The orders from the Minister of the Interior appointing interim committees for some associations were not consistent with the provisions of the law. | Распоряжения министерства внутренних дел о назначении временных комитетов в некоторых ассоциациях идет вразрез с законодательными нормами. |
At that time, a decision of the Federal Ministry of Interior on his latest appeal was still outstanding. | И тогда еще не было принято решение Федерального министерства внутренних дел в связи с последней апелляцией автора. |
Additional assistance has been provided to the Ministry of the Interior in the revision of the police code of conduct; the draft is currently being reviewed by the Ministry of the Interior. | Дополнительная помощь была оказана министерству внутренних дел в пересмотре кодекса поведения для сотрудников полиции; в настоящее время проект кодекса рассматривается этим министерством. |
Some 330 attacks were launched against facilities and members of the Republic of Serbia Interior Ministry, in which 12 officers were killed and 38 sustained injuries. | Было совершено 330 нападений на объекты и сотрудников министерства внутренних дел Республики Сербии, в результате которых 12 сотрудников были убиты и 38 ранены. |
However, the cooperation between UNTAES and the Ministry of the Interior has been close and senior Croatian officials have taken appropriate measures to investigate reported incidents and to discipline those found guilty in accordance with Croatian law. | Однако между ВАООНВС и министерством внутренних дел налажено тесное сотрудничество, и старшие хорватские должностные лица принимали надлежащие меры для расследования соответствующих инцидентов и принятия дисциплинарных мер в отношении виновных в соответствии с хорватским законодательством. |
The interior of the cupola at the centre of the prayer hall is supported by four large cluster columns that form semicircular arches. | Интерьер купола в центре молитвенного зала поддержан четырьмя большими колоннами, которые формируют полукруглые арки. |
Designers responsible for the design were Brian Nielander (exterior), who also worked on the ME-412 concept; and Greg Howell (interior). | Дизайнеры, ответственные за разработку: Брайан Nielander (внешний дизайн) и Грег Хауэлл (интерьер). |
Harmony, balance in the surroundings - friendly interior which only contains what is necessary. | Гармония, равновесие окружающих Вас вещей - приятный интерьер, в котором нету ничего лишнего, только самые необходимые вещи. |
The original 777 interior, also known as the Boeing Signature Interior, features curved panels, larger overhead bins, and indirect lighting. | Интерьер 777, также известный как Boeing Signature Interior, выполнен в кривых линиях, с увеличенными полками для багажа и непрямым освещением (англ. Indirect Illumination). |
MINIB convectors are suitable for use in all types of interior as the only heating source or as a supplementary source of heating in your home and can provide a modern and reliable office space heating solution. | Наши конвекторы прекрасно вписываются в любой интерьер, могут являться самостоятельным или вспомогательным источником тепла в вашем доме, а также обеспечат современное и надежное решение отопления офисных помещений. |
The interior or plain region: Comprising the plains of Damascus, Homs, Hamah, Aleppo, Al-Hasakah and Dar'a, situated to the east of the mountainous region; | Внутренний или равнинный район: Охватывает равнины Дамаска, Хомса, Хамы, Алеппо, Эль-Хасеке и Деръа, расположенные к востоку от горного района; |
The site at the time was the shore of a shallow inland sea the Western Interior Seaway. | Это место в то время было берегом мелкого внутреннего моря (Западный внутренний морской путь). |
Splendid Deluxe and Junior Suites - Interior Garden - Exterior swimming pool and solarium - "Epsom" ... | Прекраные номера Делюкс и Junior Suites - Внутренний сад - Открытый бассейн и солярий - Ресторан «Ep... |
And its interior was designed by STUDIOS Architecture. | Внутренний интерьер был создан Studios Architecture. |
The remaining interior space was converted into a courtyard. | Оставшееся пространство было преобразовано во внутренний двор. |
In the interior, health centres are looted either by the belligerents or by the local populations. | Во внутренних районах страны медицинские учреждения подвергаются разграблению как вооруженными группировками, так и населением. |
Moreover, they have hampered the Mission's efforts to deploy beyond Monrovia and stabilize the volatile situation that prevails in the interior. | Кроме того, они помешали усилиям Миссии, направленным на то, чтобы расширить район своей деятельности за пределы Монровии и стабилизировать взрывоопасную обстановку, сложившуюся во внутренних районах. |
In 2007, PAHO reported that 1 in 10 Surinamese, most of them indigenous peoples and Maroons, lived in the country's interior. | В 2007 году ПАОЗ сообщала о том, что каждый десятый житель Суринама, большинство из которых приходится на коренные племена и маронов, живет во внутренних районах страны. |
The University of Oklahoma College of Law, International Human Rights Clinic (UO/IHRC) indicated that over 57,000 indigenous and Maroon people are living in the interior. | Факультет права Оклахомского университета и Международный центр по правам человека (ОУ/МЦПЧ) сообщают, что во внутренних районах страны проживают свыше 57000 представителей коренного народа и народа "маруны". |
Bank branches in the interior and in the war zones have closed and lending operations are being directed towards other countries of the West African Economic and Monetary Union. | Отделения банков во внутренних районах и в районах, охваченных войной, закрылись, и кредитные операции переориентированы на другие страны - члены Западноафриканского экономического и валютного союза. |
E 1: exit of evaporator into interior of the body | Е 1: выход испарителя внутри кузова |
Low ratio of women benefiting from programmes carried out in the country's interior regions; | незначительная доля женщин, охваченных программами, которые реализуются внутри страны; |
One "excises" the interior by imposing ingoing boundary conditions on a boundary surrounding the singularity but inside the horizon. | Можно «исключить» внутреннюю динамику, наложив на границу внутри горизонта, охватывающую сингулярность, граничные условия отсутствия исходящих волн. |
Through these organizations, funding has been obtained for production and handicrafts projects benefiting some 20,000 indigenous women in the country's interior. | Управление занимается разработкой программ и отдельных мероприятий, направленных на улучшение положения проживающих в сельской местности женщин, а также на организацию работы внутри каждого такого учреждения. |
To date, there have been no difficulties with installing ECOPIEDRA on exterior and interior chimneys if the steps recommended in the installation instructions described for customers are followed, which are included in our various product catalogues according to the type of wall to be covered. | До настоящего момента не возникало никаких проблем при установке продукции ECOPIEDRA снаружи и внутри каминов, конечно, при условии соблюдений рекомендаций по установке, приведенных для клиентов в наших каталогах продукции в зависимости от типа покрываемой поверхности. |
With the rushing air pushed over and around the windscreen, The car's interior became a low-pressure zone, Sucking much of the smoke back up over the trunk. | Воздух двигался вокруг ветрового стекла, и салон автомобиля превратился в зону низкого давления, высасывая дым из багажника. |
By early 1984, company officials had identified five development objectives for the latest 747 upgrade: new technologies, an enhanced interior, a 1,000 nautical miles (1,900 km) range increase, more efficient engines, and a 10 percent reduction in operating cost. | В начале 1984 года компания выделила пять основных направлений модернизации Boeing 747: новые технологии, улучшенный салон, увеличение дальности приблизительно на 2000 км, более экономичные двигатели и снижение эксплуатационных расходов на 10 %. |
Isn't the leather interior wonderful? | Правда, кожаный салон чудесен? |
The interior is clean, shows minimal wear and has no noticeable offensive odors. | Салон чистый, отмечаются следы минимальных потертостей, какой-либо заметный неприятный запах отсутствует. |
The interior shows signs of normal wear and usage, requiring repair or replacement of parts. | Салон носит следы среднего износа, требующего восстановления или замены деталей. |
For example, women in the interior are not able to pay off loans on a monthly basis, or lack collateral. | Например, женщины в отдаленных районах не могут выплачивать кредиты на ежемесячной основе, как не могут получать кредиты под обеспечение. |
Data on women and men in the interior and in the indigenous communities covering the reporting period is available and included in the total data. | Данные по мужчинам и женщинам в отдаленных районах и в общинах коренных народов за отчетный период существуют и, как таковые, представлены в итоговых показателях. |
According to the Medical Mission, the most common health problems in the interior are malaria, anemia, problems related to pregnancy and labor, STDs, hygiene problems, limited access to sanitation and safe drinking water. | По данным Медицинской миссии, наиболее распространенными заболеваниями в отдаленных районах являются малярия, анемия, болезни, связанные с беременностью и трудовой деятельностью, ЗППП, там же остро стоят проблемы гигиены, плохой санитарии и ограниченного доступа к безопасной питьевой воде. |
Please ensure that data that speak to poverty reduction in the interior and among racial and ethnic minorities are included in the response. | Просьба в обязательном порядке включить в ответ данные, свидетельствующие о сокращении масштабов нищеты среди населения, проживающего в отдаленных районах, и среди представителей расовых и этнических меньшинств. |
The Strategic Plan is important for rural areas and the interior, as it aims to improve 15 water supply systems in rural areas and 27 in the interior between 1994 and 2015. | Стратегический план имеет большое значение для сельских и отдаленных районов страны, поскольку в нем ставится задача улучшить 15 систем водоснабжения в сельских и 20 систем водоснабжения в отдаленных районах за период с 1994 по 2015 год. |
The State knows that the education system in the interior needs to be improved in several areas. | Государство осознает, что систему образования в глубинных районах необходимо усовершенствовать по ряду областей. |
In particular, details on whether such a plan had been adopted and the progress that had been made on implementing a network of educational centres in the interior would be appreciated. | В частности, представляет интерес подробные сведения о том, был ли принят такой план и какой прогресс был достигнут в деле создания сети учебных центров в глубинных районах. |
There were few special schools or other provisions for children with disabilities, generally, and none for children in the interior. | Существует мало специализированных школ для детей-инвалидов, и такие школы в глубинных районах вообще отсутствуют. |
Without the advance provision of these services, the deployment and sustainment by air of military units in the interior of the Democratic Republic of the Congo will become exceedingly difficult and dangerous to the point where, in effect, deployment cannot proceed. | Без предварительного обеспечения этих услуг развертывание и снабжение по воздуху воинских подразделений в глубинных районах Демократической Республики Конго станет настолько трудным и опасным, что развертывание сделается практически невозможным. |
The Department of Education and Development re-established its "Education Interior" section and this section is working closely with labour organizations, the local population and NGOs to improve the education system for children in the interior. | В министерстве просвещения и развития вновь создан отдел по вопросам образования в глубинных районах, который тесно сотрудничает с профсоюзными организациями, местным населением и НПО в деле совершенствования системы образования для детей в глубинных районах. |
With Santa Marta (founded on July 29, 1525 by the Spanish conquistador Rodrigo de Bastidas) and Cartagena (1533), Spanish control of the coast was established, and the extension of colonial control into the interior could begin. | С города Санта-Марта (основан 29 июля 1525 года испанским конкистадором Родриго де Бастидасом) и Картахены (1533), испанцы установили контроль над побережьем, и начали расширение колониального контроля в глубь континента. |
Marshall Gardner wrote A Journey to the Earth's Interior in 1913 and published an expanded edition in 1920. | Маршалл Гарднер написал «Путешествие в глубь Земли» в 1913 (дополненное издание вышло в 1920 г.). |
But Sampieru decides to continue the fight with his troops, he defeated the Genoese to Vescovato, Porto-Vecchio in 1564 and became master of the interior of the island. | Но Sampieru постановляет продолжать борьбу со своими войсками, он победил в генуэзских Vescovato, Порто-Веккьо в 1564 году и стал хозяином глубь острова. |
They resumed their attacks on 3 November 1990, but this time were unable to penetrate into the interior of Rwanda. | Они предприняли еще одну попытку нападения З ноября 1990 года, однако на этот раз им не удалось продвинуться в глубь территории Руанды. |
Antis and his men were forced to burn the ship and the sloop and flee into the island's interior, but the Winchelsea's marines overtook and captured them. | Пиратам пришлось сжечь корабль и шлюп и бежать в глубь острова, но английские моряки обогнали их и взяли в плен. |
Television reception is limited to a very small part of the interior. | Телевизионные программы могут принимать лишь ограниченная часть отдаленных районов страны. |
Examples are: the Micro Projects Programme of the European Union that is already operational, the Community Development Fund Suriname, and the Interior Development Fund that is being set up. | В качестве примеров можно привести уже действующую Программу поддержки мелкомасштабных проектов Евросоюза и создаваемые в настоящее время Фонд развития общин Суринама и Фонд развития отдаленных районов страны. |
It is expected that via the EU Micro-projects Programme, and via the Community Development Fund and the Fund for the Development of the Interior, various potable water projects will be realized by local organizations and NGOs. | Ожидается, что с помощью Программы ЕС по осуществлению микропроектов, Фонда развития общин и Фонда развития отдаленных районов страны местные организации и НПО смогут осуществить различные проекты, связанные с получением питьевой воды. |
The results of the 2001-2002 Junior Secondary Education admission exams for primary school students indicate low scores for students from the interior, namely the districts of Marowijne, Brokopondo and Sipaliwini. | Результаты вступительных экзаменов для учеников, получивших начальное образование и желающих перейти на младшую ступень среднего образования в 2001-2002 году, показали, что низкие оценки были получены учениками из отдаленных районов страны, а именно округов Маровийне, Брокопондо и Сипаливини. |
Although it might be concluded that the interior, with its relatively small population, has access to about 60% of the available polyclinics in the country, there are a high number of polyclinics in the interior because the people live widely spread. | Хотя на основе вышесказанного можно заключить, что представляющие относительно немногочисленную часть населения жители отдаленных районов имеют доступ к 60 процентам поликлиник страны, большое количество поликлиник, расположенных в отдаленных районах, объясняется некомпактностью населения. |
The Legislative Assembly subcommittee on the interior agreed to include some of the recommendations from UNMIS into the Bill. On 6 December, UNMIS provided analysis on the National Intelligence and Security Services Bill to the National Assembly. | Подкомитет Законодательной ассамблеи по внутренним делам согласился включить в законопроект несколько рекомендаций МООНВС. 6 декабря МООНВС представила Национальной ассамблее анализ законопроекта о национальных службах разведки и безопасности. |
The Bill was later referred to the Standing Committee on Interior. | Впоследствии законопроект был направлен в Постоянный комитет по внутренним делам. |
It was invited for official hearings on the draft law by the Commission on Interior and National Defence of the National Assembly. | Сотрудники Центра были приглашены на официальное слушание по проекту закона в Комиссии Национального собрания по внутренним делам и национальной обороне. |
The delegation included Mohamed Benaissa, Minister for Foreign Affairs and Cooperation, Fouad Ali El Himma, Minister Delegate for Interior, and Mohamed Bennouna, Permanent Representative of the Kingdom of Morocco to the United Nations. | В состав делегации входили Мохаммед Бенаисса, министр иностранных дел и сотрудничества, Фуад Али эль-Химма, министр-делегат по внутренним делам, и Мохаммед Беннуна, Постоянный представитель Королевства Марокко при Организации Объединенных Наций. |
On 12 November, an acrimonious exchange between the left and right took place in the Knesset Interior Committee during a discussion about the beatification of Baruch Goldstein's grave. | 12 ноября в Комитете по внутренним делам кнессета во время обсуждения вопроса об обустройстве места захоронения Баруха Гольдштейна состоялся язвительный обмен мнениями между левыми и правыми сторонниками. |
Space technology has contributed for over 40 years to observing the atmosphere, the oceans, the land masses and, indirectly, the interior of the planet Earth. | На протяжении более 40 лет космическая техника вносит вклад в наблюдение атмосферы, океанов, суши и, косвенно, недр планеты Земля. |
The formation of the grooved terrain may also be connected with the early core formation and subsequent tidal heating of Ganymede's interior, which may have caused a slight expansion of Ganymede by 1-6 % due to phase transitions in ice and thermal expansion. | Формирование бороздчатой поверхности также может быть связано с ранним формированием ядра спутника и последующим приливным разогревом его недр, что, в свою очередь, вызвало увеличение Ганимеда на 1-6 % благодаря тепловому расширению и фазовым переходам во льду. |
To arrange for the discussion and publication of the results of scientific research on volcanology and on the chemistry of the Earth's interior. | Организация обсуждения и публикация результатов научных исследований по вулканологии и химии недр Земли. |
Callisto's interior is in stark contrast to that of Ganymede, which appears to be fully differentiated. | Таким образом, недра Каллисто разительно отличаются от недр Ганимеда, которые, судя по всему, дифференцированы полностью. |
Minimizing Earthquake Vulnerability - International Association of Seismology and Physics of the Earth's Interior | З. Уменьшение уязвимости от землетрясений - Международная ассоциация сейсмологии и недр Земли |
Offer to your attention a range of interior and exterior solutions for your home. | Предлагаем Вашему вниманию набор интерьерных и экстерьерных решений для Вашего дома. |
A separate set was used for interior scenes as the mockup was too small for filming. | Отдельный набор использовался для интерьерных сцен, так как макет был слишком мал для съемок. |
An ergonomic aesthetics - here is the key definition for interior solutions. | Эргономичная эстетика - вот ключевое определение для интерьерных решений. |
The Doune Castle in Scotland was originally used to recreate Winterfell, and its great hall was used for some interior shots. | Замок Дун был изначально использован для воссоздания Винтерфелла, а его большой зал - для некоторых интерьерных съёмок. |
The interior bulkheads have a low stress factor. | У интерьерных переборок низкий фактор напряжения. |
However, this type of weakly simple polygon does not need to form the boundary of a region, as its "interior" can be empty. | Однако этот тип слабо простых многоугольников не обязательно образует границу области, так как «внутренность» может быть пустой. |
The largest empty circle problem is the problem of finding a circle of largest radius in the plane whose interior does not overlap with any given obstacles. | Задача о наибольшей пустой окружности - это задача нахождения окружности наибольшего радиуса на плоскости, внутренность которой не перекрывает какое-либо из заданных препятствий. |
For otherwise, the distances within C must equal the distances in the disk enclosed by C (a shorter path through the interior of the disk would form part of the boundary of a better cycle). | В противном случае, расстояния внутри С должны быть равны расстояниям в диске, заключённом в С (кратчайший путь через внутренность диска образовал бы часть границы лучшего цикла). |
The interior of the cylinder is commonly filled with a foam which is mostly transparent to x-rays, such as polystyrene. | Внутренность цилиндра обычно заполнена пеной, прозрачной для рентгеновских лучей, например, пенополистиролом. |
Because of this a complex polytope cannot be seen as a contiguous surface and it does not bound an interior in the way that a real polytope does. | Вследствие этого комплексный многогранник нельзя рассматривать как непрерывную поверхность и он не ограничивает внутренность, как это происходит в вещественном случае. |
Interior view of the Trinity Church in Pervitino. | Внутренний вид Троицкой церкви в Первитине. |
Interior view of a suntop window. | Внутренний вид конструкции с окном элиптической формы. |
Some of the sounds in this album were used earlier on Interior Music released in 2001. | Некоторые из звуков в этом альбоме были ранее в Interior Music выпущенном в 2001 году. |
She works as an IT coordinator for Interior Health. | Работает ИТ-координатором в медицинском центре en:Interior Health. |
At the age of 15 Romero composed and performed his Piano Concerto in C major for piano, Electone, and timpani at the 9th Yamaha International Junior Original Concert at Togo no Sato Interior Hall in Japan in 1980. | В пятнадцать лет Ромеро сочинил свой фортепианный концерт до-мажор для фортепиано, электрооргана и литавр который исполнил на девятом международном юношеском конкурсе Yamaha в Togo no Sato Interior Hall в Японии в 1980 году. |
In 2011, Flight International reported that Boeing is considering replacing the Signature Interior on the 777 with a new interior similar to that on the 787, as part of a move towards a "common cabin experience" across all Boeing platforms. | 7 июля 2011 года появилось сообщение, что Boeing решил заменить Signature Interior в модели 777 новым интерьером от 787, согласно программе унифицирования (common cabin experience) всех платформ Boeing. |
Untucked replaces the basic green room of Under the Hood with two decorated rooms that were until season six sponsored by Absolut Vodka and Interior Illusions, Inc.: the Interior Illusions Lounge and the Gold Bar. | Untucked заменяет основную зеленую комнату Under the Hood двумя декоративными комнатами, которые были до 6-го сезона, спонсируемыми Absolut Vodka и Interior Illusions, Inc.: Залом иллюзий интерьера и Золотым баром. |