| Transfer to the Ministry of the Interior the registers which are currently with the Arms and Munitions Control Department of the Ministry of Defence. | Передать министерству внутренних дел регистрационные данные, которые в настоящее время хранятся в департаменте по контролю над оружием и боеприпасами министерства обороны. |
| A number of ministers maintained their previous positions, including the Minister of Justice and the Minister of Interior and Security. | Ряд министров сохранили свои посты, в том числе министр юстиции и министр внутренних дел и безопасности. |
| The Department also follows up the alleged claims of human rights violations through relevant organs such as the judiciary, law enforcement agencies, the Prison Organization, the Ministry of the Interior and other bodies. | Кроме того, это Управление следит за рассмотрением заявлений о предполагаемых нарушениях прав человека в связи с деятельностью таких органов, как суды, правоохранительные органы, пенитенциарные учреждения, министерство внутренних дел и т.д. |
| The same applies to mayors, district governors, judges, prosecutors, investigative magistrates, attorneys, the Interior Ministry personnel, military servicemen. | Это правило также распространяется на мэров, районных администраторов, судей, прокуроров, следственных судей, адвокатов, сотрудников министерства внутренних дел, военнослужащих. |
| 2.3 On 31 August 1999, the Minister of the Interior issued an order for her expulsion from French territory as a matter of absolute urgency, which was not served on her immediately. | Она обжаловала этот приговор в апелляционном суде Парижа. 2.3 31 августа 1999 года министр внутренних дел подписал постановление о ее незамедлительной высылке с французской территории, о котором ей ничего сразу не сообщили. |
| We offer a convenient location in the hotel «Leopolis» elegant classic interior, advanced technologies, home comfort and good service that you expect from the boutique-hotel «Leopolis». | Предлагаем Вам удобное расположение, в гостинице «Леополис» изысканный классический интерьер, современные технологии, домашний уют и хорошее обслуживание, что Вы ожидаете от бутик-отеля «Леополис». |
| Clarion Collection Hotel Bastion has been decorated by one of Norway's best known interior decorators, with a much admired personal and exclusive touch. | Эксклюзивный отель Clarion Collection Hotel Bastion был оформлен одним из известнейших норвежских дизайнеров, и потому его интерьер отличают особые, индивидуальные черты. |
| It had a revised front bumper, tail lights, 15-inch wheels and interior. | Оно включало в себя измененный передний бампер, задние фонари, 15-дюймовые колёсные диски и интерьер. |
| A new breath into the night life of the capital... Big dance-floor, convenient bar, pleasent interior, sea of emotion, excellent music, original program and at last hospitable atmosphere - all this will help you to spend time with pleasure, to distract a... | Большой танцпол, удобный бар, приятный интерьер, море эиоций, отличная музыка, оригинальная программа и, наконец, гостеприимная атмосфера - все это поможет действительно провести время с удовольствием, отвлечься, расслабиться. Резиденты клуба Oliver May, ... |
| Colbert transformed the interior of the Arsenale using atmospheric elements including stone, curtains made from one-million pressed paper tea bags from Sri Lanka, and minimalist lighting techniques. | Кольбер преобразил интерьер Арсенала, применяя элементы атмосферного освещения, используя камень и занавеси, изготовленные из миллиона прессованных бумажных мешочков из-под цейлонского чая, а также минималистские средства освещения. |
| No, not here, in an interior pocket. | Нет, не сюда, во внутренний карман. |
| I just think that to look across a room and to automatically assume that somebody is less aware, or that their interior life is somehow less rich and complicated and acutely perceived as mine, makes me not as good a writer. | Просто если я, пробежавшись взглядом по комнате, машинально предположу, что кто-то глупее, или что их внутренний мир менее богат и сложен то, значит, я не настолько хороший писатель. |
| And its interior was designed by STUDIOS Architecture. | Внутренний интерьер был создан Studios Architecture. |
| Domestic interior, domestic exterior and professional. | Внутренний интерьер, внешний экстерьер и профессиональные. |
| By the end of the 17th century, the interior of the church badly needed to be renovated, and the renovation was made in 1683-1684. | К концу XVII века внутренний облик храма остро нуждался в реставрации, которая была проведена в 1683-1684 годах. |
| The pressure is now to expand the present dormitories and build more secondary schools with dormitories in more areas of the interior. | В настоящее время стоит задача по расширению имеющихся общежитий и строительству новых средних школ с общежитиями в других внутренних районах. |
| The unemployment levels are higher in interior regions versus those on the coastal belt. | Уровень безработицы во внутренних районах выше, чем в прибрежной полосе. |
| Chad has 3,653 primary schools, of which 3,100 are in the interior, 209 secondary schools and 36 high schools. | В Чаде насчитывается З 653 начальные школы, из которых 3100 расположены во внутренних районах страны, 209 средних школ, 36 лицеев. |
| Orang Asli Network Peninsular Malaysia (JKOASM) stated that the quality of education for the Orang Asli students in the interior was unsatisfactory in terms of infrastructure, facilities, learning and poorly trained teachers. | Организация "Сеть оранг-асли полуостровной части Малайзии" (ДЖАКОАСМ) указала на неудовлетворительный уровень качества обучения учащихся оранг-асли во внутренних районах страны (состояние инфраструктуры и учебных заведений, уровень преподавания, низкая подготовка учителей). |
| School attendance of girls in the interior is further impeded by notions of the Maroon and Indigenous people who live in that area of the reproductive and social role of girls. | Посещаемости школ девочками во внутренних районах препятствуют также отсталые представления и мышление взрослого коренного населения и народности "марун", что, помимо всего прочего, сказывается на репродуктивной и социальной роли девочек. |
| Collisions among the atoms heat the cloud until, in its interior hydrogen begins to fuse into helium and the stars turn on. | Столкновения атомов внутри облака разогревают его, в результате водород начинает превращаться в гелий, и зажигается новая звезда. |
| The... interior footage? | Кадры... из внутри? |
| C 1: centre of interior | С 1: центр внутри кузова |
| The cladding panel can be used for cladding both exterior and interior building surfaces. | Облицовочная панель может быть использована для облицовки поверхностей как снаружи, так и внутри помещений. |
| Interior's no good. | Ну, внутри, правда, всё печально. |
| I had the interior completely restored about 6 years ago. | Я полностью отремонтировал салон лет шесть назад. |
| Here's the interior, look at that! | Вот салон, посмотри на это! |
| By early 1984, company officials had identified five development objectives for the latest 747 upgrade: new technologies, an enhanced interior, a 1,000 nautical miles (1,900 km) range increase, more efficient engines, and a 10 percent reduction in operating cost. | В начале 1984 года компания выделила пять основных направлений модернизации Boeing 747: новые технологии, улучшенный салон, увеличение дальности приблизительно на 2000 км, более экономичные двигатели и снижение эксплуатационных расходов на 10 %. |
| Pillow of safety of the driver, lateral pillows of safety, pillow of safety of the passenger, electric window regulators, leather interior, heating up of seats, stereoradio tape recorder, CD-player, separate climate-control, toning, the TV, the navigating equipment. | Автоматическая коробка передач, подушка безопасности водителя, боковые подушки безопасности, подушка безопасности пассажира, электрические стеклоподъемники, кожаный салон, люк, литые диски, подогрев сидений, стереомагнитола, CD-проигрыватель, раздельный климат-контроль, тонировка, навигационное оборудование, ксенон. |
| According to a study commissioned by the Ministry of the Interior, there were 131 Thai massage parlours in Finland in 2006. | По данным обследования, проведенного по поручению Министерства внутренних дел, в 2006 году в Финляндии насчитывался 131 салон тайского массажа. |
| The Committee remains concerned, however, about the situation of education, particularly in the interior. | Тем не менее Комитет по-прежнему озабочен ситуацией в области образования, особенно в отдаленных районах страны. |
| In the past every village had a radio transmitter, but these were destroyed during the war in the interior. | В прошлом в каждой деревне был установлен свой радиопередатчик, однако все они были уничтожены во время войны в отдаленных районах. |
| In Paramaribo there are two private hospitals, and the Government has delegated the health care of the interior entirely to the Medical Mission Foundation, which is a collaboration of three religious organizations. | В Парамарибо действуют две частные больницы, а ответственность за медицинское обслуживание в отдаленных районах правительство полностью возложило на Фонд медицинской миссии, сотрудничающий с тремя религиозными организациями. |
| Because women in the interior are hardly involved in the administration of their village, they hardly, if ever, participate in planning and decisions with regard to electricity, transport and communication. | Поскольку женщины в отдаленных районах страны практически не имеют возможности заниматься управлением деревень, они практически никогда не участвуют в планировании и принятии решений по вопросам, связанным с электричеством, транспортом и связью. |
| UNICEF added that there was a vast difference between Honiara and every other place in terms of services, facilities and communications and that those in remote places in the interior or on isolated stretches of coast had almost no facilities and communications. | ЮНИСЕФ добавил, что существует большое различие между Хониарой и любым другим районом с точки зрения услуг, инфраструктуры и коммуникаций и что те, кто проживают в отдаленных районах в глубине островов или на изолированных участках побережья, почти не располагают инфраструктурой и коммуникациями. |
| Thirty women received literacy instruction at sites in each of the country's five regions in the interior. | Эта программа проводилась в пяти глубинных районах страны, в каждом из которых в ней приняли участие группы женщин численностью по 30 человек. |
| A leaflet describing the status of telecommunications in the interior would be made available to the Committee. | Члены Комитета будут ознакомлены с брошюрой, где изложено состояние дел в области телекоммуникаций в глубинных районах. |
| The Committee wished to know what measures were already in place to improve access to education in the interior of Suriname. | Члены Комитета хотели бы знать о том, какие меры уже принимаются для улучшения доступа к образованию в глубинных районах Суринама. |
| However, there continue to be human rights concerns, especially in the interior, where there have been persistent reports of harassment and intimidation of residents. | Вместе с тем проблемы, связанные с правами человека, сохраняются, особенно в глубинных районах страны, откуда постоянно поступают сообщения о преследованиях и запугивании жителей. |
| The Committee is also concerned about the poor housing situation and living standards of families who fled their homes in the interior during the civil unrest of the 1980s and are currently living in urban squatter communities. | Комитет озабочен также плохими жилищными условиями и условиями жизни семей, которые бросили свои дома в глубинных районах страны во время гражданских беспорядков в 80-е годы и в настоящее время проживают в городских скваттерских общинах. |
| (b) Security/patrolling of the routes leading to the interior so as to keep them open for humanitarian aid convoys; | Ь) обеспечивают безопасность/патрулирование дорог, ведущих в глубь страны, с тем чтобы по ним могли свободно передвигаться автоколонны с грузами гуманитарной помощи; |
| Increased insecurity has made efforts to expand relief operations into the interior a complex and difficult task. | Ухудшение положения в области безопасности превратило усилия по расширению операций по оказанию чрезвычайной помощи в глубь территории страны в сложную и затруднительную задачу. |
| They resumed their attacks on 3 November 1990, but this time were unable to penetrate into the interior of Rwanda. | Они предприняли еще одну попытку нападения З ноября 1990 года, однако на этот раз им не удалось продвинуться в глубь территории Руанды. |
| As per the King's orders, the Swiss troops had retired into the interior of the building, and the defense of the courtyard had been left to the National Guard. | По приказу короля швейцарцы отошли в глубь помещений здания, и защита прилегающего к входу двора осталась полностью на национальных гвардейцах. |
| Overland access to the interior has been cut, and the capacity to provide humanitarian assistance has been sharply reduced as all expatriate staff of international non-governmental organizations and most United Nations agency and ICRC staff have been relocated outside of the country. | Сухопутный доступ в глубь страны отрезан, и возможности оказывать гуманитарную помощь резко сузились вследствие перемещения за пределы страны всех экспатриированных сотрудников международных неправительственных организаций и большинства сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций и Международного комитета Красного Креста (МККК). |
| However, in many regions of the interior the opinions and expertise of women are taken into account. | Тем не менее во многих частях отдаленных районов страны взгляды и знания женщин принимаются во внимание. |
| Women's participation in development work in rural areas and the interior is usually aimed at sustainable development and is usually supervised by NGOs. | Участие женщин в деятельности по развитию сельских и отдаленных районов страны обычно направлено на обеспечение устойчивого развития, и, как правило, это участие достигается при содействии НПО. |
| Examples are: the Micro Projects Programme of the European Union that is already operational, the Community Development Fund Suriname, and the Interior Development Fund that is being set up. | В качестве примеров можно привести уже действующую Программу поддержки мелкомасштабных проектов Евросоюза и создаваемые в настоящее время Фонд развития общин Суринама и Фонд развития отдаленных районов страны. |
| Though communication in parts of the interior has improved through the installation of fixed cellular phones and radio transmitters in multiple areas, many villages are cut off from communication with the rest of the country. | Хотя связь в некоторых частях отдаленных районов страны улучшилась в связи с установкой в большом количестве мест фиксированных систем мобильной телефонной связи и радиопередатчиков, у многих деревень отсутствует связь с остальной территорией страны. |
| The number of women parliamentarians from the interior is 10% of all parliamentarians from the districts and interior, 12.5% of the parliamentarians from the interior, and 10% of all women parliamentarians nationwide. | Число женщин-парламентариев от отдаленных районов страны составляет 10 процентов от всех членов парламента, представляющих округа и отдаленные районы страны, 12,5 процента парламентариев от отдаленных районов страны и 10 процентов от всех женщин-членов национального парламента. |
| Secretary of State for the Interior of the Gambia | Осман Баджие Государственный секретарь по внутренним делам Гамбии |
| He also served on the Staff of the Military Governor of Santo Domingo as Secretary of State, Interior, Police, War and Navy, from December 1919, until his detachment departed from Santo Domingo. | Также с декабря 1919 занимал пост государственного секретаря по внутренним делам, по вопросам полиции, военных дел и флота, пока его подразделение не было выведено из Санто-Доминго. |
| Fronsac, may I present Monsieur Mercier... special counsel to His Majesty in charge of affairs of the interior. | Познакомьтесь, Фронсак, месье Мерсье,... специальный советник его величества по внутренним делам. |
| Following the successful conclusion of the visa liberalization process for the western Balkan countries, the Ministry of the Interior and the European Commission have already started activities for continuing reforms in internal affairs in the western Balkan countries within the "Brdo Process". | После успешного завершения процесса либерализации визового режима для западнобалканских стран министерство внутренних дел и Европейская комиссия уже положили начало деятельности по дальнейшему осуществлению реформ по внутренним делам в западнобалканских странах в рамках «процесса Брдо». |
| On 12 November, an acrimonious exchange between the left and right took place in the Knesset Interior Committee during a discussion about the beatification of Baruch Goldstein's grave. | 12 ноября в Комитете по внутренним делам кнессета во время обсуждения вопроса об обустройстве места захоронения Баруха Гольдштейна состоялся язвительный обмен мнениями между левыми и правыми сторонниками. |
| The impressions he got in the period helped him to create a number of writings about miners end explorers of the earth interior. | Впечатления этого периода помогли ему впоследствии создать ряд произведений, посвящённых горнякам и разведчикам земных недр. |
| Space technology has contributed for over 40 years to observing the atmosphere, the oceans, the land masses and, indirectly, the interior of the planet Earth. | На протяжении более 40 лет космическая техника вносит вклад в наблюдение атмосферы, океанов, суши и, косвенно, недр планеты Земля. |
| The Teide is one of the 16 Decade Volcanoes identified by the International Association of Volcanology and Chemistry of the Earth's Interior (IAVCEI) as being worthy of particular study in light of their history of large, destructive eruptions and proximity to populated areas. | Тейде включён в список 16 вулканов десятилетия Международной Ассоциацией Вулканологии и химии земных недр (IAVCEI), которые заслуживают особого исследования в свете их истории, крупных разрушительных извержений и близости к густонаселенным районам. |
| Each therefore has a differentiated interior consisting of a dense planetary core surrounded by a mantle that either is or was a fluid. | Поэтому у каждой планеты наблюдается некоторая дифференциация недр, выражающаяся в том, что ядро планеты покрыто мантией, которая есть или была жидкой. |
| Minimizing Earthquake Vulnerability - International Association of Seismology and Physics of the Earth's Interior | З. Уменьшение уязвимости от землетрясений - Международная ассоциация сейсмологии и недр Земли |
| Offer to your attention a range of interior and exterior solutions for your home. | Предлагаем Вашему вниманию набор интерьерных и экстерьерных решений для Вашего дома. |
| A separate set was used for interior scenes as the mockup was too small for filming. | Отдельный набор использовался для интерьерных сцен, так как макет был слишком мал для съемок. |
| An ergonomic aesthetics - here is the key definition for interior solutions. | Эргономичная эстетика - вот ключевое определение для интерьерных решений. |
| According the client's desire we can develop and accomplish unique interior designs. | По желанию клиента возможна разработка и реализация уникальных интерьерных проектов. |
| We offer 5 interior rooms (26m2) for our guests. | К услугам гостей мини гостиницы - 5 интерьерных номеров. Площадь номера - 26 кв.м. |
| The fact that it divides the 3-sphere equally means that the interior of the projected torus is equivalent to the exterior, which is not easily visualized). | Факт, что он делит З-сферу поровну, означает, что внутренность проекции тора эквивалентна его внешности, что непросто понять визуально). |
| For otherwise, the distances within C must equal the distances in the disk enclosed by C (a shorter path through the interior of the disk would form part of the boundary of a better cycle). | В противном случае, расстояния внутри С должны быть равны расстояниям в диске, заключённом в С (кратчайший путь через внутренность диска образовал бы часть границы лучшего цикла). |
| In 1860 returned from abroad and for two picture ("The Life of the Norman Fishermen" and "The interior of the Norman Hut" painted in France received a Small gold medal. | В 1860-м году вернулся из заграничного путешествия и за две картины ("Из быта нормандских рыбаков" и "Внутренность нормандской хижины"), написанные во Франции, получил Малую золотую медаль. |
| We return elegant for state of instruction and unique interior collate, fairest chiefs of kitchens, professional staff and it collate rich dishes of kitchens of different worlds. | В Паньства распоряжения мы отдаём элегантную и неповторимую внутренность, самых хороших шеф-поваров, профессионального персонала и богатого набора блюд разных Кухонь Мира. |
| Because of this a complex polytope cannot be seen as a contiguous surface and it does not bound an interior in the way that a real polytope does. | Вследствие этого комплексный многогранник нельзя рассматривать как непрерывную поверхность и он не ограничивает внутренность, как это происходит в вещественном случае. |
| Interior view of the Trinity Church in Pervitino. | Внутренний вид Троицкой церкви в Первитине. |
| Interior view of a suntop window. | Внутренний вид конструкции с окном элиптической формы. |
| Muriendo En Su Interior lyrics by A.n.i.m.a.l. | Òåêñò ïåñíè Muriendo En Su Interior îò A.n.i.m.a.l. |
| Some of the sounds in this album were used earlier on Interior Music released in 2001. | Некоторые из звуков в этом альбоме были ранее в Interior Music выпущенном в 2001 году. |
| In September of the next year, a congress was held in Limoges, at which the Sección Defensa Interior (DI) was created, to be partially funded by the CNT. | В сентябре следующего года был проведён конгресс в Лиможе, на котором был создан Sección Defensa Interior (DI). |
| She works as an IT coordinator for Interior Health. | Работает ИТ-координатором в медицинском центре en:Interior Health. |
| Untucked replaces the basic green room of Under the Hood with two decorated rooms that were until season six sponsored by Absolut Vodka and Interior Illusions, Inc.: the Interior Illusions Lounge and the Gold Bar. | Untucked заменяет основную зеленую комнату Under the Hood двумя декоративными комнатами, которые были до 6-го сезона, спонсируемыми Absolut Vodka и Interior Illusions, Inc.: Залом иллюзий интерьера и Золотым баром. |