French invasion of Mexico, the north part of the valley of Huajuacar in which Calvillo lays, was occupied by the French. | Во время французской интервенции в Мексику северная часть долины Уахуакар была оккупирована французами. |
Peace-keeping operations could in no circumstances assume the character of an invasion or an intervention or take place without the agreement of the States concerned. | Операции по поддержанию мира ни в коем случае не должны носить характер вторжения или интервенции, а санкционироваться по просьбе заинтересованных государств. |
After the invasion the party bureau, in Felix Meritis in Amsterdam, was attacked by people who oppose the invasion. | После советской интервенции партийное бюро, находящееся в Феликс Меритис в Амстердаме, подверглось нападению со стороны противников вторжения. |
After the campaigns in Italy in 1943 and the Normandy invasion in 1944, combined with a lack of volunteers, Canada faced a shortage of troops. | После Итальянской кампании 1943 года и высадки в Нормандии в 1944, в связи с нехваткой добровольцев, Канада стала испытывать нехватку солдат на фронте. |
Just prior to World War II, Stilwell was recognized as the top corps commander in the Army and was initially selected to plan and command the Allied invasion of North Africa. | Перед вступлением США во Вторую мировую войну Стилуэлл был признан лучшим командиром корпуса в армии США, и был первоначально избран для подготовки и проведения высадки Союзников в Северной Африке. |
Apart from the Dieppe Raid in August 1942, the frustrated Canadian Army fought no significant engagement in the European theatre of operations until the invasion of Sicily in the summer of 1943. | Разочарованная канадская армия не принимала участия в боях на Европейском театре боевых действий вплоть до высадки на Сицилию летом 1943. |
The invasion was started when Gustavus Adolphus' troops landed on Usedom island in the spring of 1630, while simultaneous assaults on Rügen and the adjacent mainland by the Stralsund garrison cleared his flank. | Вторжение началось с высадки войск Густава Адольфа на острове Узедом весной 1630 года, в то время как одновременная атака на Рюген и прилегающую часть материка гарнизона Штральзунда обеспечила его фланг. |
Napoleon also seriously considered using a fleet of troop-carrying balloons as part of his proposed invasion force and appointed Marie Madeline Sophie Blanchard as an air service chief, though she said the proposed aerial invasion would fail because of the winds. | Наполеон также всерьёз рассматривал возможность использования флотилии воздушных шаров для высадки десанта и назначил Мари Мадлен Софи Бланшар ответственной за воздушные перевозки, хотя она предупреждала, что предложенный план вторжения потерпит неудачу из-за неблагоприятных ветров. |
Bands played included Stop and Think, Invasion and Mindset. | В нем приняли участие группы Stop and Think, Invasion and Mindset. |
It was the first and best-received entry in the X-COM series and has directly inspired several similar games, including UFO: Alien Invasion, UFO: Extraterrestrials and Xenonauts. | Это была первая и самая популярная игра в серии Х-СОМ, которая непосредственно вдохновила несколько подобных игр, включая UFO: Alien Invasion, UFO: Extraterrestrials и Xenonauts. |
In the first episode, having defeated the Grand Intellect in Invasion of the Vorticons and saved the Earth, eight-year-old child genius Billy Blaze is building a faster-than-light communications radio. | В первом эпизоде, победив Великий интеллект и защитив Землю от уничтожения в Invasion of the Vorticons, восьмилетний ребёнок-гений Билли Блейз строит рацию с возможностью передачи данных быстрее света. |
When he read out the summary in an over-dramatic voice to the group, they laughed and applauded, and the group agreed to begin work on Commander Keen in the Invasion of the Vorticons. | Когда он зачитал остальным резюме «чересчур» драматическим голосом, они рассмеялись и поаплодировали, и договорились о начале работы над Commander Keen in Invasion of the Vorticons. |
He wrote about Scotland and Poles who came there in the book Polish Invasion, published in October 1941 in London. | Воевавшим полякам и шотландцам он посвятил книгу Polish Invasion («Польское вторжение»), вышедшую в октябре 1941 года в Лондоне. |
After the invasion, thousands of families were forcibly deported from Kurdistan. | После оккупации страны тысячи семей были в принудительном порядке депортированы из Курдистана. |
So now it's a ground invasion and an occupation. | Речь идёт о наземной операции и оккупации. |
Ethiopia has openly declared this invasion and acknowledged its occupation of Eritrean territory, including a provincial capital in western Eritrea. | Эфиопия открыто заявила об этом вторжении и признала факт своей оккупации эритрейской территории, в том числе административного центра провинции в западной части Эритреи. |
One of the deceased was a member of the Kuwaiti military forces who died in the first days of the invasion and occupation. | В одном случае речь идет о служащем кувейтских вооруженных сил, скончавшемся в первые дни после вторжения и оккупации. |
The Panel is of the view that, upon losing employment due to the invasion and occupation, claimants had a duty to mitigate their losses as quickly as reasonably possible; therefore awards for long periods of time based on fixed term employment contracts are not reasonable. | Группа считает, что, потеряв работу из-за вторжения и оккупации, заявители были обязаны в разумно кратчайший срок принять меры по уменьшению своих потерь; поэтому присуждение компенсации за длительные периоды времени из расчета продолжительности срочных трудовых соглашений не представляется разумным. |
As the island was under threat of Japanese invasion, after a brief examination, the body was buried in an unmarked grave near Flying Fish Cove. | Поскольку остров находился под угрозой японского нападения, после краткого обследования тело было похоронено в необозначенной могиле близ поселения Флайинг-Фиш-Коув. |
One will take his place as the Brodys' pet... and guard their home from cat invasion. | Один из них займет место в семье Броди... и будет охранять их дом от нападения кошек. |
Such measures include strengthening regional capacity as an essential component of international security and avoiding the risk of the eruption of conflict, which in turn will lower the risk of incorrect interpretation of military activity, of accidental invasion and of other military incidents. | Развитие МДБ объективно способствует уменьшению риска непонимания или неправильной оценки военной активности, предотвращению военной конфронтации, снижает риск неожиданного нападения и развязывания войны в результате военного инцидента. |
Rich or poor, big or small, literate or illiterate, regardless of colour or creed, peoples and States may knock on the door of the United Nations in the event of any attack, aggression or invasion. | Бедные или богатые, большие или малые, грамотные или неграмотные, независимо от цвета кожи и происхождения, народы и государства могут обратиться за помощью к Организации Объединенных Наций в случае нападения, агрессии или вторжения. |
As the option of invading Australia was rejected in February 1942 and was not revisited, the Japanese attacks on Australia during the war were not precursors to invasion, as is sometimes claimed. | Поскольку вариант вторжения в Австралию был отклонен в феврале 1942 года и не был повторно рассмотрен, японские нападения на Австралию во время войны не были главными целями ведения войны, как иногда утверждают. |
The United Nations had estimated that 160,000 persons had been displaced as a result of Ethiopia's invasion of Eritrea in June 1998. | Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, осуществленное Эфиопией в июне 1998 года нападение на Эритрею привело к перемещению 160000 человек. |
He led his country through its darkest hour, when many believed that the brutal invasion ordered by Saddam Hussein in 1990 would erase Kuwait from the world map. | Он руководил страной в самый сложный период, когда многие считали, что вероломное нападение, совершенное по приказу Саддама Хусейна в 1990 году, сотрет Кувейт с карты мира. |
In accordance with observed patterns, the attack began with shelling followed by a ground invasion. | В соответствии со сложившейся схемой нападение началось с обстрела, за которым последовало наземное вторжение. |
(b) Needed clarifications: invasion; aggression; attack; dependent territories; security commitment; association or alliance | Ь) необходимые уточнения: вторжение; агрессия; нападение; зависимые территории; приверженность безопасности; совместно или в союзе |
We remember all too well the attack and invasion of Lebanon with its objective of overkill and destruction, particularly the indiscriminate dropping of huge numbers of cluster bombs on civilian areas. | Мы хорошо помним нападение на Ливан и вторжение в эту страну с целью массового уничтожения людей и нанесения огромного материального ущерба, в частности, неизбирательное применение огромного числа кассетных бомб в районах проживания гражданского населения. |
The plant was effectively abandoned by staff when the ground invasion began. | Работники действительно покинули это предприятие, когда началось вторжение сухопутных войск. |
Giesy's 1915 novel All For His Country is a story of a future invasion of the US by the Japanese. | В 1915 году Гизи опубликовал роман года All For His Country, где описал вторжение японских войск в США. |
This was because a large portion of the Austro-Hungarian 2nd Army had moved to the Russian Front, reducing the number of troops involved in the initial stages of the invasion to approximately 200,000. | Это было связано с тем, что значительная часть 2-й Австро-Венгерской армии была переброшена на российский фронт, сильно сократив численность войск. |
While the British prepared for the invasion of Arochukwu in November 1901, the Aro launched their last major offensive before the Aro Expedition by British forces. | В то время как британцы готовились к вторжению в Арочукву (англ.)русск. в ноябре 1901 года, Аро начали своё последнее крупное наступление, упредив «Экспедицию Аро» британских войск. |
On September 7, 1939, a week after the German invasion of Poland, Anielewicz traveled with a group from Warsaw to the east of the country in the hopes that the Polish Army would slow down the German advance. | 7 сентября 1939 года, через неделю после начала вторжения гитлеровских войск в Польшу, Анелевич с группой соратников бежал из Варшавы на восток - в надежде, что польская армия остановит продвижение немцев, либо же удастся найти помощь со стороны Советского Союза. |
By 28 March 2003, the invasion and aggression had caused the death of 357 civilians and injuries to 3,650 others. | По состоянию на 28 марта 2003 года в результате вторжения и агрессии погибли 357 мирных жителей, а 3650 человек получили ранения. |
The goal of this false flag project was to create the appearance of Polish aggression against Germany, which could be used to justify the German invasion of Poland. | Целью этой операции «под чужим флагом» было создание видимости польской агрессии против Германии, которая впоследствии должна была быть использована для оправдания немецкого вторжения в Польшу. |
Rich or poor, big or small, literate or illiterate, regardless of colour or creed, peoples and States may knock on the door of the United Nations in the event of any attack, aggression or invasion. | Бедные или богатые, большие или малые, грамотные или неграмотные, независимо от цвета кожи и происхождения, народы и государства могут обратиться за помощью к Организации Объединенных Наций в случае нападения, агрессии или вторжения. |
The presence of Ugandan, Burundian and Rwandan troops on Congolese territory against the will of the host Government indeed constitutes invasion and aggression intended to break up and destabilize the Congolese State. | Присутствие угандийских, бурундийских и руандийских войск на конголезской территории вопреки воле конголезского правительства - это не что иное, как акт вторжения и агрессии, совершенный с целью раскола и дестабилизации конголезского государства. |
By doing this, they will put an end to the political turmoil, the massive displacements of people throughout the region, external aggression and the invasion of their territories, as well as to the attempts to destabilize and break up States. | Действуя таким образом, они смогут положить конец политическому хаосу, массовым перемещениям населения в регионе, внешней агрессии и захвату своих территорий, а также попыткам дестабилизировать и расчленить государства. |
This took place three months after the German invasion of Poland that triggered the start of World War II in Europe. | Это было за несколько дней до начала немецкого вторжения в Польшу, ознаменовавшего собой начало Второй мировой войны. |
The Norman invasion in the 12th century and the ineffectiveness of traditional tactics in resisting it led to the Irish moving towards a more typically mediæval style of warfare exemplified by the Gallowglass infantry soldier. | Норманнское вторжение в XII веке и неэффективность традиционной тактики в сопротивлении новым завоевателям привели к тому, что ирландцы перешли к типично средневековым тактикам ведения войны, в это же время появляются пехотинцы-наёмники - галлогласы. |
l) The invasion of Yugoslavia and Greece without warning as well as the bombing of Belgrade on 6 April 1941. | Раздел второй: Планирование, подготовка, развязывание и ведение войны как преступления против мира |
he Humans of Stormwind are a resilient breed, having survived an invasion by the savage Orcs during the First War. | битатели Штормграда - жизнерадостные и стойкие люди, сумевшие пережить нашествие безжалостных орков во время Первой Войны. |
Two military actions are named after the river: the Battle of the Medway (43 CE, during the Roman invasion of Britain); and the Raid on the Medway, in 1667 during the Second Anglo-Dutch War. | Два военных действий были названы в честь реки: Битва Медуэй (43 год н. э.) во время римского вторжения в Британию, а другая - Рейд на Медуэй, состоялась в 1667 году во время второй англо-голландской войны. |