Английский - русский
Перевод слова Interval

Перевод interval с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интервал (примеров 221)
An open interval may be empty even if a < b. Открытый интервал может быть пустым, даже если а < Ь.
This interval is known as the confidence interval. Этот интервал известен как доверительный интервал.
The literature list goes through the interval of 6 points after the text without the paragraph. Список литературы 10 пунктов идет через интервал 6 пунктов после текста без абзаца.
The interval is longest in Bogotá, where it is 41 months, and shortest in the Atlantic region, where it is 34 months. В Боготе этот интервал наибольший - он составляет 41 месяц, а на побережье Атлантики - наименьший.
Mean Birth Interval (months)b Средний интервал между деторождениями (месяцев)Ь
Больше примеров...
Промежуток времени (примеров 23)
You know the term "decent interval"? Вы знаете термин "подобающий промежуток времени"?
The coordination group concluded that an interval of four to five years between evaluations would be a minimum to obtain optimal results while remaining cost-effective. Координационная группа пришла к заключению, что минимальный промежуток времени между обзорами должен составлять четыре - пять лет, позволяя получить оптимальные результаты и обеспечить при этом эффективною отдачу затрачиваемых ресурсов.
The entire history of our species has taken place in the geological period traditionally called the Holocene, a relatively brief interval in the history of the planet, stretching back 10,000 years. Вся история нашего вида произошла в геологическом периоде, который традиционно именуется «голоцен» и представляет собой относительно короткий промежуток времени в истории планеты протяженностью в 10000 лет.
The first elevator observed will be going down only if one begins observing in the short interval after an elevator has passed going up, while the rest of the time the first elevator observed will be going up. Лифт, который идёт вниз, может наблюдаться первым, только если начинать наблюдение в короткий промежуток времени после того, как лифт прошёл вверх.
During that same interval of time, the programme supporting the market roll-out of goods and services produced by small- and medium-scale businesses provided support to 64 women entrepreneurs, which accounts for 25% of the assistance provided in that area. В тот же промежуток времени, в рамках программы оказания поддержки во внедрении производимых субъектами малого и среднего бизнеса товаров и предоставляемых услуг в рынок, была оказана поддержка 64-м женщинам-предпринимателям, что составляет 25% оказанной помощи по данному направлению.
Больше примеров...
Перерыва (примеров 34)
It welcomes the submission of the report, which contains detailed information on Syrian legislation in the area of civil and political rights, and the opportunity to resume the dialogue with the State party after an interval of 24 years. Комитет приветствует представление доклада, в котором содержится подробная информация о сирийском законодательстве в области гражданских и политических прав, а также возможность возобновления диалога с государством-участником после 24-летнего перерыва.
Fourthly, if the Expert Group is implying in paragraph 249 that the six-month interval before recruitment should be waived for interns in the Office of the Prosecutor, then only the General Assembly can authorize this. В-четвертых, если в пункте 249 Группа экспертов намекает на необходимость отмены в отношении стажеров, работающих в Канцелярии Обвинителя, шестимесячного обязательного перерыва в работе, то такая отмена может быть санкционирована лишь Генеральной Ассамблеей.
The Committee urges the State party to harmonize civil and customary law with article 16 of the Convention and to repeal the provision requiring a six-month interval before women can remarry. Комитет настоятельно призывает государство-участник привести свое гражданское и обычное право в соответствие со статьей 16 Конвенции и отменить положение, требующее наличие шестимесячного перерыва, до того как женщина может повторно выйти замуж.
The visit to Myanmar of the Special Adviser, as well as the recent decision by the Government of Myanmar to accept a visit from the Special Rapporteur after a four-year interval, were encouraging. Поездка Специального советника в Мьянму, а также недавнее решение правительства Мьянмы принять у себя Специального докладчика, после четырехлетнего перерыва, вселяют надежду.
During the visit of my Special Envoy to Myanmar in January, for example, the Foreign Minister, U Win Aung, acknowledged that, after an interval of six years, direct talks between the Government and Daw Aung San Suu Kyi had resumed. В ходе посещения моим Специальным посланником Мьянмы в январе министр иностранных дел У Вин Аунг, к примеру, признал, что после шестилетнего перерыва возобновились прямые переговоры между правительством и Аунг Сан Су Чжи.
Больше примеров...
Промежуток (примеров 36)
The report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban will provide us with a comprehensive rolling text, and the interval to the inter-sessional period in November will provide delegations and capitals time for careful study, analysis and reflection. Доклад Специального комитета по запрещению ядерных испытаний вооружит нас всеобъемлющим переходящим текстом, а промежуток времени до начала в ноябре межсессионного периода даст делегациям и столицам время для тщательного изучения, анализа и размышлений.
Where gross errors have occurred in the bit-stream, decoders continue to apply updates to the damaged picture for a short interval, creating a "ghost image" effect, until receiving the next independently compressed frame. Когда в битовом потоке происходят грубые ошибки, декодеры продолжают применять обновления к повреждённому изображению на короткий промежуток времени, создавая эффект «призрак», до получения следующего независимо сжатого фрейма.
Over the same interval, the power generated by the Hadley regime has risen at an average rate of about 0.54 TW per yr; this reflects an increase in energy input to the system consistent with the observed trend in the tropical sea surface temperatures. В то время как мощность, генерируемая ячейкой Хэдли, за тот же промежуток времени росла в среднем на 0,54 ТВт в год, что явилось результатом наблюдаемой тенденции изменения температуры поверхности тропических морей.
The inter-pregnancy interval is the time between a live birth or another pregnancy outcome and the start of the next pregnancy. Интервалом между беременностями называют промежуток времени от рождения ребенка или какой-либо другой формы завершения беременности до начала следующей беременности.
However, a longer interval was urged between the issuance of the report and the debate in the Sixth Committee in order to give the delegations more time to respond to the report adequately. Вместе с тем прозвучало настоятельное предложение удлинить промежуток между выходом доклада и прениями в Шестом комитете, чтобы у делегаций было больше времени адекватно отреагировать на этот доклад.
Больше примеров...
Интервальные (примеров 18)
Another important subclass of strongly chordal graphs are interval graphs. Другим важным подклассом строго хордальных графов являются интервальные графы.
For example gender codes lead to nominal statistical data, whereas age values in years lead to interval data. Например, гендерные коды позволяют получить номинальные статистические данные, а возрастные данные в годах - интервальные данные.
The split comparability graphs, and therefore also the split interval graphs, can be characterized in terms of a set of three forbidden induced subgraphs. Расщепляемые графы сравнимости, а следовательно и расщепляемые интервальные графы, можно описать в терминах трёх запрещённых подграфов.
I'd start with mountain and interval training for strength and endurance. Для начала предлагаю крутые подъемы для развития силы, и интервальные тренировки на выносливость.
The fact that interval graphs are perfect graphs implies that the number of colors needed, in an optimal arrangement of this type, is the same as the clique number of the interval completion of the net graph. Из факта, что интервальные графы являются совершенными, следует, что число цветов, необходимых для оптимальной раскладки такого типа, равно кликовому числу интервального дополнения графа цепей.
Больше примеров...
Интервальных (примеров 19)
However, the clique-width of unit interval graphs is unbounded (based on their grid structure). Однако кликовая ширина интервальных графов не ограничена (согласно структуре решётки).
They are also a special case of the circle graphs, something that is not true of interval graphs more generally. Эти графы являются также специальным случаем круговых графов, что неверно для интервальных графов общего вида.
For example, the subgraph isomorphism problem is NP-complete on connected proper interval graphs and on connected bipartite permutation graphs, but the induced subgraph isomorphism problem can be solved in polynomial time on these two classes. Например, задача об изоморфизме подграфу является NP-полной на связных собственных интервальных графах и на связных двудольных графах перестановок, но задача изоморфизма порождённому подграфу может быть решена за полиномиальное время на этих двух классах.
Unlike interval graphs, however, circular-arc graphs are not always perfect, as the odd chordless cycles C5, C7, etc., are circular-arc graphs. Однако, в отличие от интервальных графов, графы дуг окружности не всегда совершенны, поскольку нечётные циклы без хорд C5, C7, и т. д. являются графами дуг окружности.
The Commission recommends that the relative range of error inherent in the velocity analysis/velocity picks be presented by coastal States in areas where there are no borehole data for calibration of the Dix interval velocities with respect to real propagation velocities. Комиссия рекомендует, чтобы по тем районам, где отсутствуют данные по скважинам для калибровки интервальных скоростей Дикса в соответствии с реальными скоростями прохождения через слой, прибрежные государства представляли относительные пределы погрешности, характерные для анализа скоростей/выбора значений скорости.
Больше примеров...
Периодичности (примеров 15)
For 40 consecutive years, at each constitutionally determined interval, the transfer of power stipulated by the Constitution of the Republic has been carried out. На протяжении сорока лет без перерывов обеспечивается предусмотренная конституцией республики передача власти на основе определенной этой же конституцией периодичности.
Amendments were proposed to introduce a harmonized regime for the extension of the interval for periodic inspections for welded steel cylinders for Liquid Petroleum Gases (LPG). Были предложены поправки, предусматривающие введение согласованного режима в отношении увеличения периодичности проведения периодических проверок сварных стальных баллонов для сжиженных нефтяных газов (СНГ).
Under the law, the minimum wage fixing authority may decide upon the interval at which minimum rates of wages should be revised to accord as nearly as practicable with the changes in the Consumer Price Index. Согласно закону, орган, устанавливающий минимальную заработную плату, может принимать решение в отношении периодичности пересмотра минимальных ставок заработной платы, с тем чтобы в максимально возможной степени отразить изменения индекса потребительских цен.
Note was taken of the fact that the working group had focused primarily on the possibility of extending the periodic testing interval from 10 to 15 years. Было отмечено, что эта работа в основном касается возможности увеличения периодичности проведения проверок с 10 до 15 лет.
As the working group had started its work about the interval for welded steel cylinders for LPG on the basis of an analysis of existing national solutions, applications and experience, it was decided not to move ahead with this issue; Поскольку рабочая группа начала свою работу над вопросом о периодичности проведения проверок сварных стальных баллонов для СНГ на основе анализа существующих национальных решений, практики применения и накопленного опыта, было решено не продолжать работу над этим вопросом;
Больше примеров...
Отрезок (примеров 3)
I have spent big interval of time from my life at the machine tool, and always with a heat and gratitude I shall recollect the father who has learned me to understand indefinitely fine world of a wood, it's beauty and originality. Я провел у станка большой отрезок времени из моей жизни, и всегда с теплом и благодарностью буду вспоминать своего отца, научившего меня понимать бесконечно прекрасный мир дерева, его красоту и неповторимость.
2.1.73. "Test interval" means a duration of time over which brake-specific emissions are determined. 2.1.73 "Интервал испытания" означает отрезок времени, в течение которого определяются удельные выбросы на этапе торможения.
Time-of-day analyses examine time use at a point in time or during a specific interval of the day. Анализ показателей времени дня исследует использование времени в тот или иной отрезок времени или в установленный период времени в течение дня.
Больше примеров...
Interval (примеров 8)
Opened in June 2014, The Interval was designed as social space in the foundation's Fort Mason facility in San Francisco. Открытый в июне 2014 года, The Interval был разработан как социальное пространство в учреждении фонда Форта Мейсон, в Сан-Франциско.
Back in 1992, I started working for a company called Interval Research, which was just then being founded by David Lidell and Paul Allen as a for-profit research enterprise in Silicon Valley. В 1992 году я начала работать в Interval Research, которая только пополнила ряды молодых компаний в Силиконовой долине. Учредители компании - David Lidell и Paul Allen, задумывали Interval Research как коммерческое исследовательское предприятие.
The Interval includes lounge furniture, artifacts from the foundation's projects, a library, audio/video equipment, and a bar serving tea and coffee during the day, and cocktails during the night. Interval включает в себя мебилированный зал, экспонаты из проектов Фонда, библиотеку, аудио/видео оборудование, а также бар, предлагающий чай и кофе в течение дня, а также коктейли ночью.
In 1996, in November, we formed the company Purple Moon which was a spinoff of Interval Research, and our chief investors were Interval Research, Vulcan Northwest, Institutional Venture Partners and Allen and Company. В ноябре 1996 г. мы образовали компанию Purple Moon, самостоятельное отделение Interval Research, и нашими главными инвесторами были Interval Research, Vulcan Northwest, Institutional Venture Partners, а также Allen and Company.
A minimum interval takeoff (MITO) is a technique of the United States Air Force for scrambling all available bomber and tanker aircraft at twelve- and fifteen-second intervals, respectively. Минимальный интервал взлёта (англ. Minimum Interval Takeoff) - методика срочного взлёта всех имеющихся на военно-воздушной базе бомбардировщиков и самолётов-заправщиков с интервалом от двенадцати до пятнадцати секунд, которая практикуется в Военно-воздушных силах США.
Больше примеров...
Период (примеров 48)
In general, the decision of the recent NPT Review Conference to further strengthen the preparatory mechanism for review conferences will provide an important opportunity for us to follow the roadmap and review its implementation during the interval leading to 2005. В целом решение недавней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО о дальнейшем укреплении механизма подготовки обзорных конференций даст нам важную возможность следовать намеченному плану и рассматривать ход его осуществления в период до 2005 года.
The agreement at the NPT Review Conference on introducing interim measures in the interval until nuclear weapons are eliminated necessitates action by the nuclear-weapon States and their allies. Достигнутое на Конференции по рассмотрению действия Договора соглашение о принятии временных мер в период до полного уничтожения ядерного оружия требует принятия действий ядерными государствами и их союзниками.
Make mail checking interval greater than Screen Saver timeout. Сделайте период проверки почты больше времени ожидания старта Заставки.
The NGOs maintained that this problem was due to the excessively short interval (24 hours) allowed between the time the decision to prosecute the detainee was taken and the hearing itself. НПО утверждают, что эта проблема объясняется наличием слишком коротких сроков, 24 часа, установленных на период с момента принятия решения о судебном преследовании задержанного до момента его прибытия в суд.
If such acts have taken place during that interval, prosecution shall be time-barred only 10 years after the latest such act. Если же уголовное дело возбуждалось в этот период времени, срок давности по нему истекает через 10 лет со дня совершения этого последнего акта.
Больше примеров...
Периодичность (примеров 18)
Maintenance interval (oil change) - 8,000 km Периодичность технического обслуживания (замена масла) - 8000 км
Prior to the introduction of harmonised standards the test interval and the type of tests required were determined and enforced by National Authorities and varied from country to country. До введения согласованных стандартов периодичность проведения и тип требуемых испытаний определялись и контролировались национальными органами и варьировались в различных странах.
Noting with satisfaction that, according to the delegation's replies, the Anti-Discrimination Office could introduce legislative proposals, he regretted however that that body submitted reports only every four years and asked whether the interval could be reduced to two years. С удовлетворением отмечая, что, согласно ответам делегации, Управление по борьбе с дискриминацией уполномочено вносить законопроекты, г-н Сисилианос все же сожалеет, что этот орган представляет свои доклады только раз в четыре года, и спрашивает, нельзя ли ввести периодичность один раз в два года.
2.3.3 Reporting interval of information transmission 2.3.3 Периодичность передачи информационных сообщений Интервал между отчетами передачи информации
3.1 Cylinders of a type or group already in use, for which a 15 year interval has been granted and to which the 15 year interval shall be applied to, shall be subject to a periodic inspection according to 6.2.3.5. 3.1 Баллоны, относящиеся к уже используемому типу или группе, которые были допущены к проверкам с 15-летней периодичностью или к которым применяется 15-летняя периодичность проверок, подвергаются периодическим проверкам в соответствии с подразделом 6.2.3.5.
Больше примеров...
Периода (примеров 22)
The defensive interval ratio measures the number of days UNRWA is able to operate without receiving funds from donors. Показатель защищенного периода служит для измерения количества дней, в течение которых БАПОР в состоянии действовать без получения средств от доноров.
South Korea's "Election Malpractice Prevention Act" forbids publishing or quoting the "results" of public opinion polls, and any details of the polls, during the entire interval of a political campaign. Закон о предотвращении злоупотреблений на выборах Южной Кореи запрещает публикацию или предание гласности "результатов" опросов общественного мнения и любой подробной информации об опросах общественного мнения на протяжении всего периода политической кампании.
The report of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban will provide us with a comprehensive rolling text, and the interval to the inter-sessional period in November will provide delegations and capitals time for careful study, analysis and reflection. Доклад Специального комитета по запрещению ядерных испытаний вооружит нас всеобъемлющим переходящим текстом, а промежуток времени до начала в ноябре межсессионного периода даст делегациям и столицам время для тщательного изучения, анализа и размышлений.
Changes can always be proposed after a decent interval passes. Поправки и изменения всегда можно предложить по прошествии достаточного периода времени.
During a four year period, it should be permitted to grant a 15-year interval for new cylinders on the basis of the former clause in P 200 v for use in the national system as it currently exists. В течение 4-летнего периода проверка новых баллонов с 15-летней периодичностью должна разрешаться на основе бывшего условия 10v инструкции по упаковке P 200 для использования в национальной системе, как это происходит в настоящее время.
Больше примеров...
Перерыв (примеров 13)
After six months of hard campaigning... there followed an interval of peace. После шести месяцев тяжелых действий наступил перерыв.
Interval, so soon? Перерыв, так скоро?
The Chairman said that since a similar request had been received from another quarter, he would be willing to suspend the meeting for a short interval to permit consultations to be held. Председатель говорит, что поскольку аналогичная просьба поступила и от еще одной стороны, он готов сделать короткий перерыв в работе заседания, с тем чтобы можно было провести консультации.
Under article 200, daily working hours have to be divided into at least two parts, with a rest interval of not less than half an hour. Статьей 200 предусматривается, что в течение каждого рабочего дня часы работы необходимо разделять по меньшей мере на две части, между которыми должен быть, по меньшей мере, получасовой перерыв.
Yet the Organization's six-month limitation on their length of service and the six-month interval that must elapse before they can be re-recruited causes this result. Тем не менее, введенный в Организации шестимесячный предельный срок их службы и шестимесячный обязательный перерыв, прежде чем они могут быть вновь взяты на работу, приводит именно к этому результату.
Больше примеров...
Промежутка времени (примеров 6)
Achieved; reduction in the average interval to three months in 2010/11 compared to nine in 2009/10 Показатель достигнут; сокращение среднего промежутка времени до З месяцев в 2010/11 году по сравнению с 9 месяцами в 2009/10 году
An example of such an energy weapon would consist of a high power laser that aims a focussed beam of light at its target for a sufficiently long enough interval to either damage or destroy its quarry by impulsive shock loading or by intense thermal heating. Примером такого энергического оружия мог бы служить высокомощный лазер, направляющий в течение достаточно продолжительного промежутка времени сфокусированный пучок света на свою цель, чтобы либо повредить, либо уничтожить мишень за счет ударной импульсной нагрузки или интенсивного термического нагрева.
A requirement for a great many specific ratifying States would tend to go hand in hand with a waiver clause in order to offer some glimmer of hope that the treaty could enter into force in a reasonable interval. Требование в отношении весьма значительного числа конкретных ратифицирующих государств надо было бы сочетать с положением об отказе от установленных требований, что дало бы хоть какой-то проблеск надежды на вступление договора в силу по истечении разумного промежутка времени.
In view of the short interval of time between the issuance of the report and its consideration by the Committee, the five States proposed that consideration of the issue should be deferred until the Committee's resumed session. Ввиду короткого промежутка времени между выходом доклада и его рассмотрением в Комитете пять государств предлагают отложить рассмотрение этого вопроса до возобновленной сессии Комитета.
There had also been positive developments, including two visits to Myanmar by the Special Adviser, Mr. Gambari, in a short space of time and a visit by the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar after a four-year interval. В течение короткого промежутка времени Мьянму дважды посетил Специальный советник г-н Гамбари; после четырехлетнего перерыва приезжал и Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме.
Больше примеров...
Перерывом (примеров 6)
The medication is taken by mouth once daily for 21 days, followed by a 7-day free interval. Препарат принимается один раз каждый день в течение 21 дней с последующим перерывом в 7 дней.
From 1797 till 1918 (excluded seven-year interval), there was the territory of Austro-Hungarian Empire. С 1797 до 1918 года (с семилетним перерывом) здесь была территория Австро- Венгерской империи.
(a) The normal hours of work shall be from 9 a.m. to 6 p.m. from Monday to Friday, with a luncheon interval of one hour and a half. а) Обычный рабочий день будет продолжаться с 09.00 до 18.00 с понедельника по пятницу с полуторачасовым перерывом на обед.
A specimen of the sample unit shall be subjected to the action of a saline mist for 48 hours comprising two periods of exposure of 24 hours each, separated by an interval of 2 hours during which the specimen is allowed to dry. 2.1 Один из образцов, относящихся к одной и той же выборке, подвергается воздействию соленого тумана в течение 48 часов: два раза по 24 часа с двухчасовым перерывом, в течение которого образец высушивается.
A little while later he became executive of the National Bank of Greece, position he retained until September 1917, with a short-term interval (February 25-August 10, 1915) when he became for second time Minister of Foreign Affairs under the cabinet of Dimitrios Gounaris. До сентября 1917 года он исполнял обязанности управляющего Национальным банком Греции (с коротким перерывом в 1915 году, когда он был министром иностранных дел в правительстве Димитриоса Гунариса).
Больше примеров...