Among the Inuit people in Canada suicide rates are 11 per cent higher than the national average. | Среди народа инуитов в Канаде число самоубийств в 11 раз превышает средний показатель по стране. |
The creation of an enabling environment for the respect and preservation of the Sami and Inuit cultures was a common goal for the Nordic countries. | Создание благоприятной обстановки для обеспечения уважения и сохранения культуры народов саами и инуитов является общей целью стран Северной Европы. |
The Government of Canada allocated CAD$ 70,000 to Pauktuutit Inuit Women's Association which conducted HIV/AIDS awareness activities for the Inuit population. | Правительство Канады выделило 70000 канадских долларов для Ассоциации женщин народности инуитов «Пауктуутит», которая проводила мероприятия по повышению осведомленности инуитов о проблеме ВИЧ/СПИДа. |
i) In 2002, Pauktuutit Inuit Women of Canada conducted a survey among Northern informants to gauge Inuit thoughts and opinions about biotechnology. | i) В 2002 году канадская ассоциация женщин народности инуитов «Пауктуутит» провела на севере страны опрос с целью узнать, что инуиты думают о биотехнологиях. |
The Province required the negotiation of Impacts and Benefits Agreements with the Innu and Inuit prior to the development of the Voisey's Bay Project - these provide cash compensation, significant employment and business opportunities, training and development opportunities and other benefits for the Innu and Inuit. | До разработки проекта "Войси-бей" провинции потребовалось заключить с инну и инуитами соглашения о последствиях и выгодах они предполагают предоставление денежной компенсации, широких возможностей для трудоустройства и предпринимательства, профессиональной подготовки и развития и других льгот для инну и инуитов. |
Examples include Greenland and Nunavut, in which the Inuit enjoy a majority in public government bodies. | Такое управление существует, например, в Гренландии и Нунавуте, где инуиты составляют большинство в органах государственного управления. |
Inuit never considered the dog as part of the animal kingdom (uumajuit), but merely as a tool for human existence. | Инуиты никогда не рассматривали собаку как часть животного царства (инук. uumajuit), а лишь как средство для человеческого существования. |
The Inuit people, who came mostly from the northern regions of Canada, were self-identified, and associated with an attachment to a particular community. | Инуиты, проживающие в основном в северных районах Канады, сами заявляют о своей принадлежности и относят себя к конкретным общинам. |
Legislation has been enacted to bring into effect the land claims settlement in the eastern Arctic along with the Nunavut Act, which is the legal framework to establish Nunavut in 1999, a new territory where the Inuit form a majority of the population. | Принято законодательство, позволяющее урегулировать претензии по земельным вопросам в восточных районах Арктики, а также Закон о Федерации Нунавут, который является правовой основой для создания в 1999 году новой территории Нунавут, где большинство населения составляют инуиты. |
Now, you must understand that the Inuit did not fear the cold; they took advantage of it. | Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода, а используют его преимущества. |
He said that in this case the Government disputed the Thule Inuit's legal rights. | Он сказал, что в этом случае правительство оспорило юридические права эскимосов Туле. |
In 1992, Franklin author David C. Woodman, with the help of magnetometer expert Brad Nelson, organised "Project Ootjoolik" to search for the wreck reported by Inuit testimony to lie off the waters of Adelaide Peninsula. | В 1992 году автор книг об экспедиции Франклина Дэвид С. Вудман с помощью эксперта по магнитометрии Брэда Нельсона организовал проект «Ootjoolik» для поиска места кораблекрушения в прибрежных водах полуострова Аделейд, основываясь на рассказах эскимосов. |
It also notes with appreciation the apology by the Government of Canada for relocating Inuit from Inukjuak and Pond Inlet to the High Artic in the 1950's and for the hardship, suffering and loss they experienced. | Комитет также с удовлетворением отмечает извинения, принесенные правительством Канады за переселение эскимосов из Инукьяка и Понд-Инлета за Полярный круг в 1950-х годах, а также за пережитые ими лишения, страдания и потери. |
Malina and Anningan the Sun and The Moon: An Inuit Sky Tale When Moon Chases Sun | Малина и Аннинган Сестра-Солнце и Брат-Луна the Sun and The Moon: Небесная сказка эскимосов Когда луна преследует солнце |
In 2005, a group of Inuit in the Canadian and Alaskan Arctic presented a case before the Inter-American Commission on Human Rights seeking compensation for alleged violations of their human rights resulting from climate change caused by greenhouse gas emissions from the United States of America. | В 2005 году группа эскимосов арктических районов Канады и Аляски подала в Межамериканскую комиссию по правам человека иск с требованием компенсации за предполагаемые нарушения их прав человека в результате |
Notwithstanding the gains that have been made, an unacceptable gap in educational attainment exists between First Nation and Inuit people and other Canadians. | Несмотря на достигнутые успехи, между канадскими индейцами и инуитами и другими канадцами сохраняется недопустимо большой разрыв в уровне образования. |
However, with the majority of the population being of Inuit descent, the Government and Parliament of Greenland place great emphasis on the rights of indigenous peoples. | Вместе с тем, в условиях, когда большинство жителей по своему происхождению являются инуитами, правительство и парламент Гренландии большое внимание уделяют правам коренных народов. |
Census data show that, in 2001, three per cent of the total female population reported they were either North American Indian, Métis or Inuit, while 14 per cent identified themselves as being members of a visible minority. | Данные переписи населения свидетельствуют о том, что в 2001 году 3 процента от общей численности женского населения сообщили, что они являются североамериканскими индейцами, метисами или инуитами, а 14 процентов считали себя лицами, принадлежащими к "видимому" меньшинству. |
Having been inhabited for the last 4,000 years by Tuniit and Inuit, it is an important Nunavut archaeological area. | В течение 4000 лет этот район был населён туниитами и инуитами, а потому считается ценным археологическим месторождением. |
To that end, a magazine had been published, educational material had been prepared, exhibitions had been held in the Arctic region, contacts had been established between Sami students and young non-indigenous persons and there had been exchanges with young Indians and Inuit from Canada. | С этой целью был издан журнал, были подготовлены учебные материалы, организованы выставки в арктическом районе и налажены контакты между студентами саами и молодыми людьми из числа некоренных народов, а также организован взаимный обмен молодыми индейцами и инуитами из Канады. |
Energetic steps should be taken to ensure that fundamental freedoms were recognized and granted, in particular, to Canadian Amerindians, Inuit and persons of mixed descent. | Необходимо принять энергичные меры для того, чтобы признать основные свободы и предоставить их американским индейцам, инуитам и метисам. |
As in the case with the Inuit, the Sami inhabit a territory that spans the boundaries of four different States, namely, Finland, Norway, the Russian Federation and Sweden. | ЗЗ. Подобно инуитам, саамы заселяют территорию, которая пересекает границы четырех различных государств, а именно Норвегии, Российской Федерации, Финляндии и Швеции. |
The new territory is a public government serving both Inuit and non-Inuit peoples in the form of a unicameral legislative assembly. | Новая территория находится под общественным управлением, которое служит как инуитам, так и не инуитам и имеет форму однопалатного законодательного собрания. |
Special cost-recovery arrangements are in place for non-insured health benefits provided under the federal Indian Health Policy, and for insured hospital and medical services provided to status Indians and Inuit. | Установлен специальный порядок возмещения расходов на не охватываемые страхованием медицинские услуги, предоставляемые в рамках федеральной программы медицинского обслуживания индейцев, а также в отношении охватываемых страхованием больничных и медицинских услуг, предоставляемых имеющим соответствующий статус индейцам и инуитам. |
Orkneyman John Rae, known by the Inuit as ᐊᒡᓘᑲ (Aglooka, "He who takes long strides"), was a Hudson's Bay Company surgeon who became a surveyor of the Canadian Arctic. | Оркнейский хирург Джон Рей, известный инуитам под именем ᐊᒡᓘᑲ (Аглука, «тот, кто ходит большими шагами»), работал в Компании Гудзонова залива и стал землемером в канадской Арктике. |
Much of the session focused on implementing the Inuit Language Protection Act. | Значительную часть времени участники встречи посвятили вопросам осуществления Закона об охране инуитского языка. |
The Danish delegation appreciated the interest taken by the Committee in the highly complex issue of the transfer of Inuit people in Thule (Greenland) in 1953. | У делегации Дании вызывает удовлетворение интерес, проявленный членами Комитета к весьма сложному вопросу переселения инуитского населения Туле (Гренландия) в 1953 году. |
Aimed at protecting and promoting the Inuit language, including in the workplace, this legislation is considered to be an important step in removing barriers to Inuit employment. | Это законодательство, направленное на защиту и поощрение инуитского языка, в том числе на рабочем месте, рассматривается как серьезный шаг вперед в устранении препятствий на пути обеспечения занятости инуитов. |
The Inuit Language Protection Act was passed by the Government of Nunavut in September 2008, giving all parents the right to have their children educated in the Inuit language. | В сентябре 2008 года правительство Нунавута приняло Закон об охране инуитского языка, согласно которому все родители имеют право на то, чтобы их дети получили образование на инуитском языке. |
As an indigenous peoples' organization, it advocates for gender equality, environmental sustainability through its work on climate change issues, education issues to improve the conditions for Inuit and all other children, and health issues for the Inuit people. | Будучи организацией коренных народов, он отстаивает гендерное равенство и экологическую устойчивость и занимается решением проблем изменения климата, проблем образования для улучшения соответствующих условий для детей-инуитов и всех остальных детей и проблем здравоохранения в интересах инуитского народа. |
You know, when the Inuit go fishing, they don't look for fish. | Знаете, когда эскимосы идут на рыбалку, они ищут не рыбу. |
The Inuit and other northern aboriginal peoples are concerned with the contamination of their food by persistent organic pollutants, most of which come from temperate and tropical lands and are transported to the Arctic. | Эскимосы и другие коренные народы Севера обеспокоены загрязнением своих продуктов питания стойкими органическими загрязнителями, бόльшая часть из которых попадает в Арктику с земель умеренного и тропического поясов. |
The "Other" category included, inter alia, Middle Eastern, Latin American and African, and such ethnicities as American Indian, Inuit and Seychelles Islander. | В категорию "другие" входят, в частности, ближневосточная, латиноамериканская и африканская группы, а также такие этнические группы, как американские индейцы, эскимосы и жители Сейшельских Островов. |
The Inuit put layers of moss tucked inside sealskin. | Эскимосы для этого набивали мохом шкурки тюленей. |
Did you know that the Inuit people... put their elders out on a ice foe to die... when they're too old to hunt? - Thanks. | Ты в курсе, что эскимосы оставляют своих старейшин умирать на плавучей льдине когда те становятся старыми и не могут охотиться? |
Greenlandic was one of a number of Inuit dialects spoken around the Arctic region. | Гренландский является одним из инуитских диалектов, на которых говорят в арктическом регионе. |
The Government spent $21 million to improve the housing stock and other infrastructure in the Inuit communities. | Правительство израсходовало 21 млн. долл. на цели улучшения жилищного фонда и прочей инфраструктуры в инуитских общинах. |
Health Canada also funds, on a project-by-project basis, the national Inuit women's association to undertake prevention education, and all their materials are printed in Inuktituk. | Управление здравоохранения Канады также финансирует конкретные проекты, осуществляемые Национальной ассоциацией инуитских женщин в области санитарного просвещения, и все их материалы издаются на языке инуктитук. |
Multiple methods, including focus groups and key informant interviews, were employed to learn from Inuit women in particular what barriers they face to participating in the municipal process. | В рамках проекта были использованы различные методы работы, включая создание фокус-групп и опросы основных информантов, с тем чтобы выявить мнения инуитских женщин относительно тех препятствий, с которыми они сталкиваются, участвуя в деятельности муниципалитетов. |
This was one of several Inuit villages that refused to sign the 1975 James Bay and Northern Quebec Agreement. | В 1975 году Ивудживик стал одним из примерно половины инуитских поселений региона, отказавшихся подписать соглашение «Залив Джеймс и Северный Квебек». |
Over 400 representatives of First Nations, Inuit and Métis communities, along with officials from various levels of government took part in eight regional meetings that comprised the third National Gathering. | В ходе восьми региональных сессий, которые были проведены в рамках этой третьей национальной серии совещаний, приняли участие свыше 400 представителей общин коренных народов, инуит и метисов, а также представителей государственных учреждений различного уровня. |
In response to an Inuit panellist, one representative noted that his Government believed that forums other than the Arctic Council were more appropriate for addressing marine mammal issues (United States). | В ответ на выступление представителя народа инуит представитель одной из стран отметил, что, по мнению правительства его страны, для рассмотрения вопросов, касающихся морских млекопитающих, есть более подходящие форумы, чем Совет северных народов (Соединенные Штаты). |
Indigenous participatory mechanisms in the Arctic Council, the Circumpolar Inuit Declaration on Resource Development Principles in Inuit Nunaat and the Laponia management system | Механизмы участия коренных народов в Арктическом совете, Циркумполярной декларации инуитов о принципах разработки ресурсов в Инуит Нунаат и системе управления Лапонией |
An Inuit crew member, Nuniq. | Один из членов экипажа, инуит Нуник. |
The Government is working with First Nation and Inuit stakeholders in the development of national alcohol policies to ensure cultural relevance is incorporated throughout the process. | Правительство сотрудничает с учреждениями коренных народов и народностей инуит в разработке национальной политики в области употребления алкоголя, с тем чтобы в ходе ее проведения учитывались бы культурные особенности каждого народа. |
There are two stories regarding the history of the Northern Inuit Dog. | Есть две версии о происхождении северной инуитской собаки. |
The Inuit youth organization occasionally cooperates with government departments on joint youth projects. | Организация инуитской молодежи периодически сотрудничает с правительственными ведомствами в реализации совместных проектов по вопросам молодежи. |
Are you saying all of this is because of local politics in an Inuit village? | Ты хочешь сказать, что всё это из-за местной политической обстановки в инуитской деревне? |
During the Stefánsson-Anderson Arctic expedition of 1908-12, expedition party members found Inuit village ruins near the river. | В ходе полярной экспедиции Стефансона - Андерсона 1908-1912 годов участники исследований обнаружили развалины инуитской деревни в окрестностях реки. |
Tendu is an Inuit male from a traditional Inuit village. | Тенду инуитский парень из традиционной инуитской деревни. |
Some 50,000 people - 80 per cent of Greenland's population - spoke the Inuit language, Greenlandic, as their mother tongue. | Для примерно 50000 человек, или 80% населения Гренландии, родным является инуитский язык. |
Denmark and Greenland reported that the Inuit Circumpolar Youth Council has a seat on the Greenland delegation to the Inuit Circumpolar Council. | Дания и Гренландия сообщили, что Инуитский циркумполярный молодежный совет имеет свое место в составе делегации Гренландии в Циркумполярном совете инуитов. |
In September 2008, the Government of Nunavut passed the Inuit Language Protection Act, which designates the Inuit language as a language of work in territorial institutions and gives employees the right to work in the Inuit language. | В сентябре 2008 года правительство Нунавута приняло Закон об охране инуитского языка, согласно которому инуитский язык является рабочим языком территориальных учреждений, и служащие имеют право пользоваться им при исполнении своих служебных обязанностей. |
Inuit Circumpolar Council is an indigenous peoples' organization, which represents Inuit in Chukotka (Russian Federation), Alaska (United States), Canada and Greenland (Denmark). | Циркумполярный совет инуитов - это международная организация, представляющая инуитский народ, расселенный на Чукотке (Российская Федерация), Аляске (Соединенные Штаты), в Канаде и Гренландии (Дания). |
Mr. CALITZAY, referring to the Inuit in Greenland, asked whether Greenlandic and Inuit were one and the same language and, if not, what status the Inuit language had and what measures were taken to protect and promote it. | Г-н КАЛИ ЦАЙ, обращаясь к теме инуитов в Гренландии, спрашивает, является ли гренландский и инуитский одним и тем же языком, а если нет, то каков статус инуитского языка и какие меры принимаются для его защиты и пропаганды. |
The Icelandic Annals are among the few existing sources that confirm contact between the Norse and the Inuit. | «Исландские Анналы» - один из немногочисленных источников, которые свидетельствуют о существовании контактов между норвежцами и гренландскими эскимосами. |
Indigenous peoples whose territories transcend State boundaries include many indigenous peoples in Central and South America, the Mohawk Nation in Canada and the United States, and the Inuit of the Russian Far East, the United States, Canada and Greenland. | К территориям коренных народов, чьи границы не вмещаются в границы конкретного государства, относятся территории, занимаемые индейцами в Центральной и Южной Америке, могавками в Канаде и Соединенных Штатах и эскимосами Дальнего Востока России, Соединенных Штатов, Канады и Гренландии. |
Negotiators can table the Guidelines at the outset of discussions with First Nations, Inuit and provinces/territories, to set the stage for more detailed negotiations on health service arrangements. | Посредники могут начать обсуждение этих руководящих принципов с представителями аборигенного населения, эскимосами и представителями провинций/территорий, с тем чтобы создать основу для более подробного изучения программ в области медицинского обслуживания. |
The Dene were generally a mild and peaceful people, however, they were in a state of conflict with the Inuit. | Чайпеваи были в целом мягкими и дружелюбными людьми, однако у них был постоянный конфликт с инуитами (эскимосами). |
A good example of joint decision-making was the agreement between the Voisey Bay Nickel Company, the Innu Nation and the Labrador Inuit Association. | Хорошим примером практики совместного принятия решений служит соглашение между компанией «Войси бей никел», иннуитами (канадскими эскимосами) и Ассоциацией иннуитов Лабрадора в Канаде. |
Provincial governments had been asked to focus on the Year, in a national effort to ensure that issues of the Indian and Inuit communities were recognized. | Правительствам провинций было предложено сосредоточиться на Международном годе и осуществлять национальные мероприятия, с тем чтобы обеспечить признание проблем индейской и эскимосской общин. |
What about the Inuit girl? | А что с этой эскимосской девушкой? |
Although occupying the equivalent position to Sedna within Inuit mythology, in that she had control of the animals of the seas, she was noticeably different as can be seen by the English translation of her name. | Занимая в эскимосской мифологии то же положение, что и Седна, в той части, что касалось управления морскими животными, она заметно отличалась от неё, что видно по переводу её имени. |
In Inuit mythology, Adlivun (those beneath us; also known as Idliragijenget) refers to both the spirits of the departed who reside in the underworld, and that underworld itself, located beneath the land and the sea. | В эскимосской мифологии Адливун (те, кто под нами; также известны как Идлирагийенгет) относятся как к духам, ушедшим в другой мир, так и к самому другому миру, расположенному под землей и под морем. |
Because the climate of the Arctic is ill-suited for agriculture and lacks forageable plant matter for much of the year, the traditional Inuit diet is lower in carbohydrates and higher in fat and animal protein compared to the global average. | Из-за того что арктический климат малопригоден для сельского хозяйства, в традиционной эскимосской диете мало углеводов, но много животных жиров и белков. |
(a) Right to work in Inuit language | а) Право на труд на инуитском языке |
(b) Right to education in the Inuit language | Ь) Право на образование на инуитском языке |
One group contains names in the Inuit language, written in a system known as syllabics. | Первая группа включает названия на инуитском языке, которые записываются с помощью слоговой системы письма. |
The Act will be implemented on a gradual basis, with a target date of 2018 for Inuit language teaching for all grades. | Положения этого закона будут реализовываться поэтапно, с расчетом на то, чтобы в 2018 году обучение на инуитском языке было доступно во всех классах. |
The Inuit Language Protection Act was passed by the Government of Nunavut in September 2008, giving all parents the right to have their children educated in the Inuit language. | В сентябре 2008 года правительство Нунавута приняло Закон об охране инуитского языка, согласно которому все родители имеют право на то, чтобы их дети получили образование на инуитском языке. |